Listen to the text.

sábado, 25 de março de 2017

Artist:Kamil Aslanger, 12th century. Window handles, 16th century - Ceramic Bottle Murassa x 120 Oil Painting --- Artista: Kamil Aslanger. 12º século. Asas de janela.m 9 16th century, Murassa Ceramic Bottle x 120 oil painting

1949 Istanbul born, Kamil Aslanger, started painting at 1960 under the supervision of his art teachers in military school, where his traditional techniques evolved. The traditional teachings of military painters such as; diligence, patience, careful work, and realistic compositions influenced by detail, are some of the techniques that Aslanger still uses today in his studio in Istanbul. Like the works of Naqqash, or a musavvir, the soul of the world in that depicted in his paintings.

 12th century. Window handles

16th century - Ceramic Bottle Murassa x 120 Oil Painting

In 1989, Aslanger’s reminiscent art has been inspired by the lost beauty of Istanbul’s landscapes. Using the orientalists basic painting techniques, supported by comprehensive reliable research, help Aslanger stimulate his imagination to depict the clothing, jewelry, and the surroundings of the historical scene. He ignites his imagination by examining museums, antique dealers, auctions, and relevant publications of the period, where he re-creates the models and exhibits them live before starting to paint. Contrary to the Western point of view, for the first time in the five hundred year history of the social life that may be subject to thousand paintings of missing values, culture, and art we can uncover the mystical lives through the eyes of Ottoman customs and traditions.

Adding to Western orientalist artists, Aslanger brings a new flavor and color, not only in their bitter or sweet social lives, but in hand-crafts, that captivate the eye-straining work that is reflected in the fine taste of our ancestors to our aboriginal items, clothes and places by our masters and artisans who made an effort of keeping their memories.

fonte: @edisonmariotti #edisonmariotti

Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,

mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 

A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 

but what modifies the way of looking and hearing.

--br via tradutor do google

Artista: Kamil Aslanger

1949 Nascido em Istambul, Kamil Aslanger, começou a pintar em 1960 sob a supervisão de seus professores de arte na escola militar, onde suas técnicas tradicionais evoluíram. Os ensinamentos tradicionais de pintores militares como; Diligência, paciência, trabalho cuidadoso e composições realistas influenciadas pelo detalhe, são algumas das técnicas que Aslanger ainda usa hoje em seu estúdio em Istambul. Como as obras de Naqqash, ou um musavvir, a alma do mundo em que retratado em suas pinturas.

          Em 1989, a arte reminiscente de Aslanger foi inspirada pela beleza perdida das paisagens de Istambul. Usando as técnicas básicas de pintura orientalistas, apoiadas por uma pesquisa abrangente e confiável, ajude a Aslanger a estimular sua imaginação para retratar as roupas, jóias e os arredores da cena histórica. Inflama sua imaginação examinando museus, antiquários, leilões, e publicações relevantes do período, onde recria os modelos e os exibe vivos antes de começar pintar. Ao contrário do ponto de vista ocidental, pela primeira vez na história dos quinhentos anos da vida social que pode estar sujeita a milhares de pinturas de valores, cultura e arte em falta, podemos descobrir as vidas místicas através dos olhos dos costumes otomanos e Tradições.

          Adicionando aos artistas orientalistas ocidentais, Aslanger traz um novo sabor e cor, não só na sua amarga ou doce vida social, mas na mão-artesanato, que cativar o olho-esforço trabalho que se reflete no bom gosto de nossos antepassados ​​para o nosso aborígene Itens, roupas e lugares por nossos mestres e artesãos que fizeram um esforço de manter suas memórias.

Hernan Bas exhibition: 'Florida Living'. --- Exposição de Hernan Bas: 'Florida Living'.

SCAD Museum of Art presents "Florida Living," an exhibition of new artworks by acclaimed painter Hernan Bas. His most recent body of work pays homage to his home state of Florida and includes paintings, screens and sculptures that explore allegory, narrative painting and his personal biography.

Inspired by images of Monet's painting studio, Bas conceptually approaches the museum's gallery as a decadent boudoir filled with freestanding folding screens, typically used as room dividers. He responds to the manner in which the paintings were positioned, overlapping each other, and creating new compositions by transforming two-dimensional painted canvas into accidental sculptural elements.

Bas' folding screens are painted with scenes of beautiful young men subsumed in lush, tropical environments. These sensual and aloof male subjects are at odds with their surroundings and simultaneously integral to them. This tension is furthered through the use of repetitive and abundant forms and formal elements. The artist employs camp aesthetics — such as bright colors and decorative subjects — as a critical device to explore the manner in which meaning is codified. This artistic approach is slyly analogous to the ways in which homoerotic content was historically engaged as subtext in literature, particularly in the work of Oscar Wilde and Joris-Karl Huysmans. It is Huyseman's dandy protagonist in "Against Nature" that led Bas to imagine a similar character occupying his fantastical room, except one that resides in Florida, surrounded by local vernacular symbols of luxury and abundance, typically a bit campy, such as underwater scenes that are common as murals in seafood restaurants.

In addition, large pink birds are central motifs in "Florida Living." They appear as a flock of spoonbills in pithily titled works such as "The Dawn of Modernity" and flamingos in "Pink Plastic Lures" and "Pink Prose." The artist's introduction of new sculptural elements in the form of constructed flamingos, extends his interest in creating an absurd, tragicomic and heightened environment

The exhibition is curated by Storm Janse van Rensburg, SCAD head curator of exhibitions. 

