Google+ Followers

quinta-feira, 29 de junho de 2017

A glória e os dramas das grandes bailarinas russas. --- The glory and the dramas of the great Russian dancers. --- Слава и драма великих русских балерин.

Elas conquistaram os palcos ao redor do mundo, de Paris e Londres a Nova York e Tóquio, mas suas vidas não eram um mar de rosas como imaginavam os fãs.


Makssímova sob o olhar do artista Valéri Kossorukov. 
Foto:Aleksander Krassávin/RIA Nôvosti

Álla Chêlest (1919-1998)
Chêlest no balé "Fonte de Bakhtchissarai", 
de Borís Assafiev. / RIA Nôvosti

Desde quando ainda era uma jovem estudante, não havia dúvida de que Chêlest era dotada de um talento brilhante. Tudo nela era harmonioso: as proporções do corpo, o domínio da técnica do balé, um rosto que se transformava facilmente com maquiagem teatral.

Na escola de balé em São Petersburgo, a jovem era a favorita de Agrippína Vagânova, a grande reformadora da metodologia de ensino do balé. É claro que Chêlest logo ganhava os papéis principais no “Teatro Kírov” (atualmente, “Marínski”), em São Petersburgo.

Dotada de brilhante temperamento trágico, ela era favorita dos coreógrafos, e é considerada coautora do papel de rainha Mekhmene Banu em “A Lenda do Amor” do jovem Iúri Grigórovitch, seu marido então.





Fonte: YouTube/Allga383

Apesar disso tudo, lhe faltava algo: ela não lutava pelos próprios interesses e nunca interpretou os papéis com os quais sonhava. Também, pudera! Naquela época trabalhavam estrelas e mais estrelas no efervescente “Teatro Kírov”: Dudínskaia, Ulânova, Ossipênko etc.



Foi só quando estava perto de se aposentar que Chêlest recebeu o papel de “Giselle”, que interpretou uma única vez. A apresentação foi um evento memorável para todos que a assistiram, e tem apenas uma filmagem. A bailarina se despediu dos palcos em 1963.

Nina Timofêieva (1935-2014)
Marido de Nina morreu no camarote do 
"Testro Bolshoi" no dia de sua apresentação 
como Lady MacBeth. / Aleksandr Makarov/RIA Nôvosti

Só o fato de Timofêieva ter ganhado o papel principal em “Lago dos Cisnes” no primeiro ano após se formar na “Academia de Balé Vagânova” mostra que o “Teatro Kírov” nutria grandes esperanças em relação a essa jovem dançarina. Mas ela relembrava que já no dia seguinte a mandavam servir de apoio a um candelabro em meio aos figurantes da Ópera Dubróvski.

Em seguida, a moça era retirada às pressas do corpo de baile para ganhar outro papel principal, em um exercício de exaltação e diligência constante. Mas a orgulhosa Timofêieva não podia se conformar com isso e, em 1956, deixou o “Kírov” e partiu para o “Teatro Bolshoi”, em Moscou, onde foi uma das primeiras alunas da lendária Galina Ulânova.


Alta e imponente, Timofêieva não conhecia obstáculos técnicos, encaixava-se perfeitamente no estilo soviético de balé. Mas ela entrou em cena em uma época em que esse vivia seus últimos dias e teve que se adequar ao repertório lírico padrão. Porém, até “Giselle” ganhava um toque individual dessa bailarina.

Fora dos palcos, Timofêieva também passou por provações. Com o fim de seu longo casamento com o maestro Guennádi Rojdêstvenski, a dançarina casou-se com o compositor Kiríll Moltchanov, que criou para ela o balé “Macbeth”. No espetáculo, Timofêieva ganhou papel principal, mas para seu infortúnio o compositor morreu no camarote do "Teatro Bolshoi" no dia da estreia.

Álla Ossipênko (1932)
Depois de largar um destino brilhante e partir com a 
trupe do marido, Ossipênko se apaixonou, largou, 
foi largada e sobreviveu a uma morte trágica. / RIA Nôvosti

Uma das últimas alunas de Vagânova, Ossipênko impressionava de primeira por sua beleza aristocrática. Mas suas pernas não assimilavam o virtuosismo em voga no balé soviético. Assim, Vagânova chegou a liberar a aluna da execução de um fouetté no exame final na Academia de Balé.

Enquanto outros venciam pelo virtuosismo e energia, Ossipênko impressionava pela sofisticação e requinte, e o repertório clássico padrão não era suficiente para seu talento. Ossipênko participou de estreias revolucionárias de Iúri Grigórovitch como “A Flor de Pedra” e “A Lenda do Amor”. 


Fonte: YouTube/Alexander Bogdanov

Mas após se mudar para Moscou, ela fez algo inacreditável: abandonou a posição de primeira bailarina do “Teatro Kírov” e, junto a seu marido e parceiro John Markov, passou a fazer parte de uma trupe de artistas quase amadores criada por Leonid Iacobson. Alguns anos mais tarde, Ossipênko ingressou na nova equipe do jovem coreógrafo Borís Eifman.

A dançarina se mostrou tão brilhante no cinema quanto no balé em papéis secundários nos filmes de Aleksandr Sokurov “A indiferença Dolorosa” e “Arca russa”.

Dotada de uma personalidade fora do comum, Ossipênko se casou, apaixonou-se, abandonou e foi abandonada várias vezes, criou um filho e sobreviveu a uma morte trágica. Atualmente, ela atua como professora particular, e seu trabalho é elogiado com entusiasmo por jovens bailarinas.

Ekaterina Makssímova (1939-2009)
Makssimova sofreu um acidente durante a dança, 
feriu a coluna vertebral e ficou impossibilitada de 
ter filhos e também de dançar por um período.
Aleksander Makarov/RIA Nôvosti

É difícil imaginar uma bailarina com mais fama que Makssímova. A moça ainda era uma estudante quando foi apresentada como garota-prodígio à rainha da Bélgica e ao proeminente coreógrafo dinamarquês Harald Landeru. Assim que concluiu a escola de balé, ganhou papel principal em “A Flor de Pedra” e obteve sucesso fenomenal durante a primeira turnê do “Teatro Bolshoi” nos Estados Unidos e na China.

Em seguida, Makssímova formou um dueto com o colega Vladímir Vassíliev no palco - e, depois, na vida. O casal foi escolhido para protagonizar o filme de propaganda “A União Soviética com o coração aberto”. Graças às filmagens, a dupla passou a lua de mel em Paris.

Fonte: YouTube/Dmítry Donskóy

Makssímova era um ímã de papeis importantes, amores e reconhecimento. Ainda na era soviética, ela ganhou papel principal em "Romeu e Julieta", de Maurice Béjart, foi convidada por Roland Petit para integrar o “Balé de Marselha” e estrelou no filme "Traviata", de Franco Zeffirelli.

