Google+ Followers

quarta-feira, 26 de abril de 2017

Pintura corporal e arte gráfica de índios Wajãpi são patrimônio imaterial do Brasil desde 2002. --- Body painting and graphic art of Wajãpi Indians have been immaterial patrimony of Brazil since 2002.

Pintura corporal e arte gráfica de índios Wajãpi são patrimônio imaterial do Brasil desde 2002.

Arte indígena Kusiwa do Amapá, Brasil,  tem reavaliação inédita pelo Iphan.

Bem cultural passa por reavaliação desde 2013 e pode ser revalidado na quinta-feira (27-04-2017).

Arte Kusiwa representada nos corpos dos índios Wajãpi, no Amapá (Foto: Iphan/Divulgação)


Registrada como Patrimônio Cultural Imaterial do Brasil e da Humanidade, a pintura corporal e arte gráfica Kusiwa, produzida por índios Wajãpi, que habitam no município de Pedra Branca do Amapari, a 183 quilômetros de Macapá, vão passar por uma reavaliação após 10 anos do recebimento do título.

A reavaliação é inédita no país com relação aos bens considerados imateriais, segundo o Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (Iphan).

De acordo com a superintendente do Iphan no Amapá, Weleda de Fátima Freitas, o processo iniciou em 2013 e, desde então, durante visitas à aldeia, a manifestação cultural passou a ser reanalisada para saber se continua sendo uma referência cultural para o povo indígena Wajãpi.


“Vai avaliar se as atividades desenvolvidas durante esses 10 anos, se houve transformações, permanências, se houve modificações dos elementos que compõem esse bem cultural. A partir daí faz-se um estudo elencando essas mudanças ou não”, comentou Weleda.

Wajãpi produzem arte Kusiwa, patrimônio imaterial do Brasil (Foto: Iphan/Divulgação)

A arte Kusiwa é um sistema de representação gráfica próprio dos povos indígenas Wajãpi, que sintetiza o modo particular de conhecer, conceber e agir sobre o universo. Para Weleda, o bem vai muito além do material.

“A gente tem a expectativa de que será revalidado. Porque os Wajãpi têm desenvolvido trabalhos muito importantes para divulgação dessa referência cultural. Costumo falar que essa arte gráfica é a materialidade desse bem, que tem todo um sistema de conhecimento, práticas culturais e de formas de ver e entender o universo, que é ligado a arte Kusiwa”, disse a superintendente.

A apreciação dos estudos acontecerá na quinta-feira (27), durante reunião do Conselho Consultivo do Patrimônio Cultural, em Brasília (DF), que vai determinar se o título de Patrimônio Cultural do Brasil para a arte do povo indígena Wajãpi será revalidado ou se permanecerá com inscrição do bem cultural no livro de registros do Iphan.

A arte Kusiwa foi registrada pelo Iphan em 2002, e, junto com o Ofício das Paneleiras de Goiabeiras (ES), foi o primeiro bem considerado Patrimônio Cultural do Brasil, como parte do Programa Nacional do Patrimônio Imaterial (PNPI), criado em 2000.

As obras indígenas dos Wajãpi também foram tituladas pela Unesco como Obra-Prima do Patrimônio Oral e Imaterial da Humanidade, em 2003, e depois como Patrimônio Cultural Imaterial da Humanidade, em 2008, segundo o Iphan.


Arte dos Wajãpi deve ser revalidada como Patrimônio Imaterial do Brasil 
(Foto: Iphan/Divulgação)













Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 

A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing.




--in via tradutor do google
Body painting and graphic art of Wajãpi Indians have been immaterial patrimony of Brazil since 2002.

Indigenous art Kusiwa of Amapá, Brazil, has re-evaluation unpublished by Iphan.

Cultural property undergoes revaluation since 2013 and can be revalidated on Thursday (04-27-2017).


Kusiwa art depicted on the bodies of the Wajãpi Indians in Amapá (Photo: Iphan / Press Release)


Registered as Intangible Cultural Heritage of Brazil and Humanity, the Kusiwa body painting and graphic art, produced by the Wajãpi Indians, who live in the municipality of Pedra Branca do Amapari, 183 kilometers from Macapá, will undergo a revaluation after 10 years of receipt Of the title.

The revaluation is unprecedented in the country with respect to goods considered intangible, according to the Institute of National Historical and Artistic Heritage (Iphan).

According to the superintendent of Iphan in Amapá, Weleda de Fátima Freitas, the process began in 2013 and since then, during visits to the village, the cultural manifestation has been re-examined to see if it remains a cultural reference for the Wajãpi indigenous people .


"It will evaluate if the activities developed during those 10 years, if there were transformations, permanences, if there were modifications of the elements that make up this cultural good. From then on a study is done listing these changes or not, "commented Weleda.


Wajãpi produce Kusiwa art, intangible heritage of Brazil 
(Photo: Iphan / Divulgação)

Kusiwa art is a graphic representation system of the Wajãpi indigenous peoples, which synthesizes the particular way of knowing, conceiving and acting on the universe. For Weleda, the good goes far beyond the material.