About the Artist
Hernan Bas was born in 1978 in Miami, Florida, and today lives and works in Detroit, Michigan and Miami. His work has been exhibited in numerous solo exhibitions around the world including PLATEAU, Samsung Museum of Art, Seoul, South Korea in 2015; Bass Museum of Art, Miami in 2013; Kunstverein, Hannover, Germany in 2012; and the Rubell Family Collection, Miami in 2007, which traveled to the Brooklyn Museum of Art the following year.

Select group exhibitions and biennials featuring his work have included "The Collectors," curated by Elmgreen & Dragset for the Nordic and Danish Pavilions at the 53rd Venice Biennale; "Triumph of Painting: Part III," Saatchi Gallery, London; Ideal Worlds – New Romanticism in Contemporary Art," Schirn Kunsthalle, Frankfurt; and the 2004 Whitney Biennial. His artwork is included in numerous international public and private collections including The Museum of Modern Art, New York; Museum of Contemporary Art, Los Angeles, California; Whitney Museum of American Art, New York; San Francisco Museum of Modern Art, California; Hirshhorn Museum and Sculpture Garden, Washington, D.C.; Brooklyn Museum of Art, New York, and the Museum of Contemporary Art, Miami, among others.

Reception: Tuesday, Feb. 21, 2017, 6–7 p.m.

Museum hours:

Sunday: Noon to 5 p.m.
Monday: Closed
Tuesday: 10 a.m. to 5 p.m.
Wednesday: 10 a.m. to 5 p.m.
Thursday: 10 a.m. to 8 p.m.
Friday: 10 a.m. to 5 p.m.
Saturday: 10 a.m. to 5 p.m.

The exhibition and reception are free for all museum members, and SCAD students, faculty and staff with a valid SCAD Card. Open to the public with the cost of museum admission.

This exhibition is part of deFINE ART 2017, held Feb. 21–24 at SCAD locations in Savannah andAtlanta, Georgia, and Hong Kong. DeFINE ART is an annual program of exhibitions, lectures, performances and public events that highlights emerging and established artists and visionaries.

The SCAD Museum of Art is a premier contemporary art museum established to enrich the education of SCAD students and to attract and delight visitors from around the world. Introducing new exhibitions every academic quarter, the museum showcases work by a range of highly acclaimed professional artists, inspiring and challenging students across disciplines to push the boundaries of their creative practice.
SCAD MOA 5 Year Anniversary


Jane Alexander's 'Surveys (from the Cape of Good Hope)' opens at SCADMOA
Sigalit Landau's 'One Man’s Floor Is Another Man’s Feelings' opens at SCADMOA
Mohamed Bourouissa's 'Le Miroir (The Mirror)' opens at SCADMOA
SCADMOA hosts deFINE ART 2012
SCADMOA hosts Liza Lou lecture "Process + Possibility"

SCAD unveils the renovated and re-imagined SCAD Museum of Art
SCADMOA courtyard dedicated
SCADMOA opens with "High Style" Curated by André Leon Talley as one of its inaugural exhibitions
SCADMOA opens with selected works from Kehinde Wiley
SCADMOA opens with Alfredo Jaar's 'May 1, 2011' as one of its inaugural exhibitions
SCADMOA opens with Kendal Buster's 'New Growth: Stratum Field' as one of its inaugural exhibitions
Isolde Brielmaier is hired as chief curator of exhibitions
SCADMOA opens with Stephen Antonakos' "Tessaresas" one of its inaugural exhibitions
As part of its grand opening the museum hosts a conversation between André Leon Talley and Kehinde Wiley
SCADMOA opens with Bill Viola's 'The Crossing' as one of its inaugural exhibitions
SCADMOA opens with Liza Lou's "Let the Light In" as one of its inaugural exhibitions

SCAD Museum of Art breaks ground for historic expansion

Renamed the SCAD Museum of Art

Kiah Hall

SCAD acquires former home to the headquarters of the Central of Georgia Railway

fonte: @edisonmariotti #edisonmariotti

Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,

mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 

A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 

but what modifies the way of looking and hearing.

--br via tradutor google
Exposição de Hernan Bas: 'Florida Living'

SCAD Museum of Art apresenta "Florida Living", uma exposição de novas obras do pintor aclamado Hernan Bas. Seu trabalho mais recente presta homenagem ao seu estado natal na Flórida e inclui pinturas, telas e esculturas que exploram a alegoria, a pintura narrativa e sua biografia pessoal.

Inspirado por imagens do estúdio de pintura de Monet, Bas conceitualmente aborda a galeria do museu como um boudoir decadente preenchido com autônomo telas dobráveis, normalmente usado como divisórias de quarto. Ele responde à maneira como as pinturas foram posicionadas, se sobrepõem e cria novas composições, transformando telas pintadas bidimensionais em elementos escultóricos acidentais.

Bas 'telas dobráveis ​​são pintadas com cenas de jovens bonitos subsumed em ambientes exuberantes, tropicais. Estes sujeitos masculinos sensuais e distantes estão em desacordo com seus arredores e ao mesmo tempo integrantes a eles. Esta tensão é promovida através do uso de formas repetitivas e abundantes e elementos formais. O artista emprega a estética do campo - tais como cores brilhantes e assuntos decorativos - como um dispositivo crítico para explorar a maneira em que o significado é codificado. Essa abordagem artística é slyly análoga à forma como o conteúdo homoerotic historicamente foi engajado como subtexto na literatura, particularmente na obra de Oscar Wilde e Joris-Karl Huysmans. É o dandy protagonista de Huyseman em "Against Nature" que levou Bas a imaginar um personagem semelhante ocupando seu quarto fantástico, exceto um que reside na Flórida, cercado por símbolos locais de luxo e abundância, tipicamente um pouco campy, como cenas subaquáticas que São comuns como murais em restaurantes de frutos do mar.