Poucos sabem, porém, que devido a uma queda sofrida em 1975, enquanto realizava um movimento em que era erguida pelo parceiro, a bailarina teve uma lesão na coluna vertebral. Devido a isso, passou meses no hospital e não pode ter filhos. A recuperação foi lenta, mas ela voltou aos palcos e dançou ainda por muitos anos.









Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 
A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 

but what modifies the way of looking and hearing.








--in via tradutor do google

The glory and the dramas of the great Russian dancers.

They conquered the stages around the world, from Paris and London to New York and Tokyo, but their lives were not a sea of ​​roses as fans imagined.

It was under the eyes of the artist Valéri Kossorukov. Photo: Aleksander Krassávin / RIA Nôvosti

Álla Chêlest (1919-1998)

Chêlest in the ballet "Fountain of Bakhtchissarai", by Boris Assafiev. / RIA Nôvosti

From when she was still a young student, there was no doubt that Chêlest was endowed with a brilliant talent. Everything about her was harmonious: the proportions of the body, the mastery of ballet technique, a face that easily transformed with theatrical makeup.

At the ballet school in St. Petersburg, the young woman was the favorite of Agrippina Vagânova, the great reformer of ballet teaching methodology. Of course, Chêlest soon won the lead roles in the "Kirov Theater" (now, "Marinsky") in St. Petersburg.

Gifted with a brilliant tragic temperament, she was a favorite of the choreographers, and is considered co-author of the role of queen Mekhmene Banu in "The Legend of Love" of the young Yuri Grigórovitch, her husband then.

Source: YouTube / Allga383

Despite everything, she lacked something: she did not fight for her own interests and never played the roles with which she dreamed. Also, I could! At that time, stars and more stars were working in the effervescent "Kirov Theater": Dudínskaia, Ulânova, Ossipênko, etc.

It was only when she was about to retire that Chêlest received the role of "Giselle", which she played only once. The performance was a memorable event for everyone who watched it, and has only one shot. The dancer said goodbye to the stage in 1963.

Nina Timofêieva (1935-2014)

Nina's husband died in the "Bolshoi Test" stateroom on the day of her presentation as Lady MacBeth. / Aleksandr Makarov / RIA Nôvosti

Just the fact that Timofieva won the lead role in "Swan Lake" in her first year after graduating from the "Vagânova Ballet Academy" shows that the "Kirov Theater" had high hopes for this young dancer. But she remembered that the next day she was sent to support a candlestick among the extras of the Dubróvsky Opera.

Then the girl was hurriedly removed from the ballroom to gain another leading role in an exercise of exaltation and steady diligence. But the proud Timofêieva could not settle for it, and in 1956 she left "Kirov" and left for the "Bolshoi Theater" in Moscow, where she was one of the first students of the legendary Galina Ulânova.

Source: YouTube / Доктор Кузьмич

Tall and imposing, Timofieva knew no technical obstacles, fitting perfectly into the Soviet style of ballet. But she came on the scene in a time when he lived his last days and had to conform to the standard lyric repertoire. However, even "Giselle" gained an individual touch of this dancer.

Off the stage, Timofieva also went through trials. With the end of his long marriage with maestro Guennádi Rojdêstvenski, the dancer married the composer Kiríll Moltchanov, who created for her the ballet "Macbeth". In the show, Timofêieva won the lead role, but to his misfortune the composer died in the box of the "Bolshoi Theater" on the day of the debut.

Álla Ossipênko (1932)

After leaving a brilliant destination and leaving with her husband's troupe, Ossipenko fell in love, left, was left and survived a tragic death. / RIA Nôvosti

One of the last students of Vagânova, Ossipenko impressed at first by its aristocratic beauty. But his legs did not assimilate the virtuosity in vogue in the Soviet ballet. Thus, Vagânova even released the student from the execution of a fouetté in the final exam at the Ballet Academy.

While others win for virtuosity and energy, Ossipenko was impressed by the sophistication and refinement, and the standard classical repertoire was not enough for his talent. Ossipênko participated in the revolutionary debut of Yuri Grigórovitch as "The Flower of Stone" and "The Legend of Love".

Source: YouTube / Alexander Bogdanov

But after moving to Moscow, she did something unbelievable: she left the position of first dancer in the "Kirov Theater" and, along with her husband and partner John Markov, became part of a troupe of almost amateur artists created by Leonid Iacobson. A few years later, Ossipénko joined the new team of young choreographer Boris Eifman.

The dancer was as brilliant in the movies as in ballet in supporting roles in Aleksandr Sokurov's films "Painless Indifference" and "Russian Ark."

With an unusual personality, Ossipenko married, fell in love, abandoned and was abandoned several times, raised a son and survived a tragic death. She currently acts as a private teacher, and her work is enthusiastically praised by young dancers.

Ekaterina Makssímova (1939-2009)

Makssimova suffered an accident during the dance, injured her spine and was unable to have children and also to dance for a period. / Aleksander Makarov / RIA Nôvosti

It is difficult to imagine a dancer with more fame than Makssmova. The girl was still a student when she was introduced as a prodigy to the Queen of Belgium and the prominent Danish choreographer Harald Landeru. When he finished ballet school, he won a leading role in "The Stone Flower" and achieved phenomenal success during the first "Bolshoi Theater" tour in the United States and China.

Then Makssimov formed a duet with his colleague Vladimir Vassiliev on stage - and then in life. The couple was chosen to star in the propaganda film "The Soviet Union with an open heart." Thanks to the filming, the couple spent their honeymoon in Paris.

Source: YouTube / Dmítry Donskóy

Makssmova was a magnet for important roles, loves, and recognition. Still in the Soviet era, she won a leading role in Maurice Béjart's "Romeo and Juliet", was invited by Roland Petit to join the "Marseilles Ballet" and starred in Franco Zeffirelli's "Traviata".

Few know, however, that due to a fall suffered in 1975, while performing a movement in which it was erected by the partner, the dancer had a spinal cord injury. Because of this, he spent months in the hospital and can not have children. The recovery was slow, but she returned to the stage and danced for many years







--ru via tradutor do google
Слава и драма великих русских балерин.

Они завоевали этапы по всему миру, из Парижа и Лондона в Нью-Йорке и Токио, но их жизнь не баловала, как воображаемые поклонников.

Makssímova под взглядом художника Валерия Kossorukov. Фото: Александр Krassávin / РИА Новости

Алла Chêlest (1919-1998)

Chêlest балет «Источник Bakhtchissarai» Борис Assafiev. / РИА Новости

С, когда он был молодым студентом, не было никаких сомнений в том, что Chêlest был наделен блестящим талантом. Все в ней было гармоничные: пропорции тела, мастерство в балета техники, лицо, которое легко трансформируется в театральном гриме.

В балетной школе в Санкт-Петербурге, девушка была любимицей Агриппины Вагановой, великого реформатора методики преподавания балета. Конечно Chêlest вскоре получил главные роли в «Кировском театре» (в настоящее время «Мариинском») в Санкт-Петербурге.

