Google+ Followers

quinta-feira, 27 de abril de 2017

The Guggenheim Museum Bilbao premieres in Spain Pierre Huyghe's Untitled (Human Mask) --- O Museu Guggenheim de Bilbao estréia na Espanha Pierre Huyghe's Untitled (Human Mask)

The Guggenheim Museum Bilbao premiered in Spain Pierre Huyghe’s Untitled (Human Mask) (2014). This is the tenth piece presented in the Film & Video Gallery since it opened in 2014 as a showcase for video art, video installations, and the moving image. 




Pierre Huyghe (b. Paris, 1962) conceived Untitled (Human Mask) in 2014 after learning about two trained monkeys who served and entertained patrons at a traditional sake house in Japan. Huyghe’s film is shot in a location ravaged by the recent tsunami and ensuing nuclear disaster at Fukushima. A singular inhabitant wanders through a gloomy interior wearing a traditional Japanese theater mask, a woman’s wig, a white shirt, and a dress resembling a school uniform. We soon realize it is a monkey, although the creature’s attentive, anxious attitude and body language suggest an ambiguous humanity. Through this piece, Huyghe reflects on the paradox of observing animal behavior in a surreal setting with the intention of exploring reality—in other words, he reflects on the human condition. 


The film opens with a sequence recorded by a drone in a desolate landscape dotted with derelict buildings. Inside one of those abandoned houses, the narrative emerges from the juxtaposition of close-up shots of the ape, whose movements become increasingly agitated. Although the place is deserted, the animal goes about the tasks she was trained to do: she diligently sets out a napkin, serves a bottle to an empty table, and performs the same pirouettes that once made patrons laugh in amazement. And she does this in the midst of a world that is practically destroyed, where the only signs of life are a cat, the cockroaches that scurry around the kitchen, and the maggots in bags of food left open. The female voice emanating from some undisclosed location adds to the tension of the scene, echoing the tsunami warnings issued to alert the population of impending disaster. The lack of expression of the mask further emphasizes the alienation and solitude of the figure, making us wonder about her feelings and emotions. 

As in many of his works, Huyghe blurs the boundaries between fiction and reality by using characters that confront us with human nature and the mystery of our own behavior. The monkey looks towards us but cannot see us through her "human mask," while we observe in amazement the behavior of those beings with which we share the world.








Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 

A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing.





--br via tradutor do google
O Museu Guggenheim de Bilbao estréia na Espanha Pierre Huyghe's Untitled (Human Mask)

O Museu Guggenheim de Bilbao estreou na Espanha Pierre Huyghe's Untitled (Máscara Humana) (2014). Esta é a décima peça apresentada na Film & Video Gallery desde que foi inaugurada em 2014 como uma vitrine de vídeo-arte, instalações de vídeo e a imagem em movimento.

Pierre Huyghe (Paris, 1962) concebeu Untitled (Máscara Humana) em 2014 depois de aprender sobre dois macacos treinados que serviram e entreteram patronos em uma casa de sake tradicional no Japão. O filme de Huyghe é filmado em um local devastado pelo recente tsunami e consequente desastre nuclear em Fukushima. Um habitante singular perambula através de um interior sombrio vestindo uma máscara tradicional do teatro japonês, uma peruca da mulher, uma camisa branca, e um vestido que assemelha-se a um uniforme da escola. Logo percebemos que é um macaco, embora a atitude atenta e ansiosa da criatura e a linguagem corporal sugiram uma humanidade ambígua. Através dessa peça, Huyghe reflete sobre o paradoxo de observar o comportamento animal em um cenário surreal com a intenção de explorar a realidade - em outras palavras, ele reflete sobre a condição humana.

