Listen to the text.

sexta-feira, 12 de agosto de 2016

Camboja proíbe Pokémon Go em museu do genocídio. --- Cambodia bans Pokémon Go genocide museum. --- 柬埔寨禁止进入神奇宝贝在屠杀博物馆。


PHNOM PENH (Reuters) - O Camboja baniu nesta quarta-feira o aplicativo Pokémon Go no ex-centro de tortura e prisão Khmer Rouge, após jogadores aparecerem no local, atualmente um museu do genocídio, procurando os personagens virtuais.



É o mais recente esforço para conter fãs do jogo, que foi considerado culpado por uma onda de acidentes e levou a alertas de segurança após jogadores que estavam grudados aos telefones tropeçarem, serem roubados ou entrarem em lugares perigosos.

"Temos guardas de prontidão; turistas segurando iPhones ou iPads e jogando este jogo serão convidado a se retirarem", disse o diretor do Museu do Genocídio de Tuol Sleng, Chhay Visoth, à Reuters. "Este é um local de pesar, não um lugar para jogos".

Alguns adolescentes do Camboja foram expulsos do local nesta quarta-feira, e o jogo foi proibido nos arredores do memorial ao genocídio dos campos de extermínio do Camboja.










Cultura e conhecimento são ingredientes essenciais para a sociedade.

A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.




--in via tradutor do google

Cambodia bans Pokémon Go genocide museum

PHNOM PENH (Reuters) - Cambodia has banned on Wednesday the Pokémon Go application in the former torture center and prison Khmer Rouge, after players appear on the site, now a museum of genocide, looking for virtual characters.

It is the latest effort to contain fans of the game, which was blamed for a wave of accidents and led to security alerts after players were glued to stumble phones being stolen or get into dangerous places.

"We readiness guards, tourists holding iPhones or iPads and playing this game will be asked to withdraw," said the director of the Genocide Museum Tuol Sleng, Chhay Visoth, told Reuters. "This is a weighing place, not a place for games."

Some teens Cambodia were expelled from the site on Wednesday, and the game was banned around the memorial to the genocide of the Cambodian killing fields.






--chines simplificado
柬埔寨禁止进入神奇宝贝在屠杀博物馆。

金边(路透社) - 柬埔寨已经禁止在周三前酷刑中心和监狱红色高棉的神奇宝贝Go应用程序,玩家出现在网站,现在种族灭绝博物馆,寻找虚拟人物后。




它是包含游戏,这被指责为一波事故,导致安全警报后,队员们寸步不离地绊倒被盗的手机或进入危险场所球迷的最新努力。

“我们准备卫士,游客持iPhone或iPad和玩这个游戏将被要求退出”的屠杀博物馆吐斯廉,Chhay Visoth的导演说,告诉路透社记者。 “这是一个称重的地方,而不是游戏的地方。”


一些青少年柬埔寨已经从网站上开除周三和游戏是围绕纪念禁止柬埔寨杀戮场的种族灭绝。

Des avions uniques dans les collections du Musée royal de l'Armée et d'Histoire militaire, Bruxelles, Belgique. --- Aeronaves única nas colecções do Museu Real do Exército e História Militar, Brussels, Bélgica. --- 独特的飞机在军队和军事史,布鲁塞尔,比利时皇家博物馆收藏。

Le Musée royal de l'Armée et d'Histoire militaire (MRAH) possède dans la riche collection de sa section Air et Espace quelques avions très rares, voire uniques, comme un Halberstadt C.V, révèle un livre édité par le musée et écrit par un passionné d'aviation.


Intitulé "144 civil and military aircraft", cet ouvrage présente à la fois les appareils exposés dans le grand hall du musée, installé dans le parc du Cinquantenaire à Bruxelles, et dans les réserves situées à Vissenaken (Brabant flamand) et Lanaken (Limbourg).

"J'ai voulu faire un inventaire complet, en évitant les doublons", a expliqué l'auteur, Charlie de la Royère, à l'agence Belga, alors que la presse évoque fréquemment un risque de dispersion et de régionalisation de la collection d'avions de toutes époques appartenant au musée, avec des rumeurs de transfert des plus gros appareils à Coxyde (Flandre occidentale).

L'ouvrage décrit en détail l'historique de chaque appareil, sa carrière en Belgique ou à l'étranger - comme un MiG-23BN ("Flogger" dans la terminologie de l'Otan) provenant de la force aérienne égyptienne -, la manière dont il est arrivé au musée et la restauration dont il a souvent fait l'objet.