"We have the expectation that it will be revalidated. Because the Wajãpi have developed very important works to divulge this cultural reference. I often say that this graphic art is the materiality of this good, which has a whole system of knowledge, cultural practices and ways of seeing and understanding the universe, which is linked to Kusiwa art, "said the superintendent.

The evaluation of the studies will take place on Thursday (27), during a meeting of the Consultative Council of Cultural Heritage, in Brasília (DF), which will determine if the title of Cultural Heritage of Brazil for the art of the Wajãpi indigenous people will be revalidated or Will remain with registration of the cultural object in the Iphan register book.

The Kusiwa art was registered by Iphan in 2002 and, together with the Office of the Paneleiras de Goiabeiras (ES), was the first well considered Cultural Heritage of Brazil, as part of the National Program of Intangible Heritage (PNPI), created in 2000.

The Wajãpi indigenous works were also titled Unesco as a Masterpiece of Oral and Intangible Heritage of Humanity in 2003, and later as Intangible Cultural Heritage of Humanity in 2008, according to Iphan.


Art of the Wajãpi must be revalidated as Intangible Heritage of Brazil
(Photo: Iphan / Press Release)



By Fabiana Figueiredo, G1 AP, Macapá

In the spring of 2016, Lloyd EcoDistrict, in partnership with Go Lloyd and City Repair, began the first phase of a Pollinator Corridor. --- Em breve no Museu do Instituto Biológico, na Vila Mariana em São Paulo, Brasil, ira qualificar a vegetação das calçadas situadas defronte de suas instalações criando o corredor verde qualificado de polinizadores.


A pollinator corridor is a social sculpture that combines ecology, community engagement, and design. It serves to turn a preexisting urban area – like a curbside or a rooftop – into a busting environment for pollinator animals and bugs. Pollinators are an important part of our environmental and agricultural systems. 75% of all plants require bees for pollination including most of our food. Out of all the types of pollinators, native species like mason bees and monarch butterflies are responsible for 80% of the planet’s plant life. As bee populations have steadily been declining, pollinator corridors in urban areas are a way to support the healthy growth of these communities.




While several US cities have begun to develop pollinator corridors, this is Portland’s first. Not only that, but in planting the corridor along the NE Multnomah bikeway, we have established the country’s first official POLLINATOR BIKEWAY!

We’ve planted native perennials in the planters which, once established, will require much less watering and maintenance than annual varieties. In this portion of the corridor, you will find:

Kinnikinnick – This native herbaceous trailing plant is ideal for ground-cover and for the soil’s water retention.
Milkweed – This ‘showy’ milkweed is a tall flowering plant whose pods act as local headquarters for the revered monarch butterflies heading to and from Mexico.
Salal – An abundantly useful and ‘overshadowed’ plant whose habitat lies in the woodland understory. Birds and butterflies love this adaptable plant.
Yarrow – A tough plant that favors low water landscapes, yarrow is reliable and thrives in urban landscapes.

Pollinators love this plant, and it is good for biodiversity.
Red Twig Dogwood – Dogwoods provide both food and shelter for pollinators.

With support from Green Zebra and Hassalo on Eighth, we are working towards a healthier urban community and ecosystem.
Follow us on Facebook for updates on upcoming planting events and pollinator news.
-
The Biological Institute has, in its Museum, the exhibition Planeta Insecto. The proposal of this exhibition and to raise awareness about the importance of insects, their diversity and value their importance in maintaining the environmental balance and expanding the diversity of ecosystems.

Among the topics addressed are pollinator insects and their importance not only as producers of honey but also as pollinators of plant species, thus contributing to the production of food. In order to publicize and value this issue, we have 4 species of native stingless bees (Jatai, Irai, Mandaçaia and Uruçu-Amarela) in the external area of ​​the Museum. Pollinators are responsible for up to 80% of pollination of plant species. Effective conservation of these insects in the garden of the Museum, improve and give greater visibility to the theme "Insects Pollinators", the Biological Institute, in partnership with SOS bees without sting, Regional Municipality of Vila Mariana and Lapa, Republic of Vila Mariana, CADES / Agenda 2030 Vila Mariana and Jornal Pedaço da Vila, will qualify the vegetation of the sidewalks located in front of its facilities in the street Amâncio de Carvalho and the Avenida Conselheiro Rodrigues Alves street, in extension of approximately 530 linear meters, with the implantation of new trees, shrubs and Attractive plants of pollinators.
 O único jardim zoológico do Brasil, autorizado pelo IBAMA e
Secretaria do Meio Ambiente do Estado de São Paulo, Brasil.


The implantation of this vegetation will be carried out with the support of the population that is being invited to realize plantations in a community and collaborative way on May 28, 2017, starting at 9am, in celebration of the International Week of the Environment.






Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 

A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing.

