Google+ Followers

terça-feira, 28 de fevereiro de 2017

The National Museum of Colombia is the oldest museum in Colombia. --- O Museu Nacional de Colômbia é o museu mais antigo da Colômbia.

Its collection is divided into four collections: art, history, archeology and ethnography. His collection of Colombian, Latin American and European art includes paintings, drawings, engravings, sculptures, installations and decorative arts from the colonial period to the present day.


Its building was originally a penitentiary, being its architect the Danish Thomas Reed. In front of the museum is the underground station of TransMilenio that takes its same name "National Museum".


Founded by Act of the First Congress of the Republic on July 28, 1823, the National Museum of Colombia is the oldest of the country's museums and one of the oldest in America. For almost two centuries it devoted itself to the preservation and dissemination of statements representative of the cultural values ​​of the Nation.

It opened its doors to the public on July 4, 1824, when the vice president, General Francisco de Paula Santander declared it officially created, its first director being the scientist Mariano Eduardo de Rivero and Ustariz. The National Museum was initially installed in the Botanic House, which housed the collection of natural history gathered by José Celestino Mutis and took care of his disciples; With the passage of time to these pieces were added other archaeological, historical and artistic.

Throughout its history, the National Museum of Colombia has occupied several venues. From its foundation and until 1842 it occupied the old Botanic House - disappeared today; From 1845 to 1913, the Salas building -the current Museum of Colonial Art-; From 1913 to 1922, the Rufino Corvo Ticket - now disappeared -; From 1922 to 1944, the Banco Pedro A. López -hoje Ministry of Agriculture and Rural Development; And from 1948 to date, the premises of the former Central Penitentiary of Cundinamarca, known as "Panoptic".

Bust of Epifanio Garay, next to the Museum.

The penitentiary, designed by Thomas Reed in the 1850s and built on October 1, 1874, was the country's most important prison for almost 72 years. Nevertheless, in 1946 the prisoners were transferred to the new jail The Picota and the Government destined the building to house the National Museum.

Restored and suitable under the direction of the architects Manuel de Vengoechea and Hernando Vargas Rubiano, it was inaugurated as headquarters of the National Museum on May 2, 1948. Given that the building brings together architectural values, the government declared it National Monument on August 11, 1975.

He has oils and sculptures by Fernando Botero, Gregorio Vásquez de Arce and Ceballos, Andrés de Santa María, Fídolo González Camargo, Roberto Páramo, Rómulo Rozo, Marco Tobón Mejía, Francisco Antonio Cano, Gustavo Arcila Uribe, José Domingo Rodríguez, Alejandro Obregón, Enrique Grau, Edgar Negret, Eduardo Ramírez Villamizar, Santiago Martínez Delgado, Ricardo Gómez Campuzano, Roberto Pizano, Guillermo Wiedemann and Álvaro Bairros, among others. It preserves the largest iconographic collection of Simón Bolívar in Latin America with numerous oils, drawings and engravings elaborated by José María Espinosa and Pedro José Figueroa, among others.

Facade of the Museum in 2010.

It also houses the marble sculptures Silence and Poetry, a tribute to the poet José Assunção Silva by Marco Tobón Mejía, The Sermon on the Mount of Arcila Uribe, awarded at the Art Institute of Chicago in 1922, Rómulo Rozo's Paradise Sniper, awarded In Paris in 1925 and the sculptures Eva and Anguish of José Domingo Rodríguez.

Among its international art collection are pieces such as a Greek amphora, Egyptian funerary reliefs, some Flemish and Dutch paintings, more than a hundred pieces of African art and oils by Latin American artists such as Venezuelans Arturo Michelena and Armando Reverón.

Its ethnographic collection includes close to four thousand pieces from all over Colombia and the archaeological collection, with close to ten thousand pieces of all the pre-hispanic cultures of the country.

The historical collection includes numerous pieces coming not only from Colombia, but from all Latin America, like the standard used by Francisco Pizarro when conquering Peru in the early sixteenth century; The mantle of one of the wives of the Inca Atahualpa; The crown in gold, diamonds and pearls awarded to Simon Bolivar in Cuzco and his manuscript will, among thousands of other objects.