Le livre insiste aussi sur la rareté de certaines pièces, comme les exemplaires uniques d'un Halberstadt C.V (un avion de reconnaissance allemand datant de 1918) et d'un chasseur français Nieuport 23C1 de la même époque.

M. de la Royère est responsable de la bibliothèque et du centre de documentation de la section Air du MRAH et rédacteur en chef de la revue 'Brussels Air Museum Magazine'.




Cultura e conhecimento são ingredientes essenciais para a sociedade.

A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.



--br via tradutor do google
Aeronaves única nas colecções do Museu Real do Exército e História Militar

O Museu Real do Exército e História Militar (Mrah) tem a mais rica coleção de sua seção Air and Space tinha muito poucos, se não única, como Halberstadt CV, diz um livro publicado pelo museu e escrever um entusiasta da aviação.

Intitulada "144 aeronaves civis e militares", este livro apresenta tanto aparelhos expostos no salão principal do museu, instalado no Parque Cinquentenário, em Bruxelas, e nas reservas localizadas Vissenaken (Flemish Brabant) e Lanaken (Limburgo) .

"Eu queria fazer um inventário completo, evitando a duplicação", disse o autor de Charlie Royere, a agência Belga, enquanto a imprensa freqüentemente evoca um risco de dispersão e regionalização da coleção aeronaves de todas as eras do museu, com dispositivos maiores rumores de transferência em Koksijde (Flandres Ocidental).

O livro descreve em detalhes a história de cada dispositivo, a sua carreira na Bélgica ou no estrangeiro - como um MiG-23 bilhões ( "Flogger" na terminologia da OTAN) a partir da força aérea egípcia - a maneira ele chegou ao museu e a restauração do que tem sido muitas vezes.

O livro também destaca a escassez de algumas peças, tais como cópias únicas de Halberstadt C.V (a aeronave de reconhecimento alemão que data de 1918) e um lutador francês Nieuport 23C1 ao mesmo tempo.

M. de la Royere é responsável pela biblioteca e centro de documentação da seção de Air Mrah e editor da revista "Bruxelas Air Museum Magazine.




--chines simplificado
独特的飞机在军队和军事史,布鲁塞尔,比利时皇家博物馆收藏。

军队和军事历史的皇家博物馆(MRAH)拥有航空航天节的收藏最丰富有极少数,如果不是唯一的,因为哈尔伯施塔特CV说,由博物馆和编写出版了一本书航空爱好者。



这个名为“144民用和军用飞机,”这本书介绍了博物馆的主馆,坐落在Cinquantenaire Park公园在布鲁塞尔展出两台设备,并在位于Vissenaken(Flemish Brabant的)和拉那肯(林堡)储量。

“我想作一个完整的库存,避免重复,”查理ROYERE的贝尔加机构撰文称,虽然按经常唤起分散收集的风险和区域化从博物馆,在科克赛德(西佛兰德)大型设备的转会传闻各个时代的飞机。

书中详细描述了每个设备的历史,他在比利时或国外的职业生涯 - 从埃及空军的(在北约中的术语“鞭挞者”),米格23BN - 的方式他来到了博物馆和恢复往往是。



书中还强调了某些部分,如哈尔伯施塔特C.V(1918年约会德国侦察机)和法国战斗机纽波特23C1的同时单份的稀缺性。

M.德拉ROYERE负责图书馆和空气MRAH的部分和杂志的布鲁塞尔航空博物馆杂志编辑的文档中心。


Paris : laissez-vous guider par les comédiens au musée Zadkine. --- Paris: deixe-se guiar pelos atores no museu Zadkine. --- باريس: تسمح لنفسك أن تسترشد الجهات الفاعلة في المتحف زادكيني

Si vous souhaitez découvrir le petit musée Zadkine autrement, dépêchez-vous : les deux dernières « visites théâtralisées » de la saison sont programmées ce jeudi et vendredi. 


Lors d’une balade d’une heure et demi, des comédiens conteurs vous feront revivre l’histoire de cette maison et de ses ateliers, nichés dans la verdure d’un jardin peuplé de sculptures. C’est là que vécut et travailla de 1928 jusqu’à sa mort en 1967, le sculpteur russe Ossip Zadkine. La collection permanente du musée met en scène 70 oeuvres de l’artiste.