Além disso, grandes pássaros rosa são motivos centrais em "Florida Living". Eles aparecem como um rebanho de spoonbills em obras tituladas, como "The Dawn of Modernity" e flamingos em "Pink Lures Plastic" e "Pink Prose". A introdução do artista de novos elementos escultóricos na forma de flamingos construídos, amplia seu interesse em criar um ambiente absurdo, tragicômico e intensificado

A exposição é curada por Storm Janse van Rensburg, SCAD chefe curador de exposições.

Sobre o Artista

Hernan Bas nasceu em 1978 em Miami, Flórida, e hoje vive e trabalha em Detroit, Michigan e Miami. Seu trabalho foi exibido em inúmeras exposições individuais em todo o mundo, incluindo PLATEAU, Samsung Museu de Arte, Seul, Coréia do Sul em 2015; Bass Museum of Art, Miami em 2013; Kunstverein, Hannover, Alemanha em 2012; E a coleção da família de Rubell, Miami em 2007, que viajou ao museu de Brooklyn da arte o seguinte ano.

Entre as exposições colectivas e as bienais com as suas obras estão "The Collectors", com curadoria de Elmgreen & Dragset para os pavilhões nórdico e dinamarquês na 53ª Bienal de Veneza; "Triunfo da pintura: parte III," galeria de Saatchi, Londres; (Hits0) Mundos Ideais Novo Romantismo em Arte Contemporà ¢ nea, Schirn Kunsthalle, Frankfurt e Bienal de Whitney de 2004. Suas obras de arte est� inclu�as em numerosas cole�es p�blicas e privadas internacionais incluindo o Museu de Arte Moderna de Nova Iorque, o Museu de Arte Contempor�ea de Los Angeles, Califórnia, Museu Whitney de Arte Americana, Nova Iorque, Museu de Arte Moderna de São Francisco, Califórnia, Museu Hirshhorn e Jardim de Escultura, Washington, DC, Museu de Arte de Brooklyn, Nova York e Museu de Arte Contemporânea de Miami.

Recepção: terça-feira, 21 de fevereiro de 2017, 6-7 p.m.

Horário do museu:

Domingo: meio-dia às 17:00

Segunda-feira: Fechada

Terça-feira: das 10h às 17h

Quarta-feira: 10:00 às 17:00

Quinta-feira: das 10h às 8h

Sexta-feira: 10:00 às 17:00

Sábado: das 10h às 17h

A exposição ea recepção são gratuitas para todos os membros do museu, e os alunos do SCAD, professores e funcionários com um cartão válido SCAD. Aberto ao público com o custo de admissão do museu.

Esta exposição faz parte da DEFINE ART 2017, realizada de 21 a 24 de fevereiro em SCAD em Savannah e Atlanta, Geórgia e Hong Kong. DeFINE ART é um programa anual de exposições, palestras, performances e eventos públicos que destaca artistas e visionários emergentes e estabelecidos.

O SCAD Museum of Art é um dos principais museus de arte contemporânea criado para enriquecer a educação dos alunos do SCAD e para atrair e encantar os visitantes de todo o mundo. Apresentando novas exposições em cada trimestre acadêmico, o museu exibe trabalhos de uma gama de artistas profissionais altamente aclamados, inspirando e desafiando estudantes em todas as disciplinas para ultrapassar os limites de sua prática criativa.



SCAD MOA 5 Aniversário


Inquéritos de Jane Alexander '(do Cabo da Boa Esperança)' abre em SCADMOA
Se abre o trabalho de Sigalit Landau, "Um homem é o chão de outro homem", no SCADMOA
O 'Le Miroir (The Mirror)' de Mohamed Bourouissa abre em SCADMOA
SCADMOA hospeda deFINE ART 2012
SCADMOA anfitriões Liza Lou conferência "Processo + Possibilidade"

SCAD revela o renovado e re-imaginado Museu de Arte SCAD
SCADMOA pátio dedicado
SCADMOA abre com "High Style" Curado por André Leon Talley como uma de suas exposições inaugurais
SCADMOA abre com trabalhos selecionados de Kehinde Wiley
SCADMOA abre com Alfredo Jaar '1 de maio de 2011' como uma de suas exposições inaugural
SCADMOA abre com "New Growth: Stratum Field" de Kendal Buster como uma de suas exposições inaugurais
Isolde Brielmaier é contratada como curadora-chefe de exposições
SCADMOA abre com "Tessaresas" de Stephen Antonakos uma de suas exposições inaugurais
Como parte de sua grande inauguração, o museu organiza uma conversa entre André Leon Talley e Kehinde Wiley
SCADMOA abre com "The Crossing" de Bill Viola como uma de suas exposições inaugural
SCADMOA abre com Liza Lou "Let the Light In" como uma das suas exposições inaugural

SCAD Museu de Arte abre espaço para expansão histórica

Renomeado o SCAD Museum of Art

Kiah Hall

SCAD adquire antiga casa para a sede da Central de Geórgia Railway


En el estado de Nueva York podrás visitar más de 200 museos, ahí es nada. Vamos a seleccionar los 15 museos que consideramos más importantes.