Cultura e conhecimento são ingredientes essenciais para a sociedade.

Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,

mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 

A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 

but what modifies the way of looking and hearing.









--br

O Museu Nacional de Colômbia é o museu mais antigo da Colômbia.

 Seu acervo divide-se em quatro coleções: arte, história, arqueologia e etnografía. Sua coleção de arte colombiana, latino-americano e europeu inclui pinturas, desenhos, gravados, esculturas, instalações e artes decorativas desde o período colonial até a atualidade. 

Seu edifício foi originalmente uma penitenciária, sendo seu arquitecto o dinamarquês Thomas Reed. Em frente ao museu encontra-se a estação subterrânea de TransMilenio que leva sua mesmo nomeie "Museu Nacional".

Fundado por Lei do primeiro Congresso da República em 28 de julho de 1823, o Museu Nacional de Colômbia é o mais antigo dos museus do país e um dos mais antigos de América. Durante quase dois séculos consagrou-se à conservação e divulgação de depoimentos representativos dos valores culturais da Nação.

Abriu suas portas ao público em 4 de julho de 1824, data em que o vice-presidente, general Francisco de Paula Santander o declarou oficialmente criado, sendo seu primeiro director o cientista Mariano Eduardo de Rivero e Ustariz. O Museu Nacional instalou-se inicialmente na Casa Botânica, a qual albergava a coleção de história natural reunida por José Celestino Mutis e cuidavam seus discípulos; com o transcurso do tempo a estas peças somaram-se outras de carácter arqueológico, histórico e artístico.

Ao longo de sua história, o Museu Nacional de Colômbia tem ocupado diversas sedes. Desde sua fundação e até 1842 ocupou a antiga Casa Botânica -hoje desaparecida-; de 1845 a 1913, o edifício das Salas -actual Museu de Arte Colonial-; de 1913 a 1922, o Bilhete Rufino Corvo -hoje desaparecido-; de 1922 a 1944, o edifício Banco Pedro A. López -hoje Ministério de Agricultura e Desenvolvimento Rural-; e de 1948 até a data, as instalações da antiga Penitenciária Central de Cundinamarca, conhecida como “Panóptico”.

Busto de Epifanio Garay, ao lado do Museu.
A penitenciária, desenhada por Thomas Reed nos anos 1850 e construída a partir de 1 de outubro de 1874, foi a prisão mais importante do país durante quase 72 anos. No entanto, em 1946 os presos foram transladados ao novo cárcere A Picota e o Governo destinou o edifício para albergar o Museu Nacional.

Restaurado e adequado sob a direcção dos arquitectos Manuel de Vengoechea e Hernando Vargas Rubiano, foi inaugurado como sede do Museu Nacional a 2 de maio de 1948. Dado que o edifício reúne valores arquitectónicos, o governo declarou-o Monumento Nacional o 11 de agosto de 1975.

Possui óleos e esculturas de Fernando Botero, Gregorio Vásquez de Arce e Ceballos, Andrés de Santa María, Fídolo González Camargo, Roberto Páramo, Rómulo Rozo, Marco Tobón Mejía, Francisco Antonio Cano, Gustavo Arcila Uribe, José Domingo Rodríguez, Alejandro Obregón, Enrique Grau, Edgar Negret, Eduardo Ramírez Villamizar, Santiago Martínez Delgado, Ricardo Gómez Campuzano, Roberto Pizano, Guillermo Wiedemann e Álvaro Bairros, entre outros. Conserva a maior coleção iconográfica de Simón Bolívar na América Latina com numerosos óleos, desenhos e gravados elaborados por José María Espinosa e Pedro José Figueroa, entre outros.

Também alberga as esculturas em mármore O silêncio e A poesia, homenagem ao poeta José Assunção Silva de Marco Tobón Mejía, O sermão do monte de Arcila Uribe, premiada no Instituto de Arte de Chicago em 1922, o Golpeador do Paraíso de Rómulo Rozo, premiada em Paris em 1925 e as esculturas Eva e Angústia de José Domingo Rodríguez.