Ce jeudi à 11 heures et 14 heures et vendredi à 11 heures et 14 heures. Réservation sur place, de 10 heures à midi. Au 100 bis, rue d’Assas (VIe). M° Vavin. 


Accès gratuit à la collection permanente de 12 h 30 à 14 heures.





Cultura e conhecimento são ingredientes essenciais para a sociedade.

A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.






Paris: deixe-se guiar pelos atores no museu Zadkine

Se você quer descobrir o pequeno museu Zadkine de outra forma, pressa: os últimos dois "passeios dramatizadas" da temporada estão programados na quinta-feira e sexta-feira.

Durante um passeio de uma hora e meia, contadores de histórias comediantes vai fazer você reviver a história desta casa e suas oficinas, situado na vegetação de um jardim cheio de esculturas. Este é o lugar onde viveu e trabalhou de 1928 até sua morte em 1967, o escultor russo Ossip Zadkine. A coleção permanente apresenta 70 obras do artista.

Quinta-feira, às 11 horas e 14 horas e sexta-feira às 11 horas e 14 horas. Reservas no local de 10:00 a 12:00. A 100 bis, rue d'Assas (sexto). M ° Vavin.

Entrada gratuita para a coleção permanente de 12 h de 30 a 14 horas.




--árabe
باريس: تسمح لنفسك أن تسترشد الجهات الفاعلة في المتحف زادكيني

إذا كنت تريد اكتشاف متحف صغير زادكيني خلاف ذلك، على عجل: من المقرر ان اثنين من "جولات درامية" الأخيرة من الموسم يومي الخميس والجمعة.

أثناء المشي ساعة ونصف، ورواة القصص الكوميديين تجعلك تسترجع تاريخ هذا البيت وحلقات العمل، والتي تقع في خضرة حديقة كاملة من المنحوتات. هذا هو المكان الذي عاش وعمل في الفترة من 1928 حتى وفاته في عام 1967، والنحات الروسي Ossip زادكيني. المجموعة الدائمة يعرض 70 عملا فنيا للفنان.

الخميس الساعة 11 صباحا و 14 مساء والجمعة في 11:00 و 14 صباحا. الحجز على الموقع، 10:00 حتي 00:00. في 100 مكرر، شارع دي اساس (السادس). M ° فافين.

دخول مجاني إلى المجموعة الدائمة من 12 ساعة 30-14 ساعة.

« Le Père Castor » se raconte au musée de l’Illustration Jeunesse à Moulin. --- Através da exposição "Pai Castor, diga-nos a sua história", o Museu de Ilustração Juventude Moulins (Alliers) homenageia Paul Faucher, o homem por trás do roedor com óculos redondos. --- 通过展会“父亲蓖麻,告诉我们你的故事”插图青年穆兰博物馆(Alliers)荣誉保罗福彻,与圆眼镜的啮齿动物背后的男人。


À travers l’exposition « Père Castor, raconte-nous ton histoire », le musée de l’Illustration Jeunesse de Moulins (Alliers) rend hommage à Paul Faucher, l’homme qui se cache derrière le rongeur aux lunettes rondes. 


couverture Michka
Marie Colmont, ill. Fedor Rojankovski
Père Castor, Flammarion, 1941 / Flammarion 

Près de huit générations ont grandi avec les histoires de Paul Faucher, libraire, écrivain, pédagogue et éditeur chez Flammarion. Loin des albums de luxe mais aussi des principes moralisateurs qui nourrissaient souvent la littérature jeunesse des années 1930, l’auteur, proche du mouvement de la Nouvelle Éducation (prônant, dès le début du XXe siècle une attention différente à l’éveil de l’enfant) entend créer des histoires qui développent l’imagination et la créativité de ses jeunes lecteurs.

Parmi les volumes du Père Castor – les deux premiers opus sont publiés en 1931 –, intitulée en référence à l’animal « constructeur », les huit titres de la série « Le Roman des bêtes » écrite par Lida, son épouse, restituent la nature dans toute sa vérité, tandis que la collection « Les Enfants de la terre » permet de s’ouvrir aux différentes cultures du monde. Plus généralement, on retrouve toujours de nobles sentiments et valeurs, comme dans les Bons amis qui valorisent l’entraide des animaux de la forêt pendant l’hiver.

Michka, l’ours en peluche qui voulait faire une bonne action pour Noël, Perlette Goutte d’eau qui voyage dans les nuages ou encore La Vache orange soignée par le bon renard, tous sont nés sous les traits de talentueux dessinateurs comme Nathalie Parain, Hélène Guertik ou Rojankovski. C’est là aussi l’ambition de Paul Faucher : faire jouer à l’image un rôle essentiel comme soutien du texte qu’elle accompagne.


