Ouvir o texto...

domingo, 6 de agosto de 2017

Raia do Guadiana unites to apply for Intangible Heritage of Humanity. - Raia do Guadiana une-se para se candidatar a Património Imaterial da Humanidade.

The 'A Raia de Agua' project aims to deepen the historical knowledge of this area and to scientifically ratify the oldest frontier status in Europe (and, perhaps, the world), and, on the other hand, to prepare a candidature Intangible Heritage of Humanity.


It is a border that once was to separate, but which is increasingly a symbol of union and cooperation between Portugal and Spain. But it is not a border: Baixo Guadiana is, according to many investigators, the oldest ray of Europe, having been made official by the Treaty of Badajoz in 1267. 750 years later, municipalities of the two sides united to try that Raia Of the Guadiana is an Intangible Heritage of Humanity.



The initiative was launched this Thursday, August 3, with the signing of a protocol between the five initial partners of the project: the Portuguese Chambers of Vila Real de Santo António and Castro Marim, the Ayuntamientos de Ayamonte and Cortegana, of Spain, and the University of Huelva. San Lúcar do Guadiana was not among the initial signatories, but will also integrate the project.

The signing ceremony of the protocol took place in Ayamonte, the municipality that will lead the process, and served to make known the grounds behind the «A Raia de Agua».

«In 2017, the 750th anniversary of the signing of the Treaty of Badajoz, between Afonso III of Portugal and Afonso X of Castile, was celebrated, which began to define one and another country. We had the good fortune of this process started by Ayamonte and the Algarve, in this case by Castro Marim, "the Ayamonte mayor Alberto Fernández illustrated.

"It seems impossible that so many centuries later, between periods of war and peace, the border has remained," he said.


As for the project itself, it will have a first phase, of an "academic" content, which aims to "ratify the antiquity of this frontier at European level", while trying to gauge "if it is the oldest in the world", according to the warden Of Ayamonte. This research will be carried out by the University of Huelva and is expected to be completed "in 2017".

Starting in 2018, the partners of the project, who may become more - "we are the first, but we will not be the only ones" - will work on a joint application to recognize the Guadiana ray as an Intangible Heritage of Humanity.

This is also due to the "awareness of the Spanish and Portuguese population of the importance it has, not only the anniversary [750 years of the Treaty of Badajoz], but also how our countries have lived the border over time".

This will be done through conferences, but also through the valorisation of the built heritage, namely the defensive structures built on both sides of the border and its castles, tourist campaigns and information actions in schools in the province of Huelva and the Algarve.

The cultural dimension and common inheritance of the partners is the key point of this project, although the economic dimension associated with it is not to be overlooked.


"Any project at the border, such as Eurocity, is always important for our local economy and for its involvement. But there is also the cultural dimension, which is fundamental. Vila Real de Santo António is often seen as a vacation spot and good gastronomy, which is good, but not enough. We have to change the concept of VRSA, value its history and heritage ", defended Conceição Cabrita, vice-president of Câmara vilarrealense

From Castro Marim's point of view, this union with its neighbors will make the municipality "a central territory, which could benefit from the whole surrounding area, especially this proximity market that is Andalusia," said Filomena Sintra, vice president of the Castromarinense Chamber.

But it will also be an opportunity to promote 'local heritage and culture'. "First of all, we must reinforce the study, the research and the potentiation of our built heritage, but also the historical elements associated with it. In culture, we have the Medieval Days, which recreate the time when this frontier was instituted. And there is also a common culture, such as smuggling and family relations between the two sides of the border, of which our Paco de Lucía is an example, "he explained.


Filomena Sintra also reinforced the idea that the mayor of Ayamonte Alberto Fernández advanced that this is an open project. "This process has now been launched and we have a number of entities and people that we want to associate with us. Even because this is important for UNESCO's recognition, "he said. Among them is the University of Algarve, which "would be of interest" to become a partner.

Photos: Hugo Rodrigues | Sul Information










Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 
A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 

but what modifies the way of looking and hearing.





--pt
Raia do Guadiana une-se para se candidatar a Património Imaterial da Humanidade.

O projeto «Uma Raia de Água» visa, por um lado, aprofundar o conhecimento histórico sobre este território e ratificar cientificamente o estatuto de fronteira mais antiga da Europa (e, quem sabe, do mundo), e, por outro, preparar uma candidatura a Património Imaterial da Humanidade da UNESCO.

É uma fronteira, que em tempos foi para separar, mas que é cada vez mais um símbolo de união e cooperação entre Portugal e Espanha. Mas não é uma fronteira qualquer: o Baixo Guadiana é, segundo muitos investigadores, a mais antiga raia da Europa, tendo sido oficializada pelo Tratado de Badajoz, em 1267. 750 anos depois, municípios dos dois lados uniram-se para tentar que a Raia do Guadiana seja Património Imaterial da Humanidade.


A iniciativa foi lançada esta quinta-feira, dia 3 de Agosto, com a assinatura de um protocolo entre os cinco parceiros iniciais do projeto: as Câmaras portuguesas de Vila Real de Santo António e de Castro Marim, os Ayuntamientos de Ayamonte e Cortegana, de Espanha, e a Universidade de Huelva. San Lúcar do Guadiana não esteve entre os signatários iniciais, mas também integrará o projeto.