Dentro de sua coleção de arte internacional destacam-se peças como uma ânfora grega, relevos funerários egípcios, alguns quadros flamencos e holandeses, mais de uma centena de peças de arte africana e óleos de artistas latinoamericanos como os venezuelanos Arturo Michelena e Armando Reverón.

Sua colecção etnográfica inclui perto de quatro mil peças procedentes de toda Colômbia e a colecção arqueológica, com perto de dez mil peças de todas as culturas pre-hispánicas do país.

A colecção histórica, inclui numerosas peças procedentes não só de Colômbia, mas de toda América Latina, como o estandarte usado por Francisco Pizarro ao conquistar Peru no começo do século XVI; o manto de uma das esposas do inca Atahualpa; a coroa em ouro, diamantes e pérolas obsequiada a Simón Bolívar em Cuzco e sua testamento manuscrito, entre outros milhares de objetos.

The Morse Museum celebrates 75 years. --- The Morse Museum comemora 75 anos.

The museum, located on the charming Park Ave in the town of Winter Park, houses the world's most comprehensive collection of works by Louis Comfort Tiffany.



In the galleries there are also exhibitions of American art ceramics, handicrafts, American paintings of the late nineteenth and early twentieth century, leaded glass windows and lamps made by other artists of the time.



The anniversary celebration has left Central Florida residents busy with various activities. The month of March covers Winter Park's annual arts fair, the Winter Park Sidewalk Art Festival, and six weeks of live music on Fridays.


The city of Winter Park, located 30 minutes from Orlando, owns one of America's most beloved restaurants in the high society, the Ravenous Pig, and the hottest mornings for a brasserie-style brunch and sidewalk brunch. My favorite restaurant is the Briarpatch.

For those of you in Orlando this month, take note of the events and prepare to feel some American life.

March 8th

14: 30h - Lecture "Arts and Crafts: Progressive and Conservative Paths" with Richard Guy Wilson, Professor of Architectural History, Commonwealth University of Virginia, Jeannette G. and Hugh F. McKean Pavilion, 161 West Canton Avenue.

Friday, Saturday and Sunday - March 17-19

Winter Park Arts Festival - free admission, 9:30 am to 8:00 pm; Saturday 9:30 am to 4:00 p.m. and Sunday from 1:00 p.m. to 4:00 p.m.

Friday March 24

Live music 17 a.m. 20 p.m. - Victoria Lynn Schultz (celtic harp, flute and violin). Free

Friday March 31

Live music 5:00 p.m. to 8:00 p.m. - Beautiful Music Romance Duo (flute and guitar). Free

Fridays until April

Fridays at The Morse from 4pm to 8pm. Free admission to the galleries.

Friday, 11am

Gallery Talk on Celebrating 75 years-Pathways of American Art at the Morse Museum.

Learn more about the over 60 exhibition objects, which include paintings, ceramics, art glass and works on paper.

General information:

The museum is located at 445 N. Park Avenue, downtown Winter Park.

Until April the hours are from 9:30 a.m. to 4 p.m., Tuesdays to Thursdays and Saturdays. Fridays from 9:30 a.m. to 8 p.m. and Sundays from 1 p.m. to 4 p.m.

Price of admission $ 6 adults and free for children up to 12 years

A tour of the museum ...

9:45 A.M. Accommodation, Stratford, Connecticut, April 1864 | Mila Soares

This work is known as "9:45 A.M. Accommodation" by Edward Lamson Henry.

In 1864, Henry (1841-1919) painted this scene of a busy train depot, vividly suggesting all that was good and challenging about the industrialization of America. Years later, John Taylor Johnson (1820-1893) - then president of the Metropolitan Museum of Art in New York - asked Henry to paint a second version, which has since been reproduced in prints, cards and calendars. Hugh F. McKean, director of the Museum since its founding in 1942 until his death in 1995, wrote that Henry's painting "won the hearts of many Americans."