Наделенный блестящим трагическим характером, она была любимицей хореографов, и считается соавтором бумаги королевы Мехменэ Бану в «Легенде о любви» молодой Иери Григоровитч, ее муж тогда.

Источник: YouTube / Allga383

Несмотря на все это, что-то не хватало: она не бороться за свои интересы и никогда не играла роли, с которой они мечтали. Также был в состоянии! В то время они работали звезды и больше звезд в шипучих «Кировский театр»: Dudínskaia, Уланова, Осипенко и т.д.

Это было только тогда, когда он был близок к выходу на пенсию, что Chêlest получил роль «Жизели», который играл один раз. В презентации была запоминающимся событием для всех, кто присутствовал, и имеет только один стрельбу. Балерина уволен со сцены в 1963 году.

Нина Timofêieva (1935-2014)

Муж Нины умер в салоне «Testro Большого» в день его презентации как Леди Макбет. / Александр Макаров / РИА Новости

Просто тот факт, Timofêieva выиграл ведущую роль в «Лебедином озере» в первый год после окончания «Вагановой балетной академии» показывает, что «Кировский театр» питали большие надежды на этого молодого танцовщика. Но она напомнила, что на следующий день отправили служить в поддержку люстрой среди статистов Opera Дубровский.

Тогда девушка была доставлена ​​в спешке балета, чтобы выиграть еще одну важную роль, в осуществлении возбуждения и постоянной осмотрительности. Но гордый Timofêieva не может соблюдать его и в 1956 году покинул «Киров» и уехал в «Большой театр» в Москве, где он был одним из первых учеников легендарного Галины Улановой.

Источник: YouTube / Доктор Кузьмич

Высокий и импозантный, Timofêieva знал никаких технических препятствий, не вписываются в советском стиле балета. Но она вошла в в то время, что жил своими последние дни и должна была адаптироваться к стандартному оперному репертуару. Но до тех пор, «Жизель» не выиграла индивидуальный подход этой балерины.

За кулисами, Timofêieva также прошли испытания. С концом своего долгого брака с проводником Геннади Родждественски, танцовщица вышла замуж за композитор Кирилл Молчанов, который создал свой балет «Макбет». В шоу, Timofêieva выиграл ведущую роль, но, к его несчастью, композитор умер в салоне «Большой театр» на премьере.

Алла Осипенко (1932)

После падения блестящего назначения и с труппой своего мужа, Осипенко упал, сброшено, был понижен и пережил трагическую смерть. / РИА Новости

Один из последних учеников Вагановой, Осипенко ударил первым его аристократической красоты. Но ее ноги не усваиваются виртуозность в моде в советском балете. Так Ваганова пришел, чтобы освободить студента Забегая Фуэте последний экзамен в Академии балета.

В то время как другие были выигрывать виртуозность и энергию, Осипенко впечатление изысканности и утонченности, и стандартный классический репертуар не было достаточно для ее таланта. Осипенко участвовал в революционных премьерах Иери Григоровитч как «Каменный цветок» и «Легенда о любви».

Источник: YouTube / Александр Богданов

Но после переезда в Москву, она сделала что-то невероятное: отказалась от позиции балерину примы «Кировский театр» и, вместе со своим мужем и партнером Джоном Марковым, стала частью труппы почти самодеятельных художников, созданных Леонид Iacobson. Несколько лет спустя, Осипенко присоединился к новой команде молодого хореографа Бориса Эйфмана.

Танцовщик оказался настолько блестящим в кино и балета в роли поддержки в фильмах Александра Сокурова «The Долороза равнодушия» и «Русский ковчег».

Наделенные личностями из обычного, Осипенко женился, влюбился, отказался и был заброшен несколько раз, создал сын и пережил трагическую смерть. В настоящее время она выступает в качестве наставника, и его работа хвалили с энтузиазмом молодых танцоров.

Екатерина Makssímova (1939-2009)

Makssimova попал в аварию во время танца, пораженный позвоночник и не мог иметь детей, а также потанцевать на некоторое время. / Александр Макаров / РИА Новости

Трудно представить себе более балериной известность Makssímova. Это был еще студентом, когда она была представлена ​​как девушка одаренный к королеве Бельгии и известного датского хореографа Харальда Landeru. После того, как закончил балетную школу, она получила главную роль в «Каменный цветок» и добился феноменального успеха во время первого тура «Большого театра» в Соединенных Штатах и ​​Китае.

Затем Makssímova сформировал дуэт с коллегой Владимиром Васильевым на сцене - а потом в жизни. Пара была выбрана звезда в пропагандистском фильме «Советский Союз с открытым сердцем.» Благодаря киносъемки, пара провела медовый месяц в Париже.

Источник: YouTube / Дмитрии Донском

Makssímova был магнитом важной роли, любовь и признание. Даже в советское время, она получила главную роль в «Ромео и Джульетта» Мориса Бежара, был приглашен Ролана Пети интегрировать «Балет Марселя» и снялся в «Травиате» Франко Дзеффирелли.

Мало кто знает, однако, что из-за аварии в 1975 году, выполняя движение, возведенный партнером, танцовщица была травма позвоночника. Из-за этого, она провела месяцы в больнице и не может иметь детей. Восстановление было медленным, но она вернулась на сцену и танцевали в течение многих лет.

quarta-feira, 28 de junho de 2017

The technique of making a good impression. --- A técnica de fazer uma boa impressão.

Traditional Japanese woodblock prints are renowned for their exquisite detail and colour. Curator Alfred Haft reveals how the skilled block cutter and printer helped to create these beautiful works of popular art.

hanks to the refined technique of woodblock printing, Japanese society during the Edo period (1615–1868) enjoyed a rich supply of books and pamphlets, pictures and artworks.

The technique is particularly associated with pictures of the ‘floating world’ (ukiyo-e) – those celebrated, full-colour depictions of courtesans, actors and famous places that collectors have long admired and that the Impressionists embraced as a source of inspiration.


Utagawa Kunisada (1786–1864), Shokunin (Artisans). 
Woodblock print showing the process of printmaking, 1857.


In the free Asahi Shimbun Display Japanese woodblock printing: a craft of precision, we’ve used the work of three different ukiyo-e artists to reveal the skill and craftsmanship that went in to creating a traditional Japanese woodblock print.


Utagawa Kunisada (1786–1864), Shokunin (Artisans). 
Woodblock print showing the process of printmaking, 1857.


Featured in the display is a full-colour triptych by Utagawa Kunisada (1786–1864). It offers a look into the workshops of a master block cutter and master printer. Kunisada takes us through the main stages of the woodblock printing process – from the cutting of the first outline woodblock through to printing on specially prepared mulberry-fibre paper.