À Moulins, le musée de l’Illustration Jeunesse présente cet héritage du Père Castor, illustré d’une série de pièces uniques venant des 2 000 archives préservées par le fils de Paul Faucher. Comme lui, l’exposition s’est fixée pour mission de créer un parcours thématique destiné aux enfants, mobilisant leur sens de l’observation, leur capacité de réflexion et leur adresse au jeu.






Cultura e conhecimento são ingredientes essenciais para a sociedade.

A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.




--br via tradutor do google
Através da exposição "Pai Castor, diga-nos a sua história", o Museu de Ilustração Juventude Moulins (Alliers) homenageia Paul Faucher, o homem por trás do roedor com óculos redondos.

cobertura Mishka
Marie Colmont, doente. Fedor Rojankovski
Père Castor Flammarion, 1941 / Flammarion

Quase oito gerações cresceram com as histórias de Paul Faucher, livreiro, escritor, educador e editora Flammarion. Longe de álbuns de luxo, mas também os princípios morais que muitas vezes alimentados literatura infantil da década de 1930, o autor perto o movimento da Educação Nova (defendendo desde o início da atenção diferente do século XX para despertar o criança) pretende criar histórias que se desenvolvem a imaginação e criatividade de seus jovens leitores.

Entre os volumes do Pai Castor - Os dois primeiros jogos foram publicados em 1931 - intitulado em referência ao animal "construtor", os oito títulos da série "The Beast Roman", escrito por Lida, sua esposa, restaurar a natureza em toda a sua verdade, enquanto a recolha "filhos da terra" permite abrir-se a diferentes culturas. De modo mais geral, sempre se encontra sentimentos e valores nobres, como nos bons amigos que valorizam a assistência de animais da floresta durante o inverno.

Mishka, o urso de pelúcia que queria fazer algo de bom para o Natal, Perlette Raindrop viajando nas nuvens ou laranja La Vache tratados pela boa raposa, todos nascidos sob os designers talentosos como traços Nathalie Parain, Hélène Guertik ou Rojankovski. Esta é também a ambição de Paul Faucher: jogar à imagem um papel essencial como apoiar o texto que acompanha.

Em Moulins, o Museu da Ilustração Juventude apresenta esta herança do Pai Castor, ilustrado com uma série de peças únicas dos arquivos 2000 preservados pelo filho de Paul Faucher. Como ele, a exposição está definido para a missão de criar uma trilha temático para crianças, aumentando seu senso de observação, o seu pensamento e endereços para o jogo.




--chines via tradutor do googl
通过展会“父亲蓖麻,告诉我们你的故事”插图青年穆兰博物馆(Alliers)荣誉保罗福彻,与圆眼镜的啮齿动物背后的男人。



米什卡覆盖
玛丽科尔蒙,病倒了。费奥多尔Rojankovski
蓖麻的Père翁1941 /翁

近八几代人从小一起长大的保罗福彻,书商,作家,教育家和出版商翁的故事。远离奢侈的专辑也经常喂儿童文学20世纪30年代,笔者靠近新教育运动的道德原则(从二十世纪不同的关注开始崇尚唤醒孩子)有意创造发展其年轻读者的想象力和创造力的故事。

在父亲蓖麻的体积 - 前两场比赛分别发表在1931年 - 标题中提到的动物“建设者”,在连续剧“罗马野兽”立达,他的妻子写了八本书,恢复自然在其所有的真理,而集“大地的孩子”允许开到不同的文化。更一般地,总能找到高尚情操和价值观念,如谁在冬季价值森林的动物帮助好朋友。

米什卡,谁想做点好事圣诞节,Perlette雨滴在以良好的狐狸处理云或La瓦谢橙色旅行,下的所有有才华的设计师,如娜塔莉Parain性状出生的泰迪熊,埃莱娜Guertik或Rojankovski。这也是保罗·福彻的志向:发挥图像支持它伴随着文字的重要作用。



在穆兰,插图青年博物馆展示这一遗产父亲蓖麻,推出了一系列的由保罗·福彻的儿子保留了2000年档案独特的作品说明。和他一样,展会设置为使命,为孩子创造一个主题线索,提高他们的观察意识,他们的思想和地址的游戏。