Tiffany Chapel, c. 1893 | Mila Soares

Created by the Tiffany company, the chapel demonstrated the art of the company and craftsmanship in the production of ecclesiastical goods ranging from clerical garments and furniture from mosaics to glass windows.

The interior of the Byzantine-inspired chapel was built from simple classical shapes, columns and arches, which are huge in relation to the intimate space of the chapel (1,082 square feet, including the baptistery).







Cultura e conhecimento são ingredientes essenciais para a sociedade.

Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,

mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 

A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 

but what modifies the way of looking and hearing.





--br
The Morse Museum comemora 75 anos. 

O museu, localizado na charmosa Park Ave na cidade de Winter Park, abriga a coleção mais abrangente do mundo de obras de Louis Comfort Tiffany.

Nas galerias há também exposições de arte americana cerâmica, artesanato, pinturas americanas do final do século XIX e início do século XX, janelas de vidro de chumbo e lâmpadas feitos por outros artistas da época.

A celebração de aniversário tem deixado os residentes da Flórida Central bem ocupados com atividades diversas. O mês de março abrange feira de artes anual de Winter Park, a Winter Park Sidewalk Art Festival, e seis semanas seguidas de música ao vivo às sextas-feiras.

A cidade de Winter Park, localizada a 30 minutos de Orlando, é dona de um dos restaurantes mais queridos dos americanos da high society, o Ravenous Pig, e das manhãs mais gostosas para passear e tomar um brunch no estilo cafes e bistrôs nas calçadas. Meu restaurante preferido é o Briarpatch.
Para os que estarão em Orlando neste mês, tomem nota dos eventos e preparem-se para sentir um pouco da vida americana.

8 de março

14:30h - Palestra "Arts and Crafts: Progressive and Conservative Paths" com Richard Guy Wilson, Professor de História Arquitetônica da Universidade Commonwealth do estado da Virgínia, no Jeannette G. and Hugh F. McKean Pavilion, 161 West Canton Avenue.

Sexta, sábado e domingo - Março 17-19

Festival de artes de Winter Park - admissão gratuita, 9:30 às 20h; sábado 9:30 às 16h e domingo de 13 às 16h.

Sexta 24 de março

Música ao vivo 17 às 20h - Victoria Lynn Schultz (harpa celta, flauta e violino). Gratuito

Sexta 31 de março

Música ao vivo 17 às 20h - Beautiful Music Romance Duo (flauta e guitarra). Gratuito

Sextas até abril
Sextas no The Morse de 16 às 20h. Admissão gratuita para as galerias.

Sextas, 11h

Gallery Talk on Celebrating 75 years—Pathways of American Art at the Morse Museum.
Saiba mais sobre os mais de 60 objetos da exposição, que incluem pinturas, cerâmica, vidro de arte e obras em papel. 

Informações gerais:

O museu fica localizado na 445 N. Park Avenue, centro de Winter Park.
Até abril os horários são de 9:30 às 16h, terças às quintas e sábados. Às sextas de 9:30 às 20h e aos domingos de 13 às 16h.

Preço da admissão $6 adultos e gratuito para crianças até 12 anos
Uma voltinha pelo museu...

9:45 A.M. Accommodation, Stratford, Connecticut, April 1864 | Mila Soares
Esta obra é conhecida por "9:45 A.M. Accommodation" de Edward Lamson Henry.

Em 1864, Henry (1841-1919) pintou esta cena de um depósito de trem movimentado, sugerindo vivamente tudo o que era bom e desafiador sobre a industrialização da América. Anos mais tarde, John Taylor Johnson (1820-1893) - então presidente do Metropolitan Museum of Art em Nova York - pediu a Henry para pintar uma segunda versão, que desde então foi reproduzida em impressões, cartões e calendários. Hugh F. McKean, diretor do Museu desde sua fundação em 1942 até sua morte em 1995, escreveu que a pintura de Henry "ganhou os corações de muitos americanos."