Sobre el estado, comentaros que la mayor parte de la actividad en esta región gira en torno a Buffalo, la segunda ciudad más grande del estado de Nueva York, con cerca de 250.000 habitantes. Este área se desarrolló por primera vez gracias a la energía hidroeléctrica de las Cataratas del Niágara y el Canal de Erie, que unió los Grandes Lagos con el Océano Atlántico. Las cataratas son ahora el destino más conocido como hito turístico, con 12 millones de visitantes al año. Más que recomendable que no viajéis en invierno por esta zona. Vamos con los museos…

El Museo del Estado de Nueva York es un centro de arte, ciencia e historia dedicado a explorar la evolución humana y natural del estado. Fundado en 1836, es el museo estatal más antiguo y más grande del país. Desde sus comienzos, este museo ha sido el hogar de algunos de los principales científicos de la nación, incluidos los fundadores de la paleontología americana, la etnología, la botánica y la micología. Sus colecciones se encuentran entre las mejores en muchos campos y suman más de 16 millones de especímenes científicos y un millón de objetos culturales. El museo situado en el extremo sur de la Empire State Plaza en Albany, alojado en un impresionante edificio diseñado por el arquitecto Nelson A. Rockefeller, da la bienvenida a visitantes de todo el mundo y miles de estudiantes cada año. Sus 60.000 metros cuadrados de espacio de exposición cuenta con varios eventos nuevos por año, además de exposiciones de largo plazo. El museo también ofrece una gran variedad de programas educativos públicos para estudiantes de todas las edades. El Museo del Estado de Nueva York está incluido en un programa formativo de la Universidad del Estado de Nueva York, el Departamento de Educación del Estado y la Oficina de Educación Cultural.

Fundado en 1791, el Instituto Albany de Historia y Arte es uno de los museos más antiguos de los Estados Unidos. También es el principal repositorio del patrimonio de la región, con la exposición de colecciones de importancia nacional. La génesis del Instituto Albany de Historia y Arte comenzó paralelamente a la Sociedad para la Promoción de la Agricultura, Artes y Manufacturas, fundada en la Ciudad de Nueva York, en su Salón Federal. Con el apoyo de la legislatura estatal de Nueva York, a la que sirvió como asesor informativo, la sociedad se reunió para mejorar la economía del estado a través de los avances en los métodos agrícolas y las tecnologías de fabricación. De acuerdo con la condición de que debían reunirse donde se concretó la legislatura, la sociedad se trasladó a Albany en 1797, cuando se convirtió en la capital del estado. De 1998 a 2001, el Albany Institute recaudó 17 millones de dólares para adaptar las galerías y las instalaciones del museo a los estándares del siglo XXI, con un proyecto de renovación y expansión que ha dado lugar al museo que podemos visitar hoy. Los fondos del museo y de la biblioteca del instituto disponen de las mejores colecciones en los Estados Unidos, documentando la vida y la cultura de la región superior del valle de Hudson desde finales del siglo XVII hasta la actualidad. Aunque el museo es famoso por la exposición de las pinturas más significativas de la escuela del río Hudson, el amplio alcance de sus colecciones incluye bellas artes, mobiliario, objetos personales, documentos, manuscritos, fotografías y papeles personales utilizados por individuales de todas las edades, clases sociales y grupos culturales. Las exposiciones a largo plazo incluyen: “Egipto antiguo”, “Escultura americana del siglo XIX: Erastus Dow Palmer, Launt Thompson, Charles Calverley” y “Comerciantes y cultura: Albania colonial y la formación de la identidad americana”.

The Strong® es un museo altamente interactivo, basado en colecciones dedicadas a la historia y a la exploración de los juegos. Es uno de los museos de historia más grandes de los Estados Unidos y uno de los principales museos familiares del país. The Strong alberga la colección más grande y completa del mundo sobre materiales históricos relacionados con el juego, dando cobijo al Centro Internacional de Historia de Juegos Electrónicos, el Salón Nacional de la Fama del Juguete, el Salón de la Fama del Videojuego Mundial, el Brian Sutton-Smith Library and Archives of Play, la Escuela Woodbury y el American Journal of Play. Todo esto junto, permite ofrecer una visión un multifacética de investigación, exposición y otras actividades interpretativas y educativas que sirven a una audiencia diversa de adultos, familias, niños, estudiantes, maestros, académicos, coleccionistas y turistas de todo el mundo.

El museo donde se explora todas las facetas del trabajo en vidrio. Podremos visitar más de 35 siglos de arte en vidrio en sus galerías, explorar las innovaciones relacionadas con el cristal en su área didáctica de tecnología y ciencia, y observar demostraciones del trabajo en vidrio en vivo, todo el día, todos los días de la semana.Podrás también crear tu propio vidrio. Las exhibiciones y actividades son aptas para todas las edades. El museo dispone de más de 50.000 objetos que reflejan 3.500 años de historia de la elaboración de vidrio. Podemos ver un pequeñísimo retrato de un antiguo faraón egipcio, hermosos mosaicos asiáticos, grandes ventanas con vitrales Tiffany, esculturas modernas y extravagantes, y casi todo lo que te puedas imaginar dentro del mundo del cristal.