Also on display is a rare brush-drawing that Katsushika Hokusai (1760–1849) completed for a print. An artist’s final brush-drawing (or ‘block-ready drawing’) initiated the printmaking process, but few examples survive. They were usually pasted onto a woodblock and destroyed as the master block cutter traced the artist’s lines onto the block with a chisel. The master cut along either side of the lines, and then removed the surrounding wood to leave a network of raised ridges – the outlines of the final print.


Carved woodblock for a modern reproduction 
of Fuji-view Moor in Owari Province, from the 
series Thirty-six Views of Mt. Fuji, by Katsushika Hokusai.

A standard colour print might require four of five woodblocks cut on both sides, while a specially commissioned print (surimono) might require ten or more blocks. Mountain cherry (yamazakura) was, and still is, the wood of choice for the process because its grain is dense and durable. The woodblock we’ve used in the display is a modern example, but examples of original ukiyo-e woodblocks are very similar – the technique has changed little since the time of Hokusai and Kunisada.


Katsushika Hokusai (1760–1849). Fuji-view 
Moor in Owari Province. Colour woodblock, 1830–1833.

The pigments in traditional Japanese prints came from different sources. Many were derived from plants, such as safflower for red, and others from minerals. Around the late 1820s, the synthetic pigment Prussian blue (bero-ai) caused a sensation when it became widely available as it was a stable and lightfast pigment that resisted fading over time. The initial designs in Hokusai’s famous series Thirty-six Views of Mt Fuji (1831–33) were printed solely in Prussian blue and indigo. Subsequent designs, including the iconic Great Wave (1831), began to incorporate other colours.

Utagawa Hiroshige (1797–1858), No 46, 
Shono haku-u. Colour woodblock, c. 1833–1834.

Master printers combined basic pigments to create a range of colours, and they were also skilled at creating special effects. For example, the rain-drenched scene Sudden Shower at Shōno by Utagawa Hiroshige (1797–1858) includes a beautiful example of a favourite printing technique – gradation (bokashi). This was used by artists to suggest depth and atmosphere. Gradation required the printer to wipe pigment from the woodblock in a controlled manner, bringing to life the range of tones in the artist’s original design. The process had to be done by hand, so no two examples of gradation are exactly alike.

The display shows how the exquisite detail and colour of Japanese woodblock printing was achieved, by revealing the little-known processes behind this beautiful art form.







Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 
A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 

but what modifies the way of looking and hearing.






--br via tradutor do google
A técnica de fazer uma boa impressão.

As impressões japonesas tradicionais de madeira são conhecidas pelos seus requintados detalhes e cores. O curador Alfred Haft revela como o qualificado cortador de blocos e impressora ajudou a criar essas belas obras de arte popular.

Hanks para a técnica refinada de impressão em madeira, a sociedade japonesa durante o período de Edo (1615-1868) desfrutou de uma abundante oferta de livros e panfletos, imagens e obras de arte.

A técnica é particularmente associada a imagens do "mundo flutuante" (ukiyo-e) - aquelas comemorativas, representações de cortesia, atores e lugares famosos que os colecionadores admiram há muito tempo e que os impressionistas se abraçaram como fonte de inspiração.

Imagem 1.
Utagawa Kunisada (1786-1864), Shokunin (Artesãos). Impressão em Woodblock mostrando o processo de gravura, 1857.

No livre Asahi Shimbun Display Impressão em madeira japonesa: um trabalho de precisão, usamos o trabalho de três artistas diferentes do ukiyo-e para revelar a habilidade e o artesanato que entraram na criação de uma impressão japonesa tradicional em madeira.

Imagem 2.
Utagawa Kunisada (1786-1864), Shokunin (Artesãos). Impressão em Woodblock mostrando o processo de gravura, 1857.

Destaque na exibição um tríptico colorido de Utagawa Kunisada (1786-1864). Ele oferece uma olhada nas oficinas de um cortador de bloco mestre e uma impressora principal. A Kunisada nos leva às etapas principais do processo de impressão em madeira - desde o corte do primeiro bloco de madeira do contorno até a impressão em papel especialmente preparado com fibra de amoreira.

Também em exibição é um desenho de escova raro que Katsushika Hokusai (1760-1849) completou para uma impressão. O desenho final de escova de um artista (ou "desenho pronto para bloco") iniciou o processo de gravação, mas poucos exemplos sobrevivem. Eles costumavam ser colados em um bloco de madeira e destruídos quando o cortador do bloco mestre rastreava as linhas do artista no bloco com um formão. O mestre cortou ao longo de cada lado das linhas e, em seguida, removeu a madeira circundante para deixar uma rede de cristas levantadas - os contornos da impressão final.

Imag 3.
Woodblock esculpido para uma reprodução moderna de Fuji-View Moor na província de Owari, da série Trinta e seis vistas do Monte. Fuji, de Katsushika Hokusai.

Uma impressão em cores padrão pode exigir quatro de cinco woodblocks cortados em ambos os lados, enquanto uma impressão especialmente criada (surimono) pode exigir dez ou mais blocos. A cereja de montanha (yamazakura) era, e ainda é, a madeira de escolha para o processo porque o seu grão é denso e durável. O woodblock que usamos na tela é um exemplo moderno, mas exemplos de woodblocks ukiyo-e originais são muito semelhantes - a técnica mudou pouco desde a época de Hokusai e Kunisada.

Imagem 4.
Katsushika Hokusai (1760-1849). Fuji-View Moor na província de Owari. Color woodblock, 1830-1833.

Os pigmentos em impressões japonesas tradicionais vieram de fontes diferentes. Muitos foram derivados de plantas, como cártamo para vermelho, e outros de minerais. Por volta do final da década de 1820, o pigmento sintético do azul prussiano (bero-ai) causou uma sensação quando ficou amplamente disponível, pois era um pigmento estável e leve que resistiu ao desbotamento ao longo do tempo. Os desenhos iniciais na famosa série de Hokusai Trinta e seis vistas de Mt Fuji (1831-33) foram impressos unicamente em azul prussiano e índigo. Projetos subsequentes, incluindo a icónica Great Wave (1831), começaram a incorporar outras cores.

Imagem 5.
Utagawa Hiroshige (1797-1858), No 46, Shono haku-u. Color woodblock, c. 1833-1834.

Impressoras mestres combinaram pigmentos básicos para criar uma variedade de cores, e eles também eram habilidosos na criação de efeitos especiais. Por exemplo, a cena de chuvas de chuva Sudden Shower em Shōno de Utagawa Hiroshige (1797-1858) inclui um belo exemplo de uma técnica de impressão favorita - gradação (bokashi). Isso foi usado por artistas para sugerir profundidade e atmosfera. A graduação exigiu que a impressora limpasse o pigmento do bloco de madeira de forma controlada, aumentando a autonomia dos tons no design original do artista. O processo teve que ser feito à mão, então não há dois exemplos de gradação exatamente iguais.

A tela mostra como o requintado detalhe e cor da impressão em madeira japonesa foi conseguido, revelando os processos pouco conhecidos por trás dessa bela arte.