Tiffany Chapel, c. 1893 | Mila Soares

Criado pela empresa Tiffany, a capela demonstrou a arte da empresa e artesanato na produção de bens eclesiásticos que vão desde vestuário clerical e mobiliário de mosaicos a janelas de vidro.

O interior da capela, de inspiração bizantina, foi construído a partir de simples formas clássicas, colunas e arcos, que são enormes em relação ao espaço íntimo da capela (1.082 pés quadrados, incluindo o batistério). 


Arqueólogos descobrem uma dinastia feminina pré-colombiana. --- Archaeologists discover a pre-Columbian female dynasty.

colaboração: Marcela Boni


Análises de DNA acabam de revelar um caso relativamente raro de poder feminino numa das sociedades mais enigmáticas da América pré-colombiana.

No túmulo que abrigava a elite de Pueblo Bonito, cidadela com cerca de mil anos de idade construída no deserto do Novo México (EUA), só podiam ser enterradas pessoas que pertenciam a uma dinastia materna específica, afirmam pesquisadores.




"Estamos falando de uma linhagem importante que existiu por pelo menos umas dez gerações entre os anos 800 e 1130 d.C. Alguns desses indivíduos tinham parentesco próximo entre si, outros eram parentes mais distantes uns dos outros, mas todos descendiam de uma fundadora do sexo feminino que viveu antes do ano 800", explicou à Folha o coordenador do estudo, Douglas Kennett, do Departamento de Antropologia da Universidade do Estado da Pensilvânia (EUA).


Combinando datações relativamente precisas, por meio do método do carbono-14, com as análises genéticas, Kennett e seus colegas conseguiram reconstruir como as governantes (e seus consortes homens) de Pueblo Bonito teriam solidificado seu domínio da área ao longo dos séculos.

Infográfico: Onde fica Pueblo Bonito

O sítio arqueológico, localizado num cânion, originalmente era um grande complexo de cômodos –mais de 600, no total–, construídos com muros de pedra e chegando a até cinco andares de altura. Como não há uma grande quantidade de sinais de ocupação permanente dentro das centenas de salas, é possível que Pueblo Bonito fosse um megacentro cerimonial (um "Vaticano" ou "Templo de Salomão" pré-colombiano, digamos), e não exatamente uma cidade.

Outro detalhe importante é que quase todos os sepultamentos associados ao complexo foram feitos relativamente longe do assentamento. A principal exceção é a cripta da chamada sala 33, que parece ter sido erigida nas fases iniciais de construção de Pueblo Bonito.

Nesse local, foram encontrados os restos de 14 pessoas, associados a ricas oferendas fúnebres, como contas de turquesa (um mineral de marcante coloração azul), conchas vindas da costa do Pacífico, flautas, cajados de madeira, cerâmica trabalhada e até penas de arara (importadas do atual México, talvez).

Os pesquisadores conseguiram obter mtDNA (DNA mitocondrial, presente nas mitocôndrias, as usinas de energia das células) de nove dos 14 indivíduos exumados na cripta. O mtDNA só é transmitido de mãe para filha ou filho, diferentemente do DNA do núcleo das células. Foi então que veio a primeira surpresa: todas as nove pessoas tinham mtDNA praticamente idêntico, indicando que compartilhavam uma ancestral pelo lado materno.

Poderiam ser nove filhas e filhos de uma mesma mãe? Não, porque as datações indicavam que os enterros na cripta foram acontecendo de forma gradual, ao longo de alguns séculos.

Foi possível, a seguir, fazer análises ainda mais refinadas de DNA –incluindo aí o DNA do núcleo– em seis dos esqueletos. Eram três mulheres e três homens, mostraram os dados genéticos. Desses, quatro eram parentes próximos entre si: uma mulher que morreu na casa dos 40 anos e um homem que morreu por volta dos 30, que seriam avó e neto; e uma mulher de 45 anos e uma jovem de 25, que devem ter sido mãe e filha. Por outro lado, o primeiro morto da linhagem a ser enterrado ali era do sexo masculino e morreu aos 40, com uma pancada na cabeça.