O filme abre com uma seqüência gravada por um zangão em uma paisagem desolada pontilhada com edifícios abandonados. Dentro de uma dessas casas abandonadas, a narrativa emerge da justaposição de fotos em close do macaco, cujos movimentos se agitam cada vez mais. Embora o lugar esteja deserto, o animal vai sobre as tarefas que ela foi treinada para fazer: ela diligentemente coloca um guardanapo, serve uma garrafa para uma mesa vazia e executa as mesmas piruetas que uma vez fez patrons rir de espanto. E ela faz isso no meio de um mundo praticamente destruído, onde os únicos sinais de vida são um gato, as baratas que correm pela cozinha e os vermes em sacos de comida deixados abertos. A voz feminina emanando de algum local não revelado aumenta a tensão da cena, ecoando os avisos de tsunami emitidos para alertar a população de um desastre iminente. A falta de expressão da máscara enfatiza ainda mais a alienação ea solidão da figura, fazendo-nos pensar sobre seus sentimentos e emoções.

Como em muitas de suas obras, Huyghe esbate as fronteiras entre ficção e realidade usando personagens que nos confrontam com a natureza humana eo mistério de nosso próprio comportamento. O macaco olha para nós, mas não pode nos ver através de sua "máscara humana", enquanto observamos com espanto o comportamento daqueles seres com os quais compartilhamos o mundo.




THE HAUS Berlin: Abandoned Building Taken Over By 165 Street Artists. --- O HAUS Berlim: edifício abandonado tomado por 165 artistas de rua.

Set to be demolished in June to make way for an apartment building,THE HAUS in Berlin is a formerly abandoned 5-story building filled with site-specific works by 165 street artists. Dreamed up by artists Kimo, Bolle and Jörni of Die Dixons collective, THE HAUS was once a bank on avenue Kurfürstendamm, but fell into disuse over the years. The artists activated their network of creative contacts to temporarily turn it into a street art free-for-all that’s so popular with visitors, there’s often a two-hour wait outside.



The artists, who range from Berlin locals to international activists, worked almost nonstop from mid-January through March 9th to complete the project, and installations include geometric patterns made of tape, video projections, interactive exhibits and sculpture.

The exhibit opened April 1st, and guided tours run almost all day long on Tuesdays through Sundays with a donation-based, pay-what-you-can system and a ‘no phones’ rule. “Look through your eyes and not through the screen of your phone,” the website urges. You can see each individual installation on THE HAUS website, and learn more about the artists who created them.

Even beyond the art itself, the project is definitely a community effort. Nearly all of the supplies were donated by supportive businesses, and a four-star hotel even put up all the artists free of charge. Berliner Pilsner donated beer. In an interview with Vice’s The Creators Project, Kimo stresses that THE HAUS is “not a marketing joke,” noting that nothing was for sale.

“Feel the freshest urban art gallery ever with a guided tour!” says the site. “108 dope artworks are waiting to be seen, to be experienced and to be memorized by you. Every single piece is created by one of the 165 artists from Berlin and all over the world. But be aware that THE HAUS is created to be destroyed – in the end of May the gallery is going to close and the wrecking ball will follow.”































fonte: @edisonmariotti #edisonmariotti

http://weburbanist.com/2017/04/24/the-haus-berlin-abandoned-building-taken-over-by-165-street-artists/

Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 

A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing.




--br via tradutor do google
O HAUS Berlim: edifício abandonado tomado por 165 artistas de rua.


Definido para ser demolido em junho para abrir caminho para um prédio de apartamentos, o HAUS em Berlim é um prédio anteriormente abandonado de 5 andares, cheio de obras específicas de 165 artistas de rua. Sonhado pelos artistas Kimo, Bolle e Jörni do colectivo Die Dixons, THE HAUS foi outrora um banco na avenue Kurfürstendamm, mas caiu em desuso ao longo dos anos. Os artistas ativaram sua rede de contatos criativos para transformá-la temporariamente em uma arte de rua livre para todos, que é tão popular entre os visitantes, muitas vezes há uma espera de duas horas lá fora.



Os artistas, que vão de moradores de Berlim a ativistas internacionais, trabalharam quase sem parar entre meados de janeiro e 9 de março para completar o projeto, e as instalações incluem padrões geométricos feitos de fitas, projeções de vídeo, exposições interativas e escultura.