2,300-year-old road discovered in Turkey’s Antalya. --- Estrada de 2.300 anos encontrada na Antalya.

A 2,300-year-old road on which Alexander the Great is believed to have walked has been discovered near the ancient city of Termessos in Antalya province, the Diken news website reported on Wednesday.


Cemil Karabayram, the director of surveying and monuments in Antalya, said no archeological excavations had been conducted in the ancient city this year until a scientific commission was set up.


He said a main road that extends southward and that had probably been used between the ancient cities of Termessos and Attaleia was discovered during work on the fortification of the city walls.


According to Karabayram, the road has been affected by earthquakes but has not sustained serious damage and that there are also stairs and passage routes.

The 2,300-year-old ancient city of Termessos is located 30 kilometers northwest of Antalya in Güllük Mountain National Park, situated at an altitude of 1,665 meters.

Termessos has been on the tentative list for UNESCO World Heritage since 2000.

The ancient city of Termessos, which was founded by the Solims living in the Psidia region, was surrounded by Alexander the Great in 333 BC. Although not much is known about the Solims and Termessos, they are mentioned by Homer in the Iliad in connection with the legend of Bellerophon. The most significant remains of the site are the city walls, towers, King’s Road, Hadrian’s Gate, gymnasium, agora, theatre, odeon, richly decorated tombs, cisterns and a drainage system.







Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 
A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing.






--br via tradutor do google
Estrada de 2.300 anos encontrada na Antalya.

Uma estrada de 2.300 anos de idade, em que se acredita que Alexandre o Grande andou, foi descoberta perto da antiga cidade de Termessos, na província de Antalya.

Cemil Karabayram, diretor de levantamento e monumentos em Antalya, disse que nenhuma escavação arqueológica já havia sido conduzida na cidade antiga até a criação de uma comissão científica.

Ele disse que uma estrada principal que se estende para o sul e que provavelmente havia sido usada entre as antigas cidades de Termessos e Attaleia foi descoberta durante o trabalho na fortificação das muralhas da cidade.

De acordo com Karabayram, a estrada foi afetada por terremotos, mas não sofreu sérios danos e também há escadas e rotas de passagem.

A antiga cidade de Termessos, de 2.300 anos, está localizada a 30 quilômetros a noroeste de Antalya, no Parque Nacional da Montanha Güllük, a uma altitude de 1.665 metros.

Termessos tem estado na lista provisória para o Patrimônio Mundial da UNESCO desde 2000.

A antiga cidade de Termessos, que foi fundada pelos Solims que vivem na região de Psidia, foi cercada por Alexandre o Grande em 333 aC. Embora não se saiba muito sobre os Solims e Termessos, eles são mencionados por Homero na Ilíada em conexão com a lenda de Bellerophon. Os restos mais importantes do site são as muralhas da cidade, torres, King's Road, Hadrian's Gate, ginásio, agora, teatro, odeon, túmulos ricamente decorados, cisternas e um sistema de drenagem.

Pão de queijo is the history of Brazil in a moreish cheese snack. --- O Pão de queijo é a história do Brasil em um lanche de queijo de mais carne.

Indigenous Brazilians, African slaves and European farmers all influenced the evolution of these tasty cheese balls from the state of Minas Gerais.


At almost every Brazilian gathering you’ll find pão de queijo (pronounced pow-ge-kay-ju) on the table: small golden cheese balls with a crunchy crust, a light, fluffy centre and a slightly tart flavour. They are similar to French gougère but are naturally gluten free.

Its culinary roots can almost certainly be traced back to the landlocked state of Minas Gerais in south-east Brazil. It’s thought that the indigenous Guaraní peoples pounded native cassava, otherwise known as yuca or manioc, to make basic bread long before the arrival of the Portuguese in 1500. When the colonisers settled in Minas, bringing with them African slaves – the colonial capital Ouro Preto was at the heart of the Brazilian gold rush – they discovered that the land wasn’t suitable for cultivating grains like wheat, and turned to this hardy, starchy tuber.



Like bitter almonds, cassava root contains cyanide and rendering it edible was a laborious process; it had to be peeled, finely grated, soaked in water and dried. This left behind a residue of powdery tapioca starch that the slaves, desperate to boost their paltry diet, would scrape out of the bowls and roll into small balls of dough before baking.

Fast-forward to the late 19th century; slavery was abolished, cattle farms were widespread, and salty, aged Minas cheese, milk and eggs were added to the mix, and this historic snack went nationwide. It is available around-the-clock and often sold in bars, but it’s best eaten at breakfast, fresh from the oven and washed down with a cup of Brazilian coffee. 







colaboração: Ana Paula Gaspar


Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 
A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.


Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing.









--br via tradutor do google
O Pão de queijo é a história do Brasil em um lanche de queijo de mais carne.

Brasileiros indígenas, escravos africanos e agricultores europeus influenciaram a evolução dessas bolas de queijo saborosas do estado de Minas Gerais.

Em quase todos os encontros brasileiros, você encontrará o pão de queijo (pronunciado pow-ge-kay-ju) sobre a mesa: pequenas bolas de queijo dourado com uma crosta crocante, um centro leve e fofo e um sabor ligeiramente gélido. Eles são semelhantes ao gougère francês, mas são naturalmente sem glúten.

Suas raízes culinárias quase certamente podem ser rastreadas até o estado de Minas Gerais, no litoral, no sudeste do Brasil. Pensa-se que os povos indígenos guaranis batiam a mandioca nativa, também conhecida como yuca ou mandioca, para fazer pão básico muito antes da chegada dos portugueses em 1500. Quando os colonizadores se estabeleceram em Minas, trazendo consigo escravos africanos - a capital colonial Ouro Preto Estava no coração da corrida do ouro brasileiro - eles descobriram que a terra não era adequada para cultivar grãos como o trigo e se voltou para esse tubérculo resistente e amiláceo.

Como as amêndoas amargas, a raiz da mandioca contém cianeto e torná-la comestível foi um processo laborioso; Tinha que ser descascada, ralada, embebida em água e seca. Isso deixou um resíduo de amido de tapioca em pó que os escravos, desesperados por aumentar sua dieta insignificante, raspariam as tigelas e rolariam em pequenas bolas de massa antes de assar.

Avanço rápido até o final do século 19; A escravidão foi abolida, as fazendas de gado foram generalizadas e o queijo salgado, envelhecido Minas, leite e ovos foram adicionados à mistura, e esse lanche histórico foi em todo o país. Está disponível 24 horas por dia e muitas vezes vendido em bares, mas é melhor comer no café da manhã, fresco do forno e lavado com uma xícara de café brasileiro.

terça-feira, 27 de junho de 2017

Stunning 4th century mosaic floor unearthed in Cyprus illustrates scenes of ancient Roman chariot races in the hippodro. --- O deslumbrante piso de mosaico do século 4 descoberto em Chipre ilustra cenas de antigas corridas de carros romanos no hipódromo.