"O poder e a influência política nessa sociedade estavam associados à linhagem materna, de forma que tanto homens quanto mulheres compartilhavam poder e influência", desde que pertencessem ao clã feminino "nobre", explica Kennett.

Se a inferência estiver correta, isso significa que os habitantes de Pueblo Bonito talvez tenham deixado descendentes entre os atuais indígenas do sudoeste dos EUA, apesar de terem abandonado seus assentamentos faraônicos antes da chegada dos europeus.

É que, entre as tribos atuais hopis e zunis, as linhagens ainda são determinadas pelo lado materno, e não pelo lado paterno. Quando um homem se casa, por exemplo, os filhos que gera com a mulher são considerados membros da linhagem dela, e não da dele (seria como se levassem o "sobrenome" da mãe).





Cultura e conhecimento são ingredientes essenciais para a sociedade.

Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,

mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 

A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 

but what modifies the way of looking and hearing.




--in via tradutpr do google
Archaeologists discover a pre-Columbian female dynasty.

DNA analyzes have just revealed a relatively rare case of female power in one of the most enigmatic societies in pre-Columbian America.

In the tomb that housed the elite of Pueblo Bonito, a thousand-year-old citadel built in the desert of New Mexico, only people belonging to a specific maternal dynasty could be buried, say researchers.

"We are talking about an important lineage that existed for at least ten generations between AD 800 and AD 1130. Some of these individuals were closely related to one another, others were more distant relatives of each other, but all descended from a female founder who Lived before the year 800, "study coordinator Douglas Kennett of the Department of Anthropology at Penn State University told Folha.

By combining relatively accurate dating through the carbon-14 method with genetic analysis, Kennett and his colleagues were able to reconstruct how the rulers (and their consorts) of Pueblo Bonito would have solidified their dominance of the area over the centuries.

Infographic: Where is Pueblo Bonito

The archaeological site, located in a canyon, was originally a large complex of rooms - more than 600 in total - built with stone walls and up to five stories high. As there are not a great deal of signs of permanent occupation within the hundreds of rooms, it is possible that Pueblo Bonito was a ceremonial megacenter (a pre-Columbian "Vatican" or "Temple of Solomon", say), and not exactly a city.

Another important detail is that almost all burials associated with the complex were made relatively far from the settlement. The main exception is the crypt of the so-called room 33, which seems to have been erected in the early phases of construction of Pueblo Bonito.

In this place, the remains of 14 people were found, associated with rich funeral offerings, such as turquoise beads (a mineral of striking blue color), shells from the Pacific coast, flutes, wooden staffs, worked pottery and even macaw feathers (Imported from Mexico, perhaps).

The researchers were able to obtain mtDNA (mitochondrial DNA, present in the mitochondria, the cell energy plants) from nine of the 14 individuals exhumed in the crypt. The mtDNA is only transmitted from mother to daughter or child, unlike the DNA of the nucleus of the cells. Then came the first surprise: all nine people had virtually identical mtDNA, indicating that they shared an ancestor on the maternal side.

Could they be nine daughters and sons of one mother? No, because the dating indicated that burials in the crypt were happening gradually over a few centuries.

It was then possible to do even more refined analyzes of DNA - including the DNA of the nucleus - in six of the skeletons. They were three women and three men, the genetic data showed. Of these, four were close relatives: a woman who died in her forties and a man who died at around 30, who would be grandmother and grandson; And a woman of 45 years and a young woman of 25, who must have been mother and daughter. On the other hand, the first dead of the line to be buried there was male and died at 40, with a blow to the head.

"The power and political influence in this society were associated with the maternal lineage, so that both men and women shared power and influence," as long as they belonged to the "noble" female clan, Kennett explains.

If the inference is correct, it means that the inhabitants of Pueblo Bonito may have left descendants among the present indigenous people of the Southwest of the United States, although they abandoned their pharaonic settlements before the arrival of the Europeans.