A exposição foi inaugurada no dia 1º de abril, e visitas guiadas decorrem quase todo o dia de terça a domingo, com um sistema de doação baseado em doações e uma regra de "sem telefones". "Olhe através de seus olhos e não através da tela de seu telefone," o Web site insiste. Você pode ver cada instalação individual no site da HAUS e aprender mais sobre os artistas que os criaram.

Mesmo além da própria arte, o projeto é definitivamente um esforço comunitário. Quase todos os suprimentos foram doados por empresas de apoio, e um hotel de quatro estrelas mesmo colocar todos os artistas gratuitamente. Berliner Pilsner doou cerveja. Em uma entrevista com o The Creators Project do vice, Kimo salienta que o HAUS não é "uma piada de marketing", observando que nada estava à venda.


"Sinta-se a mais nova galeria de arte urbana nunca com uma visita guiada!", Diz o site. "108 obras de arte do dope estão esperando para ser visto, para ser experimentado e para ser memorizado por você. Cada peça é criada por um dos 165 artistas de Berlim e de todo o mundo. Mas esteja ciente de que o HAUS é criado para ser destruído - no final de maio a galeria vai fechar ea bola de demolição vai seguir. "

La Ville de Chartres cherche un dessein à son musée des Beaux-Arts. --- A cidade de Chartres procura projetar o Museu de Belas Artes. --- The City of Chartres seeks a design for its Museum of Fine Arts.

La conservatrice du musée des Beaux-Arts de Chartres a présenté aux élus, lundi soir, les pistes de réflexion sur l’avenir du palais épiscopal. L’objectif est de lui donner une identité et, surtout, un avenir.

Alors que sa fermeture a quelque peu déchaîné les passions de la communauté culturelle et même au-delà, le musée des Beaux-Arts de Chartres se cherche une identité et un avenir.




Séverine Berger, la conservatrice, a présenté en Conseil municipal, lundi 24 avril 2017, les grands axes de réflexion qui vont faire l'objet d'une étude approfondie, inscrite dans un document appelé "projet scientifique et culturel".

La direction des musées de France est très claire sur ce type document : « Ce n'est pas une étude de programmation architecturale ou muséographique, encore moins une simple liste des surfaces et équipements nécessaires. Ce n'est pas non plus une programmation culturelle, ni un simple catalogue d'actions à mener. C'est une démarche visant à définir la vocation du musée en définissant les grandes orientations et les stratégies du musée. »

L'achat par la Ville acté après les législatives

Séverine Berger confirme la démarche : « Ce projet vise à réduire les dysfonctionnements constatés, à affirmer l'identité et la vocation du musée et à proposer des orientations et des dynamiques. Il faut redonner envie de se réapproprier ce musée. »

L'enjeu est de créer une unité cohérente. Et cela, en prenant en compte l'histoire des lieux et les 50.000 objets qui le composent, dont la plupart sont stockés dans les archives. Il s'agit de « mettre en lumière le musée de Chartres pour le XXI e siècle ». Plusieurs pistes ont été élaborées par l'équipe du musée, la mise en lumières des arts du feu, l'émail, la céramique et le verre ; la lumière sur les cultures du monde extra-européen et sur le monde occidental.

Le musée de Chartres, installé dans l'ancien palais épiscopal au XIX e siècle, s'est construit principalement grâce à des fonds de collectionneurs puis par d'importants legs reçus dans les années 1970. « Il y a des pépites dans ce musée, mais il faut faire attention de ne pas faire abstraction du reste. »

Le député-maire de Chartres, Jean-Pierre Gorges, a indiqué que l'achat par la Ville au Conseil départemental devrait intervenir juste après les élections législatives : « Trois ans pour réaliser le projet, c'est l'aspect contractuel. Je ne doute pas que cela sera fait avant. »

De son côté, David Lebon (PS), conseiller municipal d'opposition, a regretté le timing, tout en saluant le projet : « Ce qui amène ces discussions et cette présentation, c'est en fait le débat suscité autour de la fermeture du musée. Le rapport de l'inspecteur du ministère de la Culture dit l'inverse de ce que vous aviez affirmé au moment de la fermeture. Il n'y avait pas péril comme vous avez pu le faire croire, simplement de la vétusté. » Jean-Pierre Gorges a répondu que le rapport disait que « les murs sont solides, c'est tout ».









Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 

A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing.





--br via tradutor do google

A cidade de Chartres procura projetar o Museu de Belas Artes.

O curador do Museu de Belas Artes de Chartres apresentado aos eleitos na noite de ontem, as pistas de reflexão sobre o futuro do palácio episcopal. O objetivo é dar-lhe uma identidade e, acima de tudo, um futuro.
Ao fechar paixões um pouco desencadeados da comunidade cultural e além, o Museu de Belas Artes de Chartres está buscando uma identidade e um futuro.

Séverine Berger, o curador, apresentado pela Câmara Municipal, segunda-feira, 24 de abril, 2017, as principais linhas de pensamento que serão objecto de um estudo abrangente, registradas em um documento chamado "projeto científico e cultural."

Gestão de Museus da França é muito clara sobre este documento: "Este não é um estudo de programação arquitectónico ou museu, muito menos uma simples lista de equipamentos e superfícies necessário. Este não é um programa cultural ou de um simples catálogo de ações. Este é um esforço para definir a missão do museu através da definição de diretrizes e estratégias do museu largos. "

A compra pela cidade oficialmente registrada após o parlamentar
Séverine Berger confirma a abordagem: "Este projeto tem como objetivo reduzir as disfunções observadas, para afirmar a identidade ea missão do museu e para fornecer orientação e dinâmica. Devemos restaurar o desejo de recuperar este museu. "

O desafio é criar uma unidade coesa. E que, tendo em conta a história de lugares e objetos que compõem a 50.000, a maioria dos quais estão armazenados nos arquivos. Este é "para destacar o museu Chartres para o século XXI." Várias faixas foram desenvolvidos pela equipe do museu, colocando luzes de artes de fogo, esmalte, cerâmica e vidro; luz sobre as culturas do mundo não-europeu e do mundo ocidental.

O Museu de Chartres, no antigo palácio episcopal no século XIX, foi construído principalmente por colecionadores de fundos e por grandes legados recebidos em 1970 "Há jóias neste museu, mas tome cuidado para não ignorar o resto. "

O vice-prefeito de Chartres, Jean-Pierre Gargantas, disse que a compra pelo Conselho do Condado Cidade deve intervir imediatamente após as eleições: "Três anos para completar o projeto, é contratual. Não tenho dúvidas de que isso será feito antes. "

Por sua parte, David Lebon (PS), Conselheiro oposição lamentou o momento, embora se congratule com o projeto: "O que traz essas discussões e apresentação, é na verdade o debate gerado em torno do fechamento museu. O relatório do inspetor do Ministério da Cultura disse que o oposto do que você disse no momento do fechamento. Não havia perigo como você poderia acreditar, apenas ruínas. "Jean-Pierre Gorges respondeu que o relatório disse que" as paredes são sólidos, isso é tudo ".






--in via tradutor do google
The City of Chartres seeks a design for its Museum of Fine Arts.

The Curator of the Museum of Fine Arts of Chartres presented to the elected officials, Monday evening, the tracks of reflection on the future of the episcopal palace. The objective is to give it an identity and, above all, a future.
While its closure has somewhat unleashed the passions of the cultural community and even beyond, the Museum of Fine Arts in Chartres is looking for an identity and a future.

Séverine Berger, the curator, presented to the city council on Monday, April 24, 2017, the main lines of reflection that will be the subject of an in-depth study, inscribed in a document called "scientific and cultural project".

The management of museums in France is very clear on this type document: "It is not a study of architectural or museographic programming, much less a simple list of surfaces and equipment needed. Nor is it a cultural program or a simple catalog of actions to be carried out. It is an approach aimed at defining the museum's vocation by defining the main orientations and strategies of the museum. "

Purchase by the City after the legislative elections
Séverine Berger confirms the approach: "This project aims to reduce the dysfunctions noted, to affirm the identity and the vocation of the museum and to propose orientations and dynamics. We must restore our desire to reclaim this museum. "

The challenge is to create a coherent unity. And this, taking into account the history of the places and the 50,000 objects that compose it, most of which are stored in the archives. It is a question of "highlighting the museum of Chartres for the 21st century". Several tracks have been developed by the museum team, the lighting of the arts of fire, enamel, ceramics and glass; The light on the cultures of the extra-European world and on the Western world.