Poco después de que los Juegos Olímpicos de Invierno de 1980 fueron otorgados a Lake Placid, los miembros de la comunidad decidieron crear una colección de materiales relacionados con los Juegos para su uso futuro en un museo y centro de investigación. Al final de los Juegos Olímpicos de Invierno de 1980, se inauguró el Museo Olímpico y de Deportes de Invierno, un museo privado sin ánimo de lucro, en la antigua Casa de Austria en Lake Placid. El museo recibió la Copa Olímpica 2005, el premio más antiguo otorgado por el Comité Olímpico Internacional, la primera vez que un museo ha recibido este premio. La entrega de la Copa, que se fundó en 1906, se otorga por el reconocimiento de una institución o asociación con reputación general de mérito e integridad que ha estado activa en el deporte y contribuya al desarrollo del Movimiento Olímpico. El premio fue aceptado en nombre de los pueblos de la región de Lake Placid.

El empresario George Eastman (1854-1932), fue el pionero de la fotografía “de consumo popular”. Este millonario terminó su mansión colonial del estilo renacimiento en Rochester en 1905 y residió allí hasta su muerte. Legó la mayor parte de sus activos a la universidad de Rochester, expresando el deseo de que su mansión sirviera como residencia para el presidente de la universidad. La casa principal, de 10.000 metros cuadrados, resultó demasiado grande para este propósito, especialmente si no se dispone de personal de servicio en grandes cantidades. Hoy en día, los visitantes del Museo George Eastman pueden ver al menos tres exposiciones temporales de fotografía y cine en las galerías de la institución, visitar la mansión y los jardines de George Eastman (un monumento histórico nacional) y ver películas diarias en su Teatro Dryden.

Como dice el enunciado de su misión, el Museo de Arte Frederic Remington amplía y profundiza el aprecio y la comprensión del trabajo de Remington al involucrar a audiencias contemporáneas y mantener su importante legado artístico. El museo alberga una colección completa de pinturas, esbozos y esculturas originales de Remington, así como una amplia gama de efectos personales y correspondencia que os servirán para conocer más a fondo la figura de este famoso artista y a su visión de la vida, sobre todo la del oeste americano. El edificio principal del museo fue construido en 1810 por David Parish, un explotador de grandes extensiones de tierra en el condado de San Lorenzo, y también un destacado empresario en la industria del transporte marítimo y de la madera. Él residió en el hogar hasta 1816, que fue cuando volvió a Europa. Después de la muerte de Frederic Remington en 1909, esta casa se convirtió en la residencia de su esposa, Eva. Esto fue posible gracias a la generosidad del industrial de Ogdensburg, George Hall, y al amigo de Remington, John Howard. Eva vivió aquí con su hermana, Emma, ​​de 1915 a 1918. El museo fue fundado como Remington Art Memorial en 1923. La colección original, que se derivó de las propiedades de Eva y Emma, ​​incluían esculturas de Frederic, pinturas al óleo, las posesiones de la familia, la colección de arte privado de la familia y los objetos del estudio del artista.

Como ellos dicen de si mismos, el museo SUNY Poly CMOST se esfuerza en involucrar a la comunidad para ayudar a co-crear la experiencia del propio museo, al mismo tiempo que proporciona experiencias de aprendizaje únicas. Es una institución que busca colaborar con la comunidad en exposiciones, programas y eventos para compartir el valor del museo con sus miembros y visitantes. Esta colaboración se evidencia a través de lo que denominan Gran Salto Adelante, una iniciativa de visión compartida que busca crear un concepto de nuevo museo. Su compromiso ayuda a asegurar que el museo defienda los intereses intelectuales, creativos y sociales de toda su comunidad. La operativa del museo, como parte de los Colegios de Ciencia e Ingeniería a Nanoescala (SUNY Poly), apoya la misión del CMOST al “inculcar un sentido de curiosidad y descubrimiento en las mentes jóvenes, inspirando la exploración de la vida de la ciencia y la tecnología”. SUNY Poly tiene como misión proporcionar una educación pionera en nanotecnología y preparar a la futura fuerza laboral del estado de Nueva York en esta materia, con una educación integral de la más alta calidad.

En 1836, la Asociación de Hombres Jóvenes fue fundada en la Ciudad de Buffalo. Como centro de actividades culturales organizadas en la ciudad, los comités de la YMA se ocuparon de la biblioteca pública, la difusión de la ciencia, la literatura y el arte. En la mayoría de las ciudades pequeñas, la biblioteca pública era receptora de todo tipo de curiosidades y objetos interesantes. En consecuencia, la YMA se convirtió en el orgulloso propietario de numerosos especímenes, minerales, fósiles, conchas, insectos, plantas prensadas, especímenes marinos y diversas pinturas y artículos de valor histórico. La adquisición de estos especímenes requería un museo para su exhibición – así comenzó la colección que conduciría al Museo de Ciencias de Buffalo que existe actualmente.

Situado en el centro de la Universidad de Niágara, el Museo de Arte Castellani se dedica a la difusión y potencial educativo de las artes visuales. Es el único museo de arte del condado de Niagara, con una colección permanente que incluye alrededor de 5.500 obras de arte, sobre todo arte moderno y contemporáneo. El museo está dedicado al cuidado profesional y la preservación de su colección de arte. Actualmente se están realizando esfuerzos para mejorar el acceso a la colección y a su documentación. De acuerdo con la ética vicenciana de la Universidad de Niágara, el museo reconoce y sirve a las diversas comunidades raciales, étnicas y religiosas de la región de Niágara a partir de la organización y presentación de exposiciones que honran y exploran sus tradiciones artísticas y producción contemporánea. Además de presentar diversas expresiones artísticas, el museo trabaja en alianzas para explorar y redefinir la relación entre el museo y los diversos grupos sociales del estado.