Mosaic floor is 36 feet long and 13 feet wide and was discovered just 19 miles from the capital Nicosia


Experts believe it once belonged to a nobleman and wealthy person while Cyprus was under Roman rule

Four charioteers being drawn by four horses are believed to represent factions of ancient Rome

Farmer first discovered a piece of the floor in 1938, but digging did not start decades later

Archaeologists have uncovered a 36-foot mosaic floor depicting scenes of ancient chariot races in the Roman hippodrome.

Dating back to the 4th century, this magnificent artifact was discovered in the Akaki village outside the capital Nicosia, making it the only one of its kind in Cyprus and one of seven in the world.

Not only is this mosaic incredibly detailed, but it illustrates complete race scenes for four charioteers, each being drawn by a team of four horses.

Experts believe this is a representation of the different factions that competed in ancient Rome.



A 36-foot mosaic floor depicting scenes of ancient chariot races in the hippodrome has been uncovered. Dating back to the 4th century, this magnificent artifact was discovered in the Akaki village outside the capital Nicosia, making it the only one of its kind in Cyprus and one of only a handful in the world



'The hippodrome was very important in ancient Roman times, it was the place where the emperor appeared to his people and projected his power,' said Fryni Hadjichristofi, a Cyprus Antiquities Department archaeologist.

Derived from the Greek words hippos ('horse') and dromos ('course'), the hippodrome was an open-air stadium, used for chariot and horse racing, which was a common Grecian activity during the Hellenistic, Roman and Byzantine eras.


The team believes this stunning piece was once part of a villa owned by a wealthy individual or nobleman while Cyprus was under Roman rule.

Since it was found just 19 miles west of the capital Nicosia, researchers also believe this finding will shed light on the ancient past of the island's interior.

The excavation crew is still working to uncover the entire floor, but the area that is visible measures 36 feet long and 13 feet wide. The team believes this stunning piece was once part of a villa owned by a wealthy individual or nobleman while Cyprus was under Roman rule


'The hippodrome was very important in ancient Roman times, it was the place where the emperor appeared to his people and projected his power,' said Fryni Hadjichristofi, a Cyprus Antiquities Department archaeologist whose shadow is shown in the image. Derived from the Greek words hippos ('horse') and dromos ('course'), the hippodrome was an open-air stadium, used for chariot and horse racing

The mosaic displays scenes from a chariot race, with one charioteer standing as he is being pulled by four horses – in total it shows four different races.

Near each of the four charioteers are inscriptions, which is believed to be their names and the name of one of the horses.

Archaeologists believe this representation is the four factions that would compete in chariot races while ancient Rome reigned. 

Three cones can be seen along the circular arena, each topped with egg-shaped objects, and three columns seen in the distance hold up dolphin figures with what appears like water flowing from them.



This mosaic floor is said to be a rare and unique find, due to how well-preserved and detailed it is.  Experts believe it depicts the four factions that once competed in chariot races during ancient Rome, which was also a common activity among the Greeks during this time



This ancient work of art displays scenes from a chariot race, with one charioteer standing as he is being pulled by four horse – in total it shows four different races. Near each of the four charioteers are inscriptions, which is believed to be their names and the name of one of the horses

On another part of the mosaic is one man on horseback and two others that are standing - one is holding a whip and the other a jug of water.

'It is an extremely important finding, because of the technique and because of the theme,' the director of the Department of Antiquities Marina Ieronymidou said during a press conference in front of the mosaic this week. 

'It is unique in Cyprus since the presence of this mosaic floor in a remote inland area provides important new information on that period in Cyprus and adds to our knowledge of the use of mosaic floors on the island.'

The typical hippodrome was carved into a hillside and the material pulled from the ground was packed along the edges to construct an embankment for seats.



Three cones can be seen along the circular arena, which are topped with egg-shaped objects and three columns are seen in the distance that are holding up dolphin figures with what appears like what is flowing from. On another part of the mosaic is one man on horseback and two others that are standing - one is holding a whip and the other a jug of water

WHAT DID ARCHAEOLOGISTS UNEARTH IN CYPRUS?
Archaeologist uncovered a 36-foot long mosaic floor in the Akaki village outside the capital Nicosia.

This masterpiece depicts  complete scenes with four chariots, each with a team of four horses, that are competing in the hippodrome – a representation of the different factions that competed in ancient Rome.

One charioteer can be seen standing as he is being pulled by four horse – in total it shows four different races.



The team believes this stunning piece may have once been part of a villa owned by a wealthy individual or nobleman while Cyprus was under Roman rule. Since it was found just 19 miles west of the capital Nicosia, researchers also believe this finding will shed light on the ancient past of the island's interior
Under each of the four charioteers are inscriptions, which is believed to be their names and the name of one of the horses.

There are three cones along the circular arena that are topped with an egg-shaped object and three columns are topped with a dolphin figure with what appears like what is flowing from.

On another part of the mosaic is one man on horseback and two others that are standing - one is holding a whip and the other a jug of water.

The team believes this stunning piece may have once been part of a villa owned by a wealthy individual or nobleman while Cyprus was under Roman rule. 
Since it was found just 19 miles west of the capital Nicosia, researchers also believe this finding will shed light on the ancient past of the islands interior, as little is known. 


Its shape was oblong, with one end semicircular and the other squared – similar to a 'U', but with a closed top.

A low wall, called a spina, was constructed through the middle and ran almost from one end of the stadium to the other in order to divide the course.

This wall was decorated with monuments and sculptures that were shifted around to inform spectators of the laps completed during the race.

Since it could hold as many 10 chariot races at once, the course was sometimes as wide as 400 feet wide and 600 to 700 feet long.

This scene was depicted in the 1959 American film Ben Hur, which is famous for its nine-minute chariot race in a hippodrome.

Ben Hur, played by Charlton Heston, races around the course with a team of four horses as thousands of spectators cheer him on from the embankment.




A famous movie in the 1959 file Ben Hur was the nine minute chariot race around a hippodrome. Ben Hur, played by Charlton Heston, is racing with a team of four horses



A small piece of decorated floor was first discovered by a farmer back in 1939, but full-fledged digging wasn't started until decades later due to work on other sites, explained researchers



Experts say this mosaic floor is a unique find because of the technique and theme used to construct it. They hope this find provides new information on this period in Cyprus and how people used mosaic floors on the island +12

Experts say this mosaic floor is a unique find because of the technique and theme used to construct it. They hope this find provides new information on this period in Cyprus and how people used mosaic floors on the island 

Researchers found that most of the important ancient finds on the island, like this well-preserved mosaic, are usually found along the coast, because this is where cities and town flourished in antiquity.

A small piece of decorated floor was first discovered by a farmer back in 1939, but full-fledged digging wasn't started until decades due to work on other sites, explained Hadjichristofi.