The museum of Chartres, housed in the old episcopal palace in the 19th century, was built mainly through collectors' funds and then by important legacies received in the 1970s. "There are nuggets in this museum, But we must be careful not to disregard the rest. "

The deputy mayor of Chartres, Jean-Pierre Gorges, said that the purchase by the city on the county council should occur just after the legislative elections: "Three years to carry out the project is the contractual aspect. I have no doubt that it will be done before. "

For his part, David Lebon (PS), an opposition city councilor, regretted the timing, while welcoming the project: "What brings these discussions and this presentation is actually the debate aroused around the closure of the Museum. The report of the inspector of the Ministry of Culture says the reverse of what you said at the time of closing. There was no peril, as you may have thought, simply out of date. Jean-Pierre Gorges replied that the report said that "the walls are solid, that's all".

Muzey Sarapulsky организована однодневная выездная выставка одного предмета: «Плащаница «Положение во гроб» Россия, г. Сарапул, --- Museum Sarapulsky, exhibition: "The Shroud" Position in the Coffin " Russia, Sarapul, --- Museu Sarapulsky, exposição: "The Shroud" Posição no Caixão " Rússia, Sarapul,

По благословению Преосвященного Антония, епископа Сарапульского и Можгинского, директором МУК «Музей истории и культуры Среднего Прикамья» С.В. Креклиной по согласованию с Министерством культуры и туризма Удмуртской Республики, Управлением культуры и молодёжной политики Администрации города Сарапула при содействии Древлехранителя Сарапульской епархии организована однодневная выездная выставка одного предмета: «Плащаница «Положение во гроб» Россия, г. Сарапул, Благовещенский женский монастырь начало ХХ века., бархат, шитье, живопись» приурочив ее к богослужениям Великого Пятка Страстной недели, Воспоминанию Святых спасительных Страстей Господа нашего Иисуса Христа. Плащаница изготовлена в монастырских мастерских для одного из сарапульских храмов и с 1930-х годов хранится в фондах музея.


Во время богослужения Великой Пятницы 14 (1) апреля 2017 года, клирик Покровского кафедрального собора иерей Павел Шадрин и клирик Воскресенской церкви иерей Анатолий Килин вынесли Плащаницу из алтаря Храма в честь иконы Пресвятой Богородицы «Скоропослушница» и установили на раке.


По окончании богослужения о. Павел рассказал об Евангельских чтениях Великого Пятка, посте и причастии в дни завершающие страстную седмицу.


Монахини Благовещенской женской монашеской общины при Архиерейском подворье Храма в честь иконы Пресвятой Богородицы «Скоропослушница» города Сарапула и Древлехранитель Сарапульской епархии благодарят за предоставленную для богослужения Великой Пятницы Плащаницу: Владимира Михайловича Соловьева — И.о. министра культуры и туризма Удмуртской Республики, Игоря Владимировича Манылова – начальника Управления культуры и молодёжной политики Администрации города Сарапула, Сабину Валерьевну Креклину – директора Музея истории и культуры Среднего Прикамья, Марину Александровну Шитову – зав. отделом фондов музейного комплекса.


© Пресс-служба Сарапульской епархии.
Информация не имеет возрастных ограничений.




fonte: @edisonmariotti #edisonmariotti

https://vk.com/miksp?w=wall178375269_1455%2F1afed0e4d24a514a7b

Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 

A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing.