--br
CORREDOR DO POLINIZADOR.
Na primavera de 2016, Lloyd EcoDistrict, em parceria com Go Lloyd e City Repair, iniciou a primeira fase de um Corredor de Polinizadores. Um corredor polinizador é uma escultura social que combina ecologia, engajamento da comunidade e design. Ele serve para transformar uma área urbana preexistente - como um encruzilhada ou um telhado - em um ambiente rebentando para animais polinizadores e insetos. Os polinizadores são uma parte importante de nossos sistemas ambientais e agrícolas. 75% de todas as plantas requerem abelhas para polinização, incluindo a maioria dos nossos alimentos. De todos os tipos de polinizadores, espécies nativas como abelhas de pedreiro e borboletas monarca são responsáveis ​​por 80% da vida vegetal do planeta. Como as populações de abelhas têm vindo a diminuir, corredores polinizadores em áreas urbanas são uma forma de apoiar o crescimento saudável dessas comunidades.

Enquanto várias cidades dos EUA começaram a desenvolver corredores polinizadores, esta é a primeira de Portland. Não só isso, mas ao plantar o corredor ao longo da ciclovia NE Multnomah, estabelecemos a primeira POLINIZADOR BIKEWAY oficial do país!

Plantámos plantas perenes nativas que, uma vez estabelecidas, exigirão muito menos irrigação e manutenção do que as variedades anuais. Nesta parte do corredor, você encontrará:

Kinnikinnick - Esta planta de arrasto herbácea nativa é ideal para cobertura do solo e para a retenção de água do solo.
Milkweed - Esta milkweed 'showy' é uma planta alta de florescência cujas vagens atuam como sede local para as borboletas monarca revered indo para e do México.
Salal - Uma planta abundantemente útil e 'ofuscada' cujo habitat está no sub-bosque. Os pássaros e as borboletas amam esta planta adaptável.
Yarrow - Uma planta resistente que favorece paisagens baixas da água, o yarrow é de confiança e prospera em paisagens urbanas.
Os polinizadores adoram esta planta, e ela é boa para a biodiversidade.
Dogwood Red Twig - Dogwoods fornecer comida e abrigo para os polinizadores.

Com o apoio da Green Zebra e Hassalo em Oitavo, estamos trabalhando para uma comunidade urbana mais saudável e ecossistema.
Siga-nos no Facebook para obter atualizações sobre os próximos eventos de plantio e notícias sobre polinizadores.
-

 O único jardim zoológico do Brasil, autorizado pelo IBAMA e
Secretaria do Meio Ambiente do Estado de São Paulo, Brasil.
O Instituto Biológico possui, em seu Museu, a exposição Planeta Inseto. A proposta dessa exposição e de conscientizar sobre a importância dos insetos, sua diversidade e valorizar sua importância na manutenção do equilíbrio ambiental e na ampliação da diversidade dos ecossistemas.

Entre os temas abordados destacam-se os insetos polinizadores e sua importância não só como produtores de mel, mas também como agentes polinizadores de espécies vegetais, contribuindo desta forma na produção de alimentos. Para divulgar e valorizai esse assunto temos na area externa do Museu 4 especies de abelhas nativas sem ferrão (Jatai, Irai, Mandaçaia e Uruçu-Amarela. Os polinizadores sâo responsáveis por ate 80% da polinização das especies vegetais. Com o objetivo dè promover a efetiva conservação destes insetos no jardim do Museu, melhorar e dar maior visibilidade ao tema "Insetos Polinizadores", o Instituto Biológico, em parceria com o SOS abelhas sem ferrão, Prefeitura Regional da Vila Mariana e Lapa, República de Vila Mariana, CADES/Agenda 2030 Vila Mariana e Jornal Pedaço da Vila, ira qualificar a vegetação das calçadas situadas defronte de suas instalações na rua Amâncio de Carvalho e na rua Avenida Conselheiro Rodrigues Alves, em extensão de aproximadamente 530 metros lineares, com a implantação de novas árvores, arbustos e plantas atrativas de polinizadores.

A implantação desta vegetação, será realizada com o apoio da população que está sendo convidada a realizar plantios de forma comunitária e colaborativa no dia 28 de maio de 2017, a partir das 9h, em comemoração à Semana Internacional do Meio Ambiente. 



colaboração: Antonio Batista


Museum of Tomorrow, Rio de Janeiro, Brazil, inaugurates the exhibition 'Innovations: Creations à Brasileira'. --- Museu do Amanhã, Rio de Janeiro, Brasil, inaugura a mostra ‘Inovanças: Criações à Brasileira’. --- Музей майбутнього, Ріо-де-Жанейро, Бразилія, під час церемонії відкриття виставки «Інновації: Creations à Brasileira». --- 巴西里约热内卢明天博物馆开幕,展出“创新:巴西创意”。

Exhibition includes 39 inventions that pay tribute to the ingenuity of the people.