Cyprus was once a a wealthy island in antiquity, as it was known for producing copper, timber from its then-ample forests, as well as pottery, many examples of which have been found in neighboring countries, said Hadjichristofi.
'We know that Cyprus was once wealthy, the latest discoveries confirm this,' she said. 



The typical hippodrome was carved into a hillside and the material pulled from the ground was packed along the edges to construct an embankment for seats. Its shape was oblong, with one end semicircular and the other squared – similar to a ‘U’, but with a closed top. Pictured are the ruins of a hippodrome in Aphrodisias, Turkey +12

The typical hippodrome was carved into a hillside and the material pulled from the ground was packed along the edges to construct an embankment for seats. Its shape was oblong, with one end semicircular and the other squared – similar to a 'U', but with a closed top. Pictured are the ruins of a hippodrome in Aphrodisias, Turkey



Researchers found that most of the important ancient finds on the island, like this well-preserved mosaic, are usually found along the coast because this is where cities and town flourished in antiquity.  Cyprus was once a a wealthy island in antiquity, as it was known for producing copper, timber from its then-ample forests, as well as pottery, many examples of which have been found in neighboring countries +12


Researchers found that most of the important ancient finds on the island, like this well-preserved mosaic, are usually found along the coast because this is where cities and town flourished in antiquity.  Cyprus was once a a wealthy island in antiquity, as it was known for producing copper, timber from its then-ample forests, as well as pottery, many examples of which have been found in neighboring countries





fonte: @edisonmariotti #edisonmariotti

http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-3732887/Rare-4th-century-mosaic-chariot-race-Cyprus.html

Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 
A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing.






--br via tradutor do google
O deslumbrante piso de mosaico do século 4 descoberto em Chipre ilustra cenas de antigas corridas de carros romanos no hipódromo.

O piso mosaico tem 36 pés de comprimento e 13 metros de largura e foi descoberto a apenas 19 milhas da capital de Nicosia

Os especialistas acreditam que pertencia a um nobre e uma pessoa rica enquanto Chipre estava sob o domínio romano

Espera-se que quatro cavaleiros sejam desenhados por quatro cavalos para representar facções da Roma antiga

O agricultor primeiro descobriu um pedaço do chão em 1938, mas cavar não começou décadas depois

Arqueólogos descobriram um piso de mosaico de 36 pés que retratava cenas de raças de carruagens antigas no hipódromo romano.

Datada do século 4, este magnífico artefato foi descoberto na aldeia de Akaki, fora da capital, em Nicósia, tornando-se o único desse tipo em Chipre e um dos sete no mundo.

Não só este mosaico é incrivelmente detalhado, mas ilustra cenas completas de corridas para quatro carros, sendo cada um desenhado por uma equipe de quatro cavalos.

Os especialistas acreditam que esta é uma representação das diferentes facções que competiram na Roma antiga.

Um chão de mosaico de 36 pés que descreve cenas de antigas corridas de carros no hipódromo foi descoberto. Datada do século IV, este magnífico artefato foi descoberto na aldeia de Akaki, fora da capital, Nicosia, tornando-se o único desse tipo em Chipre e um dos poucos do mundo +12

Um chão de mosaico de 36 pés que descreve cenas de antigas corridas de carros no hipódromo foi descoberto. Datada do século 4, este magnífico artefato foi descoberto na aldeia de Akaki, fora da capital, em Nicosia, tornando-se o único desse tipo em Chipre e um dos poucos do mundo

"O hipódromo era muito importante na época romana antiga, era o lugar onde o imperador apareceu ao seu povo e projetou seu poder", disse Fryni Hadjichristofi, um arqueólogo do Departamento de Antiguidades de Chipre.

Derivado das palavras gregas hipopótamos ("cavalo") e dromos ("curso"), o hipódromo era um estádio ao ar livre, usado para carruagens e corridas de cavalos, que era uma atividade grega comum durante as eras helenísticas, romanas e bizantinas.

A equipe de escavação ainda está trabalhando para descobrir todo o piso, mas a área visível mede 36 pés de comprimento e 13 metros de largura.

A equipe acredita que essa peça deslumbrante foi uma vez parte de uma vila possuída por um homem rico ou nobre, enquanto Chipre estava sob o domínio romano.

Uma vez que foi encontrado apenas 19 milhas a oeste da capital de Nicósia, os pesquisadores também acreditam que esta descoberta irá esclarecer o antigo passado do interior da ilha.

A equipe de escavação ainda está trabalhando para descobrir todo o piso, mas a área visível mede 36 pés de comprimento e 13 metros de largura. A equipe acredita que essa peça deslumbrante foi uma vez parte de uma vila possuída por um homem rico ou nobre, enquanto Chipre estava sob o domínio romano +12

A equipe de escavação ainda está trabalhando para descobrir todo o piso, mas a área visível mede 36 pés de comprimento e 13 metros de largura. A equipe acredita que essa peça deslumbrante foi uma vez parte de uma vila possuída por um indivíduo rico ou nobre, enquanto Chipre estava sob o domínio romano

"O hipódromo era muito importante na época romana antiga, era o lugar onde o imperador apareceu ao seu povo e projetou seu poder", disse Fryni Hadjichristofi, um arqueólogo do Departamento de Antiguidades de Chipre, cuja sombra é mostrada na imagem. Derivado das palavras gregas hipopótamos ('cavalo') e dromos ('curso'), o hipódromo era um estádio ao ar livre, usado para carruagens e corridas de cavalos +12

"O hipódromo era muito importante na época romana antiga, era o lugar onde o imperador apareceu ao seu povo e projetou seu poder", disse Fryni Hadjichristofi, um arqueólogo do Departamento de Antiguidades de Chipre, cuja sombra é mostrada na imagem. Derivado das palavras gregas hipopótamos ('cavalo') e dromos ('curso'), o hipódromo era um estádio ao ar livre, usado para carruagens e corridas de cavalos

O mosaico exibe cenas de uma corrida de carruagens, com um carroiro parado enquanto ele está sendo puxado por quatro cavalos - no total mostra quatro corridas diferentes.

Perto de cada um dos quatro carros são inscrições, que se acredita serem seus nomes e o nome de um dos cavalos.

Os arqueólogos acreditam que esta representação é as quatro facções que competiriam em corridas de carros enquanto a Roma antiga reinava.

Três cones podem ser vistos ao longo da arena circular, cada um coberto com objetos em forma de ovo, e três colunas vistas à distância sustentam figuras de golfinhos com o que aparece como água que flui de elas.