--in via tradutor do google

Muzey Sarapulsky

With the blessing of His Eminence Anthony, Bishop of Sarapul and Mozhginsky, Director of the Museum of History and Culture of the Middle Prikamye, S.V. In accordance with the agreement of the Ministry of Culture and Tourism of the Udmurt Republic, the Department of Culture and Youth Policy of the Sarapul City Administration, with the assistance of the Dreveshranitelya of the Sarapul Diocese, a one-day exhibition of one subject was organized: "The Shroud" Position in the Coffin "Russia, Sarapul, The Annunciation Women's Monastery ., Velvet, sewing, painting "timed it to the divine services of the Great Heel of Holy Week, the Recollection of the Sacred Passion Passions of our Lord Jesus Christ. The shroud is made in monastic workshops for one of the Sarapul temples and since the 1930s it has been kept in the museum's funds.

During the service of Great Friday, April 14 (1), 2017, clergyman of the Intercession Cathedral, Priest Pavel Shadrin and clergyman of the Resurrection Church, Priest Anatoly Kilin, took out the Shroud from the altar of the Temple in honor of the icon of the Most Holy Theotokos "Skoroposlushnitsa" and installed on the cancer.

Upon termination of divine service about. Paul told about the Gospel readings of the Great Heel, fasting and communion in the days ending the passionate week.
The nuns of the Annunciation Women's Monastic Community at the Bishops' Compound of the Temple in honor of the icon of the Most Holy Theotokos "Skoroposlushnitsa" in the city of Sarapul and the Guard of the Sarapul Diocese thank the Shroud for the services of Great Friday: Vladimir Mikhailovich Solovyov - Acting. Minister of Culture and Tourism of the Udmurt Republic, Igor Vladimirovich Manylov, Head of the Department of Culture and Youth Policy of the Sarapul City Administration; Sabina Valerievna Kreklina, Director of the Museum of History and Culture of the Middle Kama Region; Marina Aleksandrovna Shitova, Department of the museum complex funds.

© Press Service of the Sarapul Diocese.









--br via tradutor do google
Muzey Sarapulsky

Com a bênção de Sua Eminência Anthony, Bispo de Sarapul e Mozhginsky, Diretor do Museu de História e Cultura do Médio Prikamye, S.V. De acordo com o acordo do Ministério da Cultura e Turismo da República Udmurt, o Departamento de Cultura e Política Juvenil da Administração da Cidade de Sarapul, com a assistência dos Dreveshranitelya da Diocese de Sarapul, foi realizada uma exposição de um dia sobre um tema Organizado: "The Shroud" Posição no Caixão "Rússia, Sarapul.

O Mosteiro das Mulheres da Anunciação, o Veludo, a costura, a pintura, "o cronometraram aos serviços divinos do Grande Calcanhar da Semana Santa, a Recoleção da Paixão Sagrada, paixões de nosso Senhor Jesus Cristo. Sarapul templos e desde a década de 1930 que foi mantido em fundos do museu.

Durante o culto da Grande Sexta-feira, 14 de abril de 2017, o clérigo da Catedral da Intercessão, o sacerdote Pavel Shadrin eo clérigo da Igreja da Ressurreição, o sacerdote Anatoly Kilin, tiraram o Sudário do altar do Templo em honra do ícone Do Santíssimo Theotokos "Skoroposlushnitsa" e instalado no câncer.

Ao término do serviço divino sobre. Paulo falou sobre as leituras do Evangelho do Grande Calcanhar, jejum e comunhão nos dias que terminam a semana apaixonada.

As monjas da Comunidade Monástica das Mulheres da Anunciação no Complexo Episcopal do Templo em honra do ícone do Santíssimo Theotokos "Skoroposlushnitsa" na cidade de Sarapul e a Guarda da Diocese de Sarapul agradecem ao Sudário pelos serviços da Grande Sexta-feira : Vladimir Mikhailovich Solovyov - Actuação. Ministro da Cultura e Turismo da República Udmurt, Igor Vladimirovich Manylov, Chefe do Departamento de Cultura e Política Juvenil da Administração da Cidade de Sarapul; Sabina Valerievna Kreklina, Diretora do Museu de História e Cultura da Região do Médio Kama; Marina Aleksandrovna Shitova, Departamento do complexo do museu fundos.

© Serviço de Imprensa da Diocese de Sarapul.