A machine that produces potable water from the condensation of the air and a lamp created with a plastic bottle are among the pieces that will be exhibited in the exhibition "Innovations: Creations à Brasileira", which will debut today in the Museum of Tomorrow, in the Port Zone of Rio. In a space of 600 square meters, 39 inventions pay homage to the ingenuity of the Brazilian.

- The idea is to show that inventiveness has the power to emerge, regardless of place and social class - says Leonardo Menezes, curator of the exhibition, alongside Luiz Alberto de Oliveira. - We selected for the exhibition from the Amigo Postman, an initiative that appeared in Rocinha for the delivery of correspondence, to the Amazon-1 satellite, developed by the National Institute of Space Research.

This is the first temporary exhibition entirely conceived by the staff of the Institute of Development and Management, administrator of the Museum of Tomorrow. Since the inauguration in December of 2015, the space has housed a show about the extinct Perimetral Avenue, and another one about Santos Dumont.

The exhibition "Innovations" is divided into seven areas, about different characteristics of the creative process. The first, named "Pyahu-Açu" (great novelty in Tupi-Guarani), shows how the need or the sense of opportunity drives inventiveness. The second area, "Inspirais", deals with the inspiration in the natural processes, with emphasis on the artificial skin created from the pig, developed in the State Technical School of France, in São Paulo. In "Brasilianxs", the exhibition depicts great Brazilian inventors, such as Santos Dumont and Oscar Niemeyer.

- They are personalities that show that the inventiveness always was present in the Brazilian - says Menezes.


UNEXPECTED SOLUTIONS

The unpredictability that generates solutions is in "Inexpectata", and an example of this is Wateair, machine that produces drinking water from the air.

"We condense the hydrogen and oxygen molecules present in the air, then sterilize the water and add minerals so that it becomes drinkable," explains breeder Pedro Ricardo Paulino. - We export to the Middle East.

ADVERTISING

"Impromptu" shows the Brazilian way, especially the Moser lamp, created by a mechanic with a plastic bottle, water and bleach. And capable of generating illumination equivalent to a 60-watt bulb, it is used by several NGOs in more than ten countries.

- From a PET bottle thrown in the trash, I was able to help the environment and the poorest population - says the mechanic of Minas Gerais Alfredo Moser.

The area "Awani jö" (we are together, in Tupi-Guarani) closes the exhibition, talking about the importance of collaboration.











Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 

A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing.





--br

Museu do Amanhã, Rio de Janeiro, Brasil,  inaugura a mostra ‘Inovanças: Criações à Brasileira’.

Exibição inclui 39 invenções que prestam homenagem à engenhosidade do povo.

Uma máquina que produz água potável a partir da condensação do ar e uma lâmpada criada com uma garrafa de plástico estão entre as peças que serão expostas na mostra “Inovanças: Criações à Brasileira”, que estreia hoje no Museu do Amanhã, na Zona Portuária do Rio. Num espaço de 600 metros quadrados, 39 invenções prestam homenagem à engenhosidade do brasileiro.

— A ideia é mostrar que a inventividade tem potência de surgir, independente do lugar e da classe social — afirma Leonardo Menezes, curador da exposição, ao lado de Luiz Alberto de Oliveira. — Selecionamos para a exposição desde o Carteiro Amigo, iniciativa que surgiu na Rocinha para a entrega de correspondência, ao satélite Amazônia-1, desenvolvido pelo Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais.

Esta é primeira exposição temporária concebida integralmente pela equipe do Instituto de Desenvolvimento e Gestão, administradora do Museu do Amanhã. Desde a inauguração, em dezembro de 2015, o espaço abrigou uma mostra sobre a extinta Avenida Perimetral, e outra sobre Santos Dumont.

A mostra “Inovanças” é dividida em sete áreas, sobre diferentes características do processo criativo. A primeira, batizada como “Pyahu-Açu” (novidade grande, em tupi-guarani), mostra como a necessidade ou o senso de oportunidade impulsionam a inventividade. A segunda área, “Inspirais”, trata da inspiração nos processos naturais, com destaque para a pele artificial criada a partir do porco, desenvolvida na Escola Técnica Estadual de França, em São Paulo. Em “Brasilianxs”, a exposição retrata grandes inventores brasileiros, como Santos Dumont e Oscar Niemeyer.

— São personalidades que mostram que a inventividade sempre esteve presente no brasileiro — diz Menezes.

SOLUÇÕES INESPERADAS

A imprevisibilidade que gera soluções está em “Inexpectata”, e um exemplo disso é a Wateair, máquina que produz água potável a partir do ar.

— Condensamos as moléculas de hidrogênio e oxigênio presentes no ar, depois esterilizamos a água e adicionamos sais minerais para que ela se torne potável — explica o criador Pedro Ricardo Paulino. — Exportamos para o Oriente Médio.

PUBLICIDADE

“Impromptu” mostra o jeitinho brasileiro, com destaque para a lâmpada de Moser, criada por um mecânico com uma garrafa de plástico, água e alvejante. E capaz de gerar iluminação equivalente a uma lâmpada de 60 watts, é utilizado por diversas ONGs em mais de dez países.