It is that among the present-day Hopi and Zunis tribes, the lineages are still determined by the maternal side, and not by the paternal side. When a man marries, for example, the children he bears with the woman are considered members of her lineage, not his (it would be as if they took the "surname" of the mother).

segunda-feira, 27 de fevereiro de 2017

La Iniciativa Digital

Sabemos que son muchos los museos que están un tanto perdidos en lo relacionado con la innovación tecnológica aplicada a la museografía y a la gestión de sus colecciones y trato con el público. Pero la mayoría de las instituciones, por otra parte, han llegado a comprender que lo que necesitan son nuevas capacidades a largo plazo, no sólo una serie de nuevos proyectos de innovación.

Así que están diseñando proyectos que se construyen para reforzar capacidades, que ofrecen oportunidades para probar y definir nuevas ideas, y que fomentan nuevas relaciones con los visitantes. Nuestro consejo a los administradores y al personal del museo es evitar la orientación de las iniciativas hacia "proyectos originales con juguetes deslumbrantes", que las nuevas tecnologías pueden llegar a fomentar. Lo que se necesita en su lugar es una mentalidad orientada hacia el desarrollo de capacidades a largo plazo, eso sí, en un entorno de proyectos a corto plazo.


Hay museos que ya se han trazado una estrategia digital global y han creado la estructura organizativa necesaria para afrontarla, y luego buscaron donaciones de proyectos que pudieran proporcionar elementos básicos para sus metas a largo plazo. Pero incluso las organizaciones que no trazaron en detalle la estrategia y las metas a largo plazo han aprendido a construir proyectos con prudencia.



Las audiencias digitales quieren cada vez más tener acceso a las colecciones de los museos. A su vez, muchos son los museos que ya están trabajando para digitalizar sus colecciones, haciéndolos así accesibles para su visionado y para que puedan ser compartidas, y en algunos casos, sobre todo los fondos bibliográficos, para preservarlas. Las organizaciones de artes escénicas han archivado grabaciones digitalmente que existen en casetes que estaban deteriorándose, por lo que necesitaban urgentemente ser convertidas en plataformas de almacenamiento duraderas. Los museos poseen decenas de miles de objetos. Necesitan documentar sus colecciones y hacer la búsqueda para uso interno y externo a través de bases de datos digitales. Sin embargo, los presupuestos que se habilitan para digitalizar toda la colección de activos no suelen ser muy realistas, dado el alcance y tamaño medio de las colecciones.


Mucho más probable es la recaudación de fondos para aspectos específicos de una colección, como son las obras de artistas, épocas específicas, o temas específicos. Sin embargo, los museos necesitan crear el plan de digitalización general y diseñar la arquitectura del sistema para construir las bases de datos en las que los activos se catalogan y administran. Las subvenciones públicas para este tipo de proyectos deben solicitarse para apuntar hacia el objetivo más amplio posible.


Otro ejemplo que podemos poner, es que las organizaciones necesitan desarrolladores web, productores y diseñadores capaces y experimentados. La contratación de estos profesionales, sólo basándonos en proyectos puntuales, haría difícil construir las capacidades que el museo necesita a largo plazo. Los gestores nos dicen que han buscado "trabajadores generalistas", no especialistas, al contratar a jefes de proyecto. Incluso cuando los proyectos requieren un profundo conocimiento de los temas, los museos a menudo contratan profesionales a corto plazo, o personal temporal, para el desarrollo de un contenido específico, y a trabajadores permanentes con experiencia más amplia para el desarrollo y la gestión del museo en general. Frecuentemente, estos profesionales generalistas vienen de disciplinas no-artísticas con habilidades desarrolladas en otros sectores, como puede ser la educación y el gobierno.