Sylvester Shchedrin work from the collection of the Novgorod Museum Reserve on display at the exhibition in the Russian Museum. --- Работа Сильвестра Щедрина из собрания Новгородского музея-заповедника экспонируется на выставке в Русском музее. --- Sylvester Shchedrin travailler à partir de la collection du musée réserve de Novgorod sur l'affichage lors de l'exposition dans le Musée russe

August 11 in the State Russian Museum opens the exhibition "Sylvester Shchedrin and Pozilippo school. By the 225 th anniversary of his birth. " The exhibition includes painting and S. Shchedrin's "View of Vico between Castellammare and Sorrento" (1828) from the collection of the Novgorod Museum. As part of the exhibition of about 100 works of SF Shchedrin, and the most famous masters of the school of Posillipo from the Russian Museum and other museum collections. The exhibition will allow viewers to see the first works of significant artists of national painting canvases next to his European contemporaries landscape. The exhibition runs until 14 November.



Sylvester Shchedrin (1791-1830) - one of the greatest Russian painters of the Romantic era. One of the first, he began to perform landscapes directly from nature, convincingly passing of light and air, and embodying in his work an idea of ​​the unity of man and nature. Fabrics Sylvester Shchedrin long ago become classics of Russian landscape painting, highly esteemed contemporaries and descendants of the master.

Since 1818 and until his death Shchedrin lived in Italy, but written in the Apennines picture sent home. Working in Rome and Naples and the surrounding areas of these cities, Shchedrin had a significant impact on the development of southern Italian landscape school (the so-called School of Posillipo), uniting a considerable group of artists from Italy, the Netherlands and Germany (Antonis Pitloo, Giacinto Gigante, etc.).

Especially attracted Russian artist small town in the south-eastern shore of the Bay of Naples - Castellammare, Vico and Sorrento. The artist captures the beauty seen places with high rocky cliffs and far extending smooth surface of the bay.

These cities have arisen on the site of the ancient Stabiae, who died in I. BC from the eruption of Mount Vesuvius with Pompeii and Herculaneum. There are the ruins of ancient temples and the term, to the sea were carved in rocks half-erased stage. In Castellammare and Vico artist wrote many sketches and paintings. 


In the landscape, "View of Vico between Castellammare and Sorrento," Shchedrin perhaps the first to show widespread marine space, full of light and air. In the distance can be seen the steep coast on top of which a small church of Santa Maria with a ruined bell tower. Sandy beach with bumps and stones animated figures of fishermen and fisherwomen, among which is the image of a fisherman standing on the rock. Great colorist, skillfully using the decorative sound local color, it is particularly attentive to the transmission of sunlight and air, bringing together all the elements of composition. Shows a particular area, the artist creates a generalized image, imbued with genuine poetry and harmony between man and nature.





Cultura e conhecimento são ingredientes essenciais para a sociedade.

A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.




--ru

Работа Сильвестра Щедрина из собрания Новгородского музея-заповедника экспонируется на выставке в Русском музее

11 августа в Государственном Русском музее открывается выставка «Сильвестр Щедрин и школа Позилиппо. К 225-летию со дня рождения художника». В экспозицию вошла и картина  С. Щедрина «Вид Вико между Кастелламаре и Сорренто» (1828) из коллекции Новгородского музея. В составе выставки около 100 произведений С.Ф. Щедрина и наиболее известных мастеров школы Позиллипо из собрания Русского музея и других музейных собраний. Выставка позволит зрителям впервые увидеть произведения значительного мастера отечественной живописи рядом с полотнами его европейских современников-пейзажистов. Выставка продлится до 14 ноября.

Сильвестр Феодосиевич Щедрин (1791–1830) – один из выдающихся русских живописцев романтической эпохи. Одним из первых он начал выполнять пейзажи непосредственно с натуры, убедительно передавая световоздушную среду и воплощая в своих работах представление о единстве человека и природы. Полотна Сильвестра Щедрина, давно ставшие классикой отечественной пейзажной живописи, высоко ценили современники и потомки мастера.

С 1818 года и вплоть до самой смерти Щедрин жил в Италии, однако написанные на Апеннинах картины отправлял на родину. Работая в Риме и Неаполе и окрестностях этих городов, Щедрин оказал значительное влияние на становление южноитальянской пейзажной школы (так называемой школы Позиллипо), объединявшей довольно значительную группу художников из Италии, Голландии и Германии (Антонис Питлоо, Джачинто Джиганте и другие).