— De uma garrafa PET jogada no lixo, consegui ajudar o meio ambiente e a população mais pobre — diz o mecânico mineiro Alfredo Moser.

A área “Awani jö” (estamos juntos, em tupi-guarani) fecha a exposição, falando sobre a importância da colaboração.








--uc via tradutor do google
Музей майбутнього, Ріо-де-Жанейро, Бразилія, під час церемонії відкриття виставки «Інновації: Creations à Brasileira».

Виставка включає 39 винаходів, які віддають данину винахідливості людей.

Машина, яка виробляє питну воду з конденсації повітря і лампи, створена з пластиковою пляшкою є один з частин, які будуть виставлені на виставку «Інновації: Creations à Brasileira», яка буде дебютувати сьогодні в музеї Завтра, в порт зона Ріо. У просторі в 600 квадратних метрів, 39 винаходів віддати належне винахідливості бразильця.

- Ідея полягає в тому, щоб показати, що винахідливість має право з'являтися, незалежно від місця і соціального класу, - каже Леонардо Менезес, куратор виставки, поряд з Луїсом Альберто де Олівейра. - Ми вибрали для виставки від Amigo Листоноша, ініціатива, яка з'явилася в Rocinha для доставки кореспонденції, в Amazon-1 супутник, розроблений Національним інститутом космічних досліджень.

Це перша тимчасова виставка повністю задуманий співробітниками Інституту розвитку та управління, адміністратор музею Tomorrow. З відкриттям в грудні 2015 року, простір розмістило шоу про вимерлих периметральної авеню, а інший про Santos Dumont.

На виставці «Інновації» ділиться на сім областей, про різні характеристики творчого процесу. Перший з них, названих «Pyahu-ACU» (велика новинка в тупи-гуарани), показує, як потреба або почуття можливості жене винахідливість. Друга область, «Inspirais», має справу з натхненням в природних процесів, з акцентом на штучної шкіри, створеної з поросяти, розробленої в Державному технічному училищі Франції, в Сан-Паулу. У «Brasilianxs», виставка зображує великі бразильські винахідники, такі як Santos Dumont і Оскар Німейєр.

- Вони є особистостями, які показують, що винахідливість завжди були присутні в бразильському - каже Менезес.

несподівані РІШЕННЯ

Непередбачуваність, який генерує рішення в «Inexpectata», і прикладом цього є Wateair, машина, яка виробляє питну воду з повітря.

«Ми конденсувати молекули водню і кисню, присутні в повітрі, а потім стерилізувати воду і додати мінерали, так що вона стає придатною для пиття," пояснює заводчик Педро Рікардо Пауліно. - Ми експортуємо в країни Близького Сходу.

РЕКЛАМА

«Експромт» показує бразильський шлях, особливо Moser лампу, створений механік з пластиковою пляшкою, водою і відписувати. І здатні генерувати освітлення, еквівалентну 60-ватної лампочки, вона використовується декількома НУО в більш ніж десяти країнах.

- З ПЕТ пляшки, кинутою в сміття, я був в змозі допомогти навколишньому середовищу і найбідніших верств населення, - каже механік Мінас Жерайс Альфредо Мозер.

Площа «Awani Jo» (ми разом, в тупи-гуарани) закриває виставку, говорячи про важливість співпраці.






--chines
巴西里约热内卢明天博物馆开幕,展出“创新:巴西创意”。

展览共有39项发明,为人民的创造力致敬。

一个从空气冷凝和塑料瓶产生的灯泡生产饮用水的机器是将在展览“Innovations:CreationsàBrasileira”的展览中展出的作品,今天将在明日博物馆首映,里约港口区。在这个600平方米的空间里,39个发明对巴西人的聪明才智表示敬意。

- 这个想法是表明,无论地点和社会阶层如何,创造力都有出现的能力 - 展览策展人Leonardo Menezes和Luiz Alberto de Oliveira一起说。 - 我们选择了Amigo邮递员的展览,Amigo Postman是Rocinha出货信函的一项计划,由国家太空研究所开发的亚马逊1号卫星。

这是由明日博物馆管理人发展与管理研究所的工作人员完全设想的第一个临时展览。自从2015年12月就职以来,该空间已经展示了一个关于灭绝的Perimetral大道,另一个关于Santos Dumont的展览。

展览“创新”分为七个方面,涉及创意过程的不同特点。第一个名为“Pyahu-Açu”(Tupi-Guarani的极好新奇),显示了需求或机会感如何推动创造力。第二个区域,“灵感”,处理自然过程的灵感,重点是在圣保罗法国国家技术学院开发的猪皮造成的人造皮肤。在“巴西西裤”中,展览描绘了伟大的巴西发明家,如Santos Dumont和Oscar Niemeyer。