El Museo del Barco Antiguo recoge, conserva, interpreta y expone barcos y artefactos relacionados co la marina, para promover la comprensión pública de la importancia de la navegación a la historia cultural de América del Norte y del río San Lorenzo en particular. En los 50 años desde su fundación, el museo ha construido un campus en la línea de costa que abarca 4,5 hectáreas de espacio público, con embarcaderos y costanera del río del St. Lorenzo. Los 10 edificios en el campus contienen 10.000 metros cuadrados de espacio de exhibición y 15.000 metros cuadrados de espacio público, exposición y almacenamiento de colecciones, archivos, biblioteca y oficinas de administración. Las exposiciones y los programas son apoyados por 8.000 metros cuadrados de almacenamiento de la colección de barcos, situados a una distancia corta del campus principal del museo. En la última década, el museo ha emprendido un programa de expansión de capital para consolidar sus propiedades inmobiliarias y construir edificios e infraestructura que hagan justicia a su colección y a sus programas de actividades. Desde sus humildes comienzos como una zona de reunión ribereña de antiguos entusiastas de barcos, el Museo del Barco Antiguo ha evolucionado hasta convertirse en una institución nacional que realiza importantes contribuciones económicas y culturales a Clayton, la región del norte del país y para la preservación del patrimonio marítimo de América del Norte.

Este museo alberga cerca de 8.000 objetos de cerámica que van desde pequeños trozos de cerámica recuperados de civilizaciones antiguas hasta piezas de arte moderno y contemporáneo también de cerámica, como no podía ser de otra manera. La misión principal del Alfred Ceramic Art Museum es recoger, conservar, investigar, interpretar y exhibir el arte cerámico con fines estéticos y educativos. El museo es un centro de investigación y enseñanza, que ofrece un compromiso con la historia cultural a través del disfruten del arte de la cerámica, dirigido al estudiante, artista, erudito y coleccionista, así como a la comunidad local, nacional e internacional.

Este museo está comprometido a servir a una audiencia diversa y cultivar una amplia gama de asociaciones que inspiren formas creativas de vincular objetos e ideas para la educación y el disfrute de todos. Este museo conserva, documenta, interpreta y hace accesible sus colecciones en beneficio de las generaciones presentes y futuras de visitantes a los museos. Al proporcionar un amplio acceso a las obras de arte originales de diferentes tradiciones culturales y períodos de tiempo, el museo conecta al público con el arte del pasado y les ayuda a explorar nuevas direcciones en el arte contemporáneo. Desde su fundación en 1973, el museo ha sido abierto a todos de forma gratuita. Esta es la explicación de su misión hecha por ellos mismos.

Fort Ticonderoga, antes Fort Carillon, es un gran fuerte en forma de estrella del siglo XVIII, construido por los franceses en un estrecho cerca del extremo sur del lago Champlain, en el norte del estado de Nueva York. Fue construido por el ingeniero militar francés nacido en Canadá, Michel Chartier de Lotbinière, Marqués de Lotbinière entre octubre de 1755 y 1757, durante la Guerra de los Siete Años, a menudo denominada Guerra Francesa e India en los Estados Unidos. Este fuerte fue de gran importancia estratégica durante los conflictos coloniales del siglo XVIII entre Gran Bretaña y Francia, y de nuevo jugó un papel importante durante la Guerra Revolucionaria Americana. El museo de Fort Ticonderoga posee una de las principales colecciones de América del Norte sobre la cultura material militar del siglo XVIII. Las exposiciones contienen miles de objetos y narran miles de historias, explicando la historia de Fort Ticonderoga desde la cultura militar del siglo XVIII hasta la reconstrucción del fuerte en el siglo XX. 

La Fundación Gomez de la Casa del Molino, fue fundada en 1979. En 1984 la fundación adquirió la Casa del Molino de Gómez y la estableció como un museo público financiado por las arcas públicas del Estado de Nueva York. La misión de la fundación es preservar esta singular casa histórica como un importante museo regional y nacional – la más antigua residencia judía en América del Norte, y la casa histórica más antigua en el Condado de Orange, NY en el Registro Nacional durante casi tres siglos – y de esta manera educar al público a través de la organización de tours y programas sobre las contribuciones de los antiguos propietarios de Mill House a la historia multicultural del valle del río Hudson.

Desde su fundación en 1913, la colección del Museo de Arte Memorial ha crecido desde su primera adquisición, desde la exposición en su dia de un lazo de encaje, a una colección de más de 12.000 obras de arte. Representando culturas de todo el mundo ya través de milenios, la colección permanente es conocida por su amplitud y su calidad. Reflejando la fuerte tradición artesanal del norte de Nueva York, en este museo siempre están a la vista obras fascinantes de los artistas de Wendell Castle y Albert Paley, con sede en Rochester. También se expone el trabajo de importantes ceramistas, entre ellos Stephen Merritt, Wayne Higby y Anne Currier. Es de obligatoria parada la Galería Medieval de la segunda planta, que ha sido actualizada con un quiosco interactivo de vídeo sobre música y arte medieval, así como nuevas grabaciones de música medieval y conciertos especiales, además de la programación de conferencias sobre el tema.

fonte: @edisonmariotti #edisonmariotti

Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,

mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 

A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 

but what modifies the way of looking and hearing.