Este piso de mosaico é considerado um achado raro e único, devido a quão bem preservado e detalhado é. Os especialistas acreditam que retrata as quatro facções que uma vez competiram em corridas de carros durante a Roma antiga, que também era uma atividade comum entre os gregos durante esse período

Esta antiga obra de arte exibe cenas de uma corrida de carros, com um carrocero parado enquanto ele está sendo puxado por quatro cavalos - no total mostra quatro raças diferentes. Cerca de cada um dos quatro carros são inscrições, que se acredita serem seus nomes e o nome de um dos cavalos
Em outra parte do mosaico há um homem a cavalo e outros dois que estão em pé - um está segurando um chicote e outro um jarro de água.
"É uma descoberta extremamente importante, por causa da técnica e por causa do tema", disse o diretor do Departamento de Antiguidades, Marina Ieronymidou, durante uma conferência de imprensa em frente ao mosaico desta semana.
"É único em Chipre, uma vez que a presença deste piso de mosaico em uma área interior remota fornece novas informações importantes sobre esse período em Chipre e contribui para o nosso conhecimento do uso de pisos de mosaico na ilha".
O hipódromo típico foi esculpido em uma encosta e o material puxado do chão foi embalado ao longo das bordas para construir um aterro para assentos.

Três contos podem ser vistos ao longo da arena circular, que são cobertos com objetos em forma de ovo e três colunas são vistas na distância que mantêm figuras de golfinhos com o que parece ser o que está fluindo. Em outra parte do mosaico é um homem a cavalo e outros dois que estão em pé - um está segurando um chicote e outro um jarro de água

O QUE ARQUERAOLOGIA DETERMINOU EM CHIPRE?
Arqueólogo descobriu um piso de mosaico de 36 pés de comprimento na vila de Akaki, fora da capital, Nicosia.
Esta obra-prima retrata cenas completas com quatro carros, cada um com uma equipe de quatro cavalos, que estão competindo no hipódromo - uma representação das diferentes facções que competiram na Roma antiga.
Um carroiro pode ser visto parado enquanto ele está sendo puxado por quatro cavalos - no total mostra quatro raças diferentes.


A equipe acredita que essa peça deslumbrante pode ter sido parte de uma vila de propriedade de um indivíduo rico ou nobre, enquanto Chipre estava sob o domínio romano. Uma vez que foi encontrado apenas 19 milhas a oeste da capital Nicosia, os pesquisadores também acreditam que esta descoberta irá esclarecer o antigo passado do interior da ilha
Sob cada um dos quatro carros são inscrições, que se acredita serem seus nomes e o nome de um dos cavalos.
Há três cones ao longo da arena circular que são cobertos com um objeto em forma de ovo e três colunas são cobertas com uma figura de golfinhos com o que parece ser o que está fluindo.
Em outra parte do mosaico há um homem a cavalo e outros dois que estão em pé - um está segurando um chicote e outro um jarro de água.
A equipe acredita que essa peça deslumbrante pode ter sido parte de uma vila de propriedade de um indivíduo rico ou nobre, enquanto Chipre estava sob o domínio romano.
Uma vez que foi encontrado a apenas 19 milhas a oeste da Nicosia, os pesquisadores também acreditam que essa descoberta dará luz sobre o antigo passado do interior das ilhas, como pouco se sabe.


Sua forma era oblonga, com uma extremidade semicircular e a outra quadrada - semelhante a um 'U', mas com um topo fechado.
Uma parede baixa, chamada de espinha, foi construída pelo meio e correu quase de um lado do outro para dividir o percurso.
Este muro foi decorado com monumentos e esculturas que foram deslocados para informar os espectadores das voltas finalizadas durante a corrida.
Uma vez que poderia conter tantas corridas de 10 carruagens ao mesmo tempo, o curso era às vezes tão grande quanto 400 pés de largura e 600 a 700 pés de comprimento.
Esta cena foi retratada no filme americano Ben Hur de 1959, que é famoso por sua corrida de carros de nove minutos em um hipódromo.
Ben Hur, interpretado por Charlton Heston, corre ao redor do curso com uma equipe de quatro cavalos enquanto milhares de espectadores o animam do aterro.


Um filme famoso no arquivo de 1959, Ben Hur, foi a corrida de carros de nove minutos em torno de um hipódromo. Ben Hur, interpretado por Charlton Heston, está correndo com uma equipe de quatro cavalos

Um pequeno pedaço de piso decorado foi descoberto pela primeira vez por um fazendeiro em 1939, mas a descoberta de pleno direito não foi iniciada até décadas depois devido ao trabalho em outros sites, explicaram os pesquisadores
Especialistas dizem que este piso de mosaico é um achado único por causa da técnica e do tema usado para construí-lo. Eles esperam que esta pesquisa forneça novas informações sobre esse período em Chipre e como as pessoas usaram pisos de mosaico na ilha +12
Especialistas dizem que este piso de mosaico é um achado único por causa da técnica e do tema usado para construí-lo. Eles esperam que este encontrar forneça novas informações sobre esse período em Chipre e como as pessoas usaram pisos de mosaico na ilha
Os pesquisadores descobriram que a maioria dos importantes achados antigos na ilha, como este mosaico bem preservado, geralmente são encontrados ao longo da costa, porque é aqui que as cidades e a cidade floresceram na antiguidade.

Um pequeno pedaço de piso decorado foi descoberto pela primeira vez por um fazendeiro em 1939, mas a exploração de pleno direito não foi iniciada até décadas, devido ao trabalho em outros sites, explicou Hadjichristofi.

Chipre era uma vez uma ilha rica na antiguidade, como era conhecida por produzir cobre, madeira de suas então amplas florestas, bem como cerâmica, muitos exemplos dos quais foram encontrados em países vizinhos, disse Hadjichristofi.

"Nós sabemos que Chipre já foi rica, as últimas descobertas confirmam isso", disse ela.

O hipódromo típico foi esculpido em uma encosta e o material puxado do chão foi embalado ao longo das bordas para construir um aterro para assentos. Sua forma era oblonga, com uma extremidade semicircular e a outra quadrada - semelhante a um 'U', mas com um topo fechado. Representados são as ruínas de um hipódromo em Afrodisias, Turquia +12

O hipódromo típico foi esculpido em uma encosta e o material puxado do chão foi embalado ao longo das bordas para construir um aterro para assentos. Sua forma era oblonga, com uma extremidade semicircular e a outra quadrada - semelhante a um 'U', mas com um topo fechado. As ruínas de um hipódromo em Aphrodisias, Turquia

Os pesquisadores descobriram que a maioria dos importantes achados antigos na ilha, como esse mosaico bem preservado, geralmente são encontrados ao longo da costa, porque é aqui que as cidades e a cidade floresceram na antiguidade. Chipre era uma vez uma ilha rica na antiguidade, como era conhecida por produzir cobre, madeira de suas então amplas florestas, bem como cerâmica, muitos exemplos dos quais foram encontrados em países vizinhos +12


Os pesquisadores descobriram que a maioria dos importantes achados antigos na ilha, como esse mosaico bem preservado, geralmente são encontrados ao longo da costa, porque é aqui que as cidades e a cidade floresceram na antiguidade. Chipre era uma vez uma ilha rica na antiguidade, como era conhecida por produzir cobre, madeira de suas florestas então amplas, bem como cerâmica, muitos exemplos dos quais foram encontrados em países vizinhos