- 他们是个性,表明创造性总是存在于巴西人​​ - 梅内泽斯。

不寻常的解决方案

产生解决方案的不可预测性在于“无预报”,其中一个例子是Wateair,从空中生产饮用水的机器。

种植者佩德罗·里卡多·保利诺(Pedro Ricardo Paulino)解释说:“我们冷凝空气中存在的氢和氧分子,然后对水进行灭菌并添加矿物质使其变得可饮用。 - 我们出口到中东。

广告

“即兴”显示了巴西的方式,特别是由塑料瓶,水和漂白剂的技工创造的Moser灯。并且能够产生相当于60瓦灯泡的照明,它被十多个国家的几个非政府组织使用。

Minas Gerais Alfredo Moser的机械师说,从丢弃垃圾桶的PET瓶中,我能够帮助环境和最贫穷的人口。

展览区域“Awanijö”(我们在Tupi-Guarani,在一起)关闭展览,谈论合作的重要性。

Exhibition de Chirico in the Tretyakov Gallery. --- Выставка де Кирико в Третьяковке --- Exposição de Chirico na Galeria Tretiakov

The first in Russia exposition of the Italian avant-garde, which was borrowed by Malevich.





The painter Giorgio de Chirico is the curator's dream. Without it, the history of world painting of the twentieth century is inconceivable: he founded the movement "Metaphysical Painting", becoming the forerunner of surrealism. Large retrospectives of the artist outside Italy can be counted on the fingers, and his work in large numbers is almost never met. Among them there are hits whose owners do not aspire to let them go around the world. But they went for it for the grandiose scale and architecture (Sergei Choban) exhibition "Giorgio de Chirico. Metaphysical insights "in the New Tretyakov Gallery (now called the building on the Crimean Val). The curator of the project, the leading research associate of the gallery Tatiana Goryacheva prepares the readers of "MK" for dialogue with the uneasy artist ..


- Tatiana, since the beginning of the twentieth century, disputes have not abated: de Chirico was an innovator or a retrograde. Is it important to know a mere mortal to feel the art of an artist?

- Such definitions always sin the subjectivity of judgment. The reference point is important. In general, of course, an innovator. His art originated and developed in the context of a general innovative culture movement. But in the early 1910s, the prevailing vector was the path to non-objectivity, it was with the notion of abstraction that ideas of extreme innovation were associated. The innovation of de Chirico of another kind is an attempt to build a different line of objectivity, to give it a new understanding. The poet Jean Cocteau wrote about his works: "Deceptive credibility"; Perhaps, an inexperienced viewer should take into account this definition, in order to feel the art of de Chirico.

"What kind of man was he?"

"He appreciated himself very highly." In an interview in 1978 on the question of who, in his opinion, is the best artist of the twentieth century, de Chirico replied: "I". Apparently, in everyday life he was prone to mystifications and theatrical effects. His first wife Raisa Krol described how, on the way from France to Monte Carlo de Chirico, dressed in the armor of a warrior, ascended to the hill where the Gallic battle with the Romans took place, and knelt his knee in memory of the Roman heroes.

- Feels influence Nietzsche. And how did the philosopher's theory manifest itself in the art of de Chirico?

- He was extremely honored by Nietzsche, largely relied on his ideas. In one of the interviews he remarked: "I am the only artist in the world who really understood Nietzsche." His art was strongly influenced by the Nietzschean theory of "eternal return" - the inevitability of the repetition of events and phenomena in an uninterrupted flow of time. This theme in the artist's work found a literal, literary embodiment in the variations "Return of the Prodigal Son" and "Return of the Odyssey."

- Is it fair to call de Chirico a harbinger of surrealism and say that without him there would be no Magritte or Dali?


"He was indeed the forerunner of surrealism, but, of course, Dali and Magritte themselves came to their discoveries. In certain periods, innovative ideas are rooted in a cultural atmosphere.

- What is flying in the cultural atmosphere today, why did the first retrospective of the artist in Russia take place right now?

- For the first time four works by de Chirico were exhibited in our country in 1929. Since then until today - never. This kind of art in Russia began to show not so long ago. Until the 1990s, it was impossible to conceive of such exhibitions, neither the western avant-garde nor the domestic avant-garde was exhibited. It was forbidden art. Since the 90's, the process of acquaintance of the Russian spectator with the avant-garde art began, including with Western avant-garde artists. Now the turn came to de Chirico.

- Russia is poor at de Chirico: a couple of paintings and one drawing in the Pushkin Museum, perhaps several works in private hands. Can we assume that his exhibition will be an opening for our viewer?


- Yes. Still there are 109 works of the artist - painting, graphics, sculpture and theatrical costumes from the collection of Giorgio and Iza de Chirico, the Pushkin Museum. Pushkin Museum, the National Gallery of Modern Art in Rome, the Museum of New and Contemporary Art of Trento and Rovereto, the Pompidou Center, the Victoria and Albert Museum in London and the private collection of David Nahmad (Monaco). Although it was not possible to get to the exhibition a large number of early works of the artist - the classics of his metaphysical painting of the 1910s. Many of them are in museums in the United States, but for about a decade the cultural exchange with America has been stopped because of the Schneerson library. However, there are several early works, in addition to them, many first-class works of the 1920s-1930s.








Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 

A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing.









--ru
Выставка де Кирико в Третьяковке: что не удалось привезти

Первая в России экспозиция итальянского авангардиста, у которого заимствовал Малевич.

Живописец Джорджо де Кирико — мечта куратора. Без него немыслима история мировой живописи ХХ века: это он основал движение «Метафизическая живопись», став предтечей сюрреализма. Крупные ретроспективы художника вне Италии можно пересчитать по пальцам, а его работы в большом количестве почти не встретить. Среди них есть хиты, обладатели которых не стремятся их пускать по свету. Но они пошли на это ради грандиозной по масштабу и архитектуре (Сергей Чобан) выставки «Джорджо де Кирико. Метафизические прозрения» в Новой Третьяковке (так теперь зовется здание на Крымском Валу). Готовит читателей «МК» к диалогу с непростым художником куратор проекта, ведущий научный сотрудник галереи Татьяна Горячева..

— Татьяна, с начала ХХ века не утихают споры: де Кирико был новатором или ретроградом. Важно ли это знать простому смертному, чтобы почувствовать искусство художника?

— Подобные определения всегда грешат субъективностью суждения. Важна точка отсчета. В целом, конечно, новатором. Его искусство зародилось и развивалось в контексте общего новаторского движения культуры. Но в начале 1910-х годов преобладающим вектором был путь к беспредметности, именно с понятием абстракции связывались представления о крайнем новаторстве. Новаторство де Кирико другого рода — это попытка выстроить иную линию предметности, дать ей новое понимание. Поэт Жан Кокто написал о его работах: «Обманчивое правдоподобие»; пожалуй, неискушенному зрителю стоит учитывать это определение, чтобы почувствовать искусство де Кирико.

— Каким он был человеком?

— Очень высоко себя ценил. В интервью 1978 года на вопрос, кто, по его мнению, является лучшим художником ХХ столетия, де Кирико ответил: «Я». Судя по всему, в повседневной жизни он был склонен к мистификациям и театральным эффектам. Его первая жена Раиса Кроль описывала, как на пути из Франции в Монте-Карло де Кирико оделся в доспехи воина, поднялся на холм, где произошло сражение галлов с римлянами, и преклонил колено в память о римских героях.

— Чувствуется влияние Ницше. А как в искусстве де Кирико проявилась теория философа?

— Он необычайно чтил Ницше, во многом опирался на его идеи. В одном из интервью заметил: «Я единственный художник на свете, который по-настоящему понял Ницше». На его искусство сильное влияние оказала ницшеанская теория «вечного возвращения» — неизбежности повторения событий и явлений в беспрерывном течении времени. Эта тема в творчестве художника нашла буквальное, литературное воплощение в вариациях «Возвращения Блудного сына» и «Возвращения Одиссея».


— Справедливо ли называть де Кирико предвозвестником сюрреализма и говорить, что без него не было бы ни Магритта, ни Дали?


— Он действительно был предтечей сюрреализма, но, конечно же, Дали и Магритт самостоятельно пришли к своим открытиям. В определенные периоды новаторские идеи витают в культурной атмосфере.

— Что такого в культурной атмосфере летает сегодня, почему именно сейчас случилась первая ретроспектива художника в России?

— Впервые четыре работы де Кирико были выставлены у нас в 1929 году. С тех пор до сегодняшнего момента — ни разу. Подобного рода искусство в России начали показывать не так давно. До 1990-х годов о таких выставках невозможно было и помыслить, ни западный авангард, ни отечественный не экспонировался. Это было запретное искусство. Начиная с 90-х начался процесс знакомства русского зрителя с искусством авангарда, в том числе и с западными авангардистами. Теперь очередь дошла и до де Кирико.

— Россия бедна на де Кирико: пара живописных вещей и один рисунок в ГМИИ, возможно, несколько работ в частных руках. Можно предположить, что его выставка станет открытием для нашего зрителя?

— Да. Все-таки представлено 109 работ художника — живопись, графика, скульптура и театральные костюмы из собрания Джорджо и Изы де Кирико, ГМИИ им. Пушкина, Национальной галереи современного искусства в Риме, Музея нового и современного искусства Тренто и Роверето, Центра Помпиду, Музея Виктории и Альберта в Лондоне и частной коллекции Давида Нахмада (Монако). Хотя не удалось получить на выставку большое количество ранних работ художника — классики его метафизической живописи 1910-х годов. Многие из них находятся в музеях США, но уже около десяти лет культурный обмен с Америкой остановлен из-за библиотеки Шнеерсона. Однако все же несколько ранних работ есть, кроме них много первоклассных произведений 1920—1930-х годов.




сотрудничество: Liudmila Kuznetsova





--br via tradutor do google
Exposição de Chirico na Galeria Tretiakov: o que não poderia ser trazido
O primeiro na exposição da Rússia da vanguarda italiana, que foi emprestado por Malevich.