Uno de los beneficios de organizar el trabajo con el perfil de un proyecto es que proporciona una construcción útil para los experimentos tipo "fallo-acierto" y para probar nuevas ideas. Algunos museos adoptan un enfoque de aprendizaje para ver qué funciona y qué no. Al hacerlo, buscan mejorar la respuesta de la audiencia, probar nuevos sistemas técnicos o interactivos, explorar nuevos canales de distribución e identificar nuevas maneras de llevar el proceso de desarrollo artístico al público. Cuando los proyectos se diseñan cuidadosamente, y se lleva a cabo una evaluación sólida, pueden producir eficiencias internas significativamente mayores, consiguiendo así audiencias más implicadas con la institución.


Una vez que la administración económica de los proyectos expira, los museos trabajan para sostener sus funciones digitales de varias maneras. Por ejemplo, promoviendo el ahorro de costos evitando los gastos de marketing tradicionales, u otros que vamos a detallar a continuación, recortes y recursos que, por otro lado, no están afectando negativamente a la economía de los museos.
Gastar menos en publicidad gráfica (publicidad exterior).
Gastar menos en los anuncios de publicidad convencionales.
Usar marketing directo con menos frecuencia.
Ahorrar costos transaccionales usando el correo electrónico para la solicitud de regalos, agradecimiento, venta de entradas y otras operaciones de relaciones públicas.
Capacitar al personal en la producción digital y expandir responsabilidades entre los departamentos.
Recaudar fondos de dotación económica para proyectos puntuales.
Utilizar crowdfunding u otros mecanismos de donación digital para financiar proyectos digitales.
Priorizar las capacidades digitales cuando los presupuestos operativos son suficientes.


A partir de este punto nos debemos plantear las siguientes cuestiones:
¿Qué capacidades a largo plazo el museo necesita desarrollar para hacer un uso útil y creativo de las herramientas y canales digitales?
¿Cómo el museo debe secuenciar el proceso de construcción de estas capacidades?
¿Qué proyectos se pueden diseñar para acelerar el aprendizaje y las capacidades necesarias para afrontar el reto de la digitalización?


Por encima de todo, hay museos que están demostrando el valor de un liderazgo curioso, capaz y valiente. Estos museos están dirigidas por personas muy capaces y por equipos de alto rendimiento. Están llenos de gente notable comprometida con el aprendizaje y el cambio. Las organizaciones innovadoras son capaces de sobresalir porque sus líderes tienen la visión de hacer avanzar sus instituciones. Es así, no hay otra.
Foto principal y para redes sociales: Farm4
RECURSOS:
Foundation Center, Growth in Foundation Support for Media in the United States, November 2013 foundationcenter.org/gainknowledge/research/pdf/mediafunding_report_2013.pdf
Media Impact Funders, Molto + Media: Digital Culture Funding, November 2013 mediaimpactfunders.org/wp-content/uploads/2013/11/Digital_Culture_Funding_Report.pdf
Nesta, Digital R and D Fund for Arts and Culture, Case Studies from the Pilot, July 2013 nesta.org.uk/publications/digital-rd-fund-arts-and-culture-case-studies-pilot
Nesta, Culture of Innovation: An economic analysis of innovation in arts and cultural organizations, Hasan Bakhshi and David Thorsby, June 2010 nesta.org.uk/sites/default/files/culture_of_innovation.pdf
New York Times, Museums See Different Virtues in Virtual Worlds, Anand Giridharadas, August 7, 2014 nytimes.com/2014/08/08/arts/design/museums-see-different-virtues-in-virtual-worlds.html
Pew Internet and American Life Project, Arts Organizations and Digital Technologies, February 2013 pewinternet.org/2013/01/04/arts-organizations-and-digital-technologies
TechSoup Global and The Guardian, Technology for Good: Innovative Uses of Technology by Charities, September 2013 techsoup.org/technology-for-good-report
Trendhunter, 55 Speeches on the Future, a curated collection, September 2013 trendhunter.com/course/speeches-on-the-future
The University of Chicago Cultural Policy Center, The Digest, Issue 4, Digital and Postdigital, June 2014 culturalpolicy.uchicago.edu/digest






fonte: @edisonmariotti #edisonmariotti

Cultura e conhecimento são ingredientes essenciais para a sociedade.

Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,

mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 

A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 

but what modifies the way of looking and hearing.