From 1880, the emigration went more towards South America (particularly for Brazil, --- Especial Dia Nacional da Comunidade Árabe: Vamos para a "Amrik" (América)

National Arab Community Day Special: Let's go to "Amrik" (America).   
The history of migration and emigration in the Middle East region is lost in time, taking into account the various empires that took place in the Levant, including the Ottoman Empire (1516-1918), a period in which the Lebanese and Syrians were deeply marked by Oppression, despotism, feudalism, civil wars, massacres, economic-demographic-political problems, "provoked" religious disagreements, insecurity etc ... leading, especially the peasants and part of the intellectuals, to emigrate to other lands. 

Thus, from the last decades of the nineteenth century, the "Great Emigration" (Mahjar) began, a true "epic" of modern times and one of the greatest peaceful conquests in the world, forming the great "Djaliya" [2] , Based in all the continents and that today forms a significant nucleus in more than 60 countries.

Roberto Khatlab

Lebanese Immigration Movement

Without emigration we could not live, but if emigration becomes greater, we can die ... "(Michel Chiha) _

The Lebanese immigrant movement has been known since the Phoenician era, when the region was invaded by other peoples. It went through several stages, and the main one began mainly in the middle of the nineteenth century and continues to the present day.

1 - 1860 to 1900: large experimental emigration, mainly to North America (more directed to the US). From 1880, the emigration was directed more towards South America (particularly for Brazil, after the visit of the Brazilian Emperor Dom Pedro II to the Lebanon, 1876). In the Lebanese registers there are 120 thousand matches at this time, that is, an average of 3 thousand per year. In Brazil, as of 1880, a total of 5,696 emigrants arrived. The population of Brazil in 1890 was 14,333,915 (IBGE)

"Immigration is a manifestation of the energy of peoples who, driven by initiative, seek other lands, fleeing oppression, seeking better economic fortune or satisfying ambitions of the spirit. Well armed, to a weaker country, is an invasion, but if it is simply from individuals without power and resources, to a strong and rich country, it is no more than the visit of those who seek profit from commerce, working a month Or a year hoping to return home with the advantages obtained ... "(Anis J. Racy)

2 - 1900 -1914: increase in emigration, reaching an average of 15 thousand departures per year. 4,600 Lebanese arrive in Brazil. During World War I (1914-1918) the emigration was interrupted.

3 - 1914 - 1939: in this period between the two World Wars, the immigration flow resumed and, initially, are calculated around 9 thousand matches per year. Between 1914 and 1941, Brazil registered the entry of 45,775 new Lebanese immigrants. In the 1920s, emigration declined due to some progress in Lebanon that discouraged emigration. The immigrant rate dropped to 1,400 in 1938, a time that brought back some of the emigrants who gave birth to Lebanese colonies returning to Lebanon, among them the Lebanese-Brazilians - "Brazilian" neologism I created in 1989 - and who ended up For also influencing Lebanese culture.

4 - 1939-1974: With the beginning of World War II (1939-1945), emigration was again interrupted to resume at the end of the war, reaching 4 thousand a year the number of emigrants (more than 30% chose Brazil ). With the independence of Lebanon (1943) and the era of "petrodollars", many Lebanese emigrated to the Arab countries and Lebanon became the financial center of the region, which discouraged emigration. In 1944 Brazil recognized the Independence of Lebanon and in 1945 the Diplomatic Relations between Brazil and Lebanon were established.

5- 1975 to the present day: the civil war in Lebanon began (13 April 1975 - 1990), which forced more than 6,000 people to leave the country and go to the Arab and Western countries. However, this is a transitory emigration that is political, not economic, like the previous ones. With the end of the civil war, in 1990, many emigrants return to the country and others continue leaving in search of new Eldorados. In 1993, the number of Lebanese living abroad was estimated at 800,000.

"Once a Brazilian asked a Lebanese why there are so many Lebanese in the

Brazil, and the Lebanese responded spontaneously:

- there in my homeland, on top of a mountain, which at its feet sleeps the Mediterranean, the Virgin Mary is standing, her eyes embrace the sea and with her arms open says to the Lebanese:

"My children and dreamers go to the other side of the ocean, to Brazil. There will be my only son on the top of a mountain in Rio de Janeiro with open arms waiting for you. Go to that blessed land that has opened and still opens its arms to the sons of Lebanon. "

Roberto Khatlab is director of the Center for Studies and Cultures of Latin America at Saint-Esprit University in Kaslik (USEK), Lebanon

Fauzi Maluf (1899-1930) immigrated to São Paulo in 1921, among several literary and commercial activities founded the Zahle Club of São Paulo and participated in the foundation of Liga Andaluza.

[2] Arabic word whose translation is "Diaspora". Mahjar is translated as "emigration."

[3] Khatlab, Roberto - The voyages of D. Pedro II. Middle Oriene and North Africa, 1871 and 1876. Editora Benvirá (Saraiva), São Paulo 2015

"I swear by my relatives that I did not willingly

They are my treasure and support column

But I did not like living in my homeland.

As a slave, when I had been a master. "

Fauzi Maluf [1]

fonte: @edisonmariotti #edisonmariotti

Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,

mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 

A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 

but what modifies the way of looking and hearing.


Especial Dia Nacional da Comunidade Árabe: Vamos para a "Amrik" (América)

A história da migração e emigração na região do Oriente Médio se perde no tempo, tendo em conta os vários impérios que se sucederam no Levante, entre eles o Império Otomano (1516-1918), período  em que os libaneses e sírios foram marcados profundamente pela opressão, despotismo, feudalismo, guerras civis, massacres, problemas de ordem econômica-demográfica-política, divergências religiosas "provocadas", insegurança etc... levando, sobretudo os camponeses e parte dos intelectuais, a emigrarem para outras terras.  Assim, a partir das últimas décadas do século XIX, começou a "Grande Emigração" -   "Mahjar" -, uma verdadeira "epopeia" dos tempos modernos e uma das maiores conquistas pacíficas do mundo, formando a grande  "Djaliya"[2] libanesa, radicada  em todos os continentes e que forma hoje  um núcleo significativo em mais de 60 países.