O pintor Giorgio de Chirico é o sonho do curador. Sem ela, a história da pintura mundial do século XX é inconcebível: fundou o movimento "Pintura Metafísica", tornando-se o precursor do surrealismo. Grandes retrospectivas do artista fora de Itália podem ser contadas nos dedos, e seu trabalho em grande número quase nunca é cumprido. Entre eles há hits cujos donos não aspiram deixá-los ir ao redor do mundo. Mas eles foram para ele para a grandiosa escala e arquitetura (Sergei Choban) exposição "Giorgio de Chirico. Insights metafísicos" na Nova Galeria Tretyakov (agora chamado o edifício sobre o Val da Criméia). A curadora do projeto, a principal pesquisadora associada da galeria Tatiana Goryacheva prepara os leitores de "MK" para o diálogo com o artista inquieto.

- Tatiana, desde o início do século XX, as disputas não diminuíram: de Chirico foi um inovador ou um retrógrado. É importante conhecer um mero mortal para sentir a arte de um artista?

- Tais definições sempre pecam sobre a subjetividade do juízo. O ponto de referência é importante. Em geral, é claro, um inovador. Sua arte originou-se e desenvolveu-se no contexto de um movimento cultural inovativo geral. Mas, no início da década de 1910, o vetor prevalecente era o caminho para a não-objetividade, era com a noção de abstração que as idéias de inovação extrema estavam associadas. A inovação de de Chirico de outro tipo é uma tentativa de construir uma linha diferente de objetividade, para lhe dar uma nova compreensão. O poeta Jean Cocteau escreveu sobre suas obras: "Credibilidade enganosa"; Talvez, um espectador inexperiente deve levar em conta esta definição, a fim de sentir a arte de Chirico.

- Que tipo de homem era ele?

"Ele se valorizou muito." Numa entrevista em 1978 sobre a questão de quem, na sua opinião, é o melhor artista do século XX, de Chirico respondeu: "Eu". Aparentemente, na vida cotidiana ele era propenso a mistificações e efeitos teatrais. Sua primeira esposa, Raisa Krol, descreveu como, no caminho da França para Monte Carlo de Chirico, vestido com a armadura de um guerreiro, subiu ao morro onde ocorreu a batalha gala com os romanos e ajoelhou-se em memória do romano Heróis.

- Sente influência Nietzsche. E como a teoria do filósofo se manifestou na arte de Chirico?

- Ele foi extremamente honrado por Nietzsche, em grande parte confiou em suas idéias. Em uma das entrevistas ele observou: "Eu sou o único artista no mundo que realmente compreendeu Nietzsche". Sua arte foi fortemente influenciada pela teoria nietzschiana do "retorno eterno" - a inevitabilidade da repetição de eventos e fenômenos num fluxo ininterrupto de tempo. Este tema na obra do artista encontrou uma personificação literal e literária nas variações "Retorno do Filho Pródigo" e "Retorno da Odisséia".

- É justo chamar de Chirico um prenúncio do surrealismo e dizer que sem ele não haveria Magritte ou Dali?

"Ele foi, de fato, o precursor do surrealismo, mas, naturalmente, Dali e Magritte chegaram a suas descobertas. Em certos períodos, idéias inovadoras estão enraizadas em um ambiente cultural.

- O que está voando na atmosfera cultural hoje, por que a primeira retrospectiva do artista na Rússia aconteceu agora?

- Pela primeira vez quatro obras de de Chirico foram exibidas em nosso país em 1929. Desde então até hoje - nunca. Este tipo de arte na Rússia começou a mostrar não há muito tempo. Até a década de 1990, era impossível conceber tais exposições, nem a vanguarda ocidental nem a vanguarda doméstica foram exibidas. Era arte proibida. Desde os anos 90, o processo de conhecimento do espectador russo com a arte de vanguarda começou, inclusive com artistas de vanguarda ocidentais. Agora chegou o turno de Chirico.

- A Rússia é pobre em De Chirico: um par de pinturas e um desenho no Museu Pushkin, talvez vários trabalhos em mãos privadas. Podemos supor que sua exposição será uma abertura para o nosso espectador?

- Sim. Ainda há 109 obras do artista - pintura, gráfica, escultura e trajes teatrais da coleção de Giorgio e Iza de Chirico, o Museu Pushkin. Museu Pompidou, o Victoria and Albert Museum em Londres e a coleção privada de David Nahmad (Mônaco), o Museu Pushkin, a Galeria Nacional de Arte Moderna em Roma, o Museu de Arte Nova e Contemporânea de Trento e Rovereto. Embora não tenha sido possível chegar à exposição um grande número de obras iniciais do artista - os clássicos de sua pintura metafísica da década de 1910. Muitos deles estão nos museus nos Estados Unidos, mas por aproximadamente uma década o intercâmbio cultural com América foi parado por causa da biblioteca de Schneerson. No entanto, existem vários trabalhos iniciais, além deles, muitos trabalhos de primeira classe