Особенно привлекали русского художника небольшие города на юго-восточном берегу Неаполитанского залива  – Кастелламаре, Вико и Сорренто. Художника захватила красота увиденных мест с высокими скалистыми берегами и далеко простирающейся гладью залива. Эти города возникли на месте древней Стабии, погибшей в I в. н.э. от извержения Везувия вместе с Помпеей и Геркуланумом. Здесь сохранились руины древних храмов и терм, к морю вели высеченные в скалах полустертые ступени. В Кастелламаре и Вико художник написал множество этюдов и картин. В пейзаже «Вид Вико между Кастелламаре и Сорренто» Щедрин едва ли не впервые показал широкое морское пространство, наполненное светом и воздухом. Вдали виден обрывистый берег, на вершине которого небольшая церковь Санта Мария с разрушенной колокольней. Песчаный берег с выступами и камнями оживлен фигурами рыбаков и рыбачек, среди которых выделяется изображение рыбака, стоящего на камне. Прекрасный колорист, умело использующий декоративное звучание локального цвета, он особенно внимателен к передаче солнечного света и воздушной среды, объединяющей все элементы композиции. Изображая вид конкретной местности, художник создает обобщенный образ, проникнутый подлинной поэтичностью и гармонией человека и природы.




--fr via tradutor do google
Sylvester Shchedrin travailler à partir de la collection du musée réserve de Novgorod sur l'affichage lors de l'exposition dans le Musée russe

11 août à l'État Musée russe ouvre l'exposition "Sylvester Shchedrin et école Pozilippo. Par le 225 e anniversaire de sa naissance ". L'exposition comprend la peinture et de S. Shchedrin "la Vue de Vico entre Castellammare et Sorrento" (1828) de la collection du Musée Novgorod. Dans le cadre de l'exposition d'environ 100 œuvres de SF Shchedrin, et les plus célèbres maîtres de l'école de Posillipo de l'autres collections du musée Musée russe. L'exposition permettra aux téléspectateurs de voir les premières œuvres d'artistes importants de toiles de peinture nationales à côté de son contemporains paysage européen. L'exposition se déroule jusqu'au 14 Novembre.



Sylvester Shchedrin (1791-1830) - l'un des plus grands peintres russes de l'époque romantique. L'un des premiers, il a commencé à effectuer des paysages directement de la nature, de façon convaincante le passage de la lumière et de l'air, et d'incarner dans son travail une idée de l'unité de l'homme et de la nature. Tissus Sylvester Shchedrin depuis longtemps devenus des classiques de la peinture de paysage russe, contemporains de grande renommée et descendants du maître.

Depuis 1818 et jusqu'à sa mort Shchedrin a vécu en Italie, mais écrit dans l'image Apennins renvoyés chez eux. Travailler à Rome et à Naples et dans les environs de ces villes, Shchedrin a eu un impact significatif sur le développement du sud de l'école du paysage italien (le soi-disant école de Posillipo), réunissant un groupe considérable d'artistes de l'Italie, les Pays-Bas et en Allemagne (Antonis Pitloo, Giacinto Gigante, etc.).

Surtout attiré l'artiste russe petite ville de la rive sud-est de la baie de Naples - Castellammare, Vico et Sorrente. L'artiste capture la beauté vu des endroits avec de hautes falaises rocheuses et étendant loin surface lisse de la baie. Ces villes ont surgi sur le site de l'ancienne Stabiae, mort en I. BC de l'éruption du mont Vésuve avec Pompéi et Herculanum. Il y a les ruines de temples anciens et le terme, à la mer ont été sculptés dans les roches étape demi-effacées. Dans Castellammare et Vico artiste a écrit de nombreux croquis et peintures. Dans le paysage, "Vue de Vico entre Castellammare et Sorrente," Shchedrin peut-être le premier à montrer l'espace marin répandu, plein de lumière et de l'air. Au loin on peut le voir de la côte escarpée au sommet de laquelle une petite église de Santa Maria avec un clocher en ruine. Plage de sable avec des bosses et des pierres animées figures de pêcheurs et pêcheuses, parmi lesquels se trouve l'image d'un pêcheur debout sur le roc. Grand coloriste, utilisant habilement la couleur locale sonore décoratif, il est particulièrement attentif à la transmission de la lumière du soleil et de l'air, réunissant tous les éléments de la composition. Affiche une zone particulière, l'artiste crée une image généralisée, empreint de poésie authentique et l'harmonie entre l'homme et la nature.