Movimento imigratório libanês

Sem a emigração nós não poderíamos viver, mas se a emigração tornar-se maior, nós poderemos morrer..." (Michel Chiha)_

O movimento imigratório libanês é conhecido desde a época fenícia, quando a região foi invadida por outros povos. Passou por  várias etapas, sendo que a principal iniciou-se principalmente em meados do século XIX e continua até os nossos dias.

1 -  1860 a 1900: grande emigração experimental,  principalmente para a América do Norte (mais direcionada para os EUA). A partir de 1880, a emigração se dirigiu mais para a América do Sul (particularmente para o Brasil, após a visita do Imperador brasileiro Dom Pedro II ao Líbano, 1876)[3]. Nos registros libaneses constam 120 mil partidas nesta época, ou seja, uma média de 3 mil por ano. No Brasil chegaram, a partir de 1880, um total de 5.696 emigrantes. A população do Brasil em 1890 era de 14.333.915 (IBGE)

"A imigração, é uma manifestação da energia dos povos que, impelidos pela iniciativa, procuram outras terras, fugindo da opressão, buscando melhor sorte econômica ou satisfazendo ambições do espírito. Se a emigração é em massa, e de um povo numeroso, forte e bem armado, para um país mais fraco, é invasão. Mas, se é simplesmente de indivíduos sem poderio e de poucos recursos, para um país forte e rico, ela não é mais que a visita de quem procura lucro pelo comércio, trabalhando um mês ou um ano com esperança de regressar à pátria com as vantagens obtidas..." (Anis J. Racy)

2 - 1900 –1914: aumento da emigração , chegando a uma média de 15 mil partidas por ano. 4.600 libaneses chegam ao Brasil. Durante a I Guerra Mundial (1914-1918) a emigração foi interrompida.

3 -  1914 – 1939: neste período entre as duas Guerras Mundiais, o fluxo imigratório recomeçou e, inicialmente, se calculam por  volta de  9 mil partidas por ano. Entre 1914 e 1941, o Brasil registrou a entrada de  45.775 novos imigrantes libaneses. Nos anos 20, a emigração  diminuiu devido a alguns progressos no Líbano que desestimularam a emigração. A taxa de imigrantes baixou a 1.400 em 1938, época  que  trouxe de volta alguns emigrantes que deram origem a colônias de libaneses que voltavam ao Líbano, entre elas a dos líbano-brasileiros - "brasilibaneses" neologismo que criei em 1989 - , e que acabaram por influenciar também a cultura libanesa.

4 - 1939-1974: Com o início da Segunda Guerra Mundial (1939-1945), a emigração foi novamente interrompida para recomeçar ao final da guerra, chegando a 4 mil por ano o número de emigrantes (mais de 30%  escolheram a direção Brasil). Com a independência do Líbano (1943) e a era dos "petrodólares", muitos libaneses emigraram para os países árabes e  o Líbano passou a ser o centro financeiro da região, o que desencorajou a emigração. Em 1944 o Brasil reconheceu a Independência do Líbano e em 1945 foram estabelecidas as Relações Diplomáticas entre o Brasil e o Líbano.

5- 1975 até nossos dias: inicia a guerra civil no Líbano (13 de abril de 1975 - 1990), o que obrigou mais de 6 mil pessoas a deixarem o país e irem para os países árabes e ocidentais. Contudo, esta é uma emigração passageira e de caráter político, e não econômico como as anteriores. Com o final da guerra civil, em 1990, muitos emigrantes retornam ao país e outros continuam partindo em busca de novos Eldorados.  Em 1993, foi estimado em  800 mil o número de libaneses que vivem no exterior.

"Uma vez um brasileiro perguntou a um libanês por que existem tantos libaneses no

Brasil, e o libanês respondeu espontaneamente:

- lá em minha pátria, no topo de uma montanha, que aos seus pés dorme o Mediterrâneo, está em pé a Virgem Maria, seus olhos abraçam o mar e com seus braços abertos diz para os libaneses:

-Vão meus filhos e sonhadores para o outro lado do oceano, para o Brasil. Lá estará meu filho único no topo de uma montanha no Rio de Janeiro de braços abertos esperando por vocês. Vão para essa terra abençoada que abriu e ainda abre seus braços para os filhos do Líbano".

Roberto Khatlab é diretor do Centro de Estudos e Culturas da América Latina na Universidade Saint-Esprit de Kaslik (USEK), Líbano

[1] Fauzi Maluf (1899-1930) imigrou para São Paulo em 1921, entre várias atividades literárias e comerciais fundou o Clube Zahle de São Paulo e participou da fundação da Liga Andaluza.

[2] Palavra árabe cuja tradução é "Diáspora". Mahjar se traduz como "emigração"..

[3] Khatlab, Roberto – As viagens de D. Pedro II. Oriene Médio e África do Norte, 1871 e 1876. Editora Benvirá (Saraiva), São Paulo 2015

"Juro por meus parentes que não os deixei de bom grado

Eles são meu tesouro e coluna de apoio

Mas desgostei de viver na minha pátria

Como escravo,  quando já tinha sido senhor".

Fauzi Maluf[1]