A cerimónia de assinatura do protocolo decorreu em Ayamonte, município que vai liderar o processo, e serviu para dar a conhecer os fundamentos por detrás do «Uma Raia de Água».

«Celebram-se, em 2017, os 750 anos da assinatura do Tratado de Badajoz, entre Afonso III de Portugal e Afonso X de Castela, que começou a definir um e outro país. Tivemos a sorte desse processo ter começado por Ayamonte e pelo Algarve, neste caso por Castro Marim», ilustrou o alcaide de Ayamonte Alberto Fernández.

«Parece impossível que tantos séculos depois, por entre períodos de guerra e de paz, a fronteira se tenha mantido», disse.

Quanto ao projeto em si, terá uma primeira fase, de teor «académico», que visa «ratificar a antiguidade desta fronteira, a nível europeu», ao mesmo tempo que tenta aferir «se é a mais antiga do mundo», segundo o alcaide de Ayamonte. Essa investigação será desenvolvida pela Universidade de Huelva e deverá estar concluída «ainda em 2017».

A partir de 2018, os parceiros do projeto, que podem vir a ser mais – «somos os primeiros, mas não seremos os únicos» – vão trabalhar numa candidatura conjunta para reconhecimento da raia do Guadiana como Património Imaterial da Humanidade.

Isto passa, também, pela «consciencialização da população espanhola e portuguesa da importância que tem, não apenas a efeméride [750 anos do Tratado de Badajoz], mas também como os nossos países viveram a fronteira ao longo do tempo».

Isto será feito através de conferências, mas também através da valorização do património edificado, nomeadamente as estruturas abaluartadas defensivas que existem dos dois lados da fronteira e dos seus castelos, de campanhas turísticas e de ações informativas nas escolas da província de Huelva e do Algarve.

A dimensão cultural e a herança comum dos parceiros é o ponto-chave deste projeto, embora não seja de desprezar a dimensão económica a ele associado.

«Qualquer projeto na fronteira, como a Eurocidade, é sempre importante para a nossa economia local e para o seu envolvimento. Mas também há a dimensão cultural, que é fundamental. Vila Real de Santo António, muitas vezes, é vista como um local só de férias e de boa gastronomia, o que é bom, mas não chega. Temos de mudar o conceito de VRSA, valorizar a sua história e património», defendeu Conceição Cabrita, vice-presidente da Câmara vilarrealense

Na perspetiva de Castro Marim, esta união com os seus vizinhos fará do concelho «um território central, que poderá beneficiar de toda a envolvente, principalmente este mercado de proximidade que é a Andaluzia», disse Filomena Sintra, vice-presidente da Câmara castromarinense.

Mas será também uma oportunidade para promover «o património e a cultura» locais. «Desde logo, reforçar o que é o estudo, a investigação e a potenciação do nosso património construído, mas também os elementos históricos a ele associados. Na cultura, temos os Dias Medievais, que recriam a época em que esta fronteira foi instituída. E há também uma cultura comum, como o contrabando e as relações familiares entre os dois lados da fronteira, do qual o nosso Paco de Lucía é um exemplo», explicou.

Filomena Sintra também reforçou a ideia que o alcaide de Ayamonte Alberto Fernández avançou de que este é um projeto aberto. «Este processo foi agora lançado e temos uma série de entidades e pessoas que queremos que se associem a nós. Até porque isso é importante para conseguir o reconhecimento da UNESCO», assegurou. Entre elas, está a Universidade do Algarve, que «seria de todo o interesse» que se tornasse parceira.


Fotos: Hugo Rodrigues|Sul Informação


Café Museum, in Santos, São Paulo, Brazil, plans a new restoration after two decades. - Museu do Café, em Santos, São Paulo, Brasil, planeja novo restauro após duas décadas.

Board hopes to get the collaboration of companies and individuals for the reform.

 Inaugurated in 1998, the Coffee Museum is one of the main tourist attractions in Santos (Photo: Alberto Marques)

After almost 20 years of the last restoration, the Coffee Museum of Santos seeks partnerships to promote a new complete renovation of the property, at Rua XV de Novembro, 95, in the Center. In addition to simple interventions, to preserve the architecture, the goal is to build an auditorium and remodel the restaurant, on the third floor, for public opening. On September 7, the property will be 95 years old.

The site receives more than 300,000 visitors a year, including foreigners, who disembark from cruise ships in Oporto. It is under the responsibility of the Secretary of State for Culture and since 2008 is administered by the Institute of Preservation and Diffusion of the History of Coffee and Immigration (Inci), a social organization (OS) and therefore non-profit.

There is a transfer of R $ 5 million per year from the State Government for its maintenance, but the demands demanded require more money.

Executive director of the institute since last month, Alessandra Rodrigues de Almeida explains that two projects were formatted to attract more resources: one aimed at companies and the other, for individuals. The intention is that both become members of the museum and receive counterparts.

  Café Museum needs a total restoration of the building (Photo: Alberto Marques / AT)

The monthly fees for entrepreneurs range from R $ 200.00 (bronze category) to R $ 1 thousand (platinum category). The benefits in return depend on the value of the contribution.

"In the case of companies, we can offer, even, the assignment of space for events, including the floor of the trading floor, which is noble. Also put the names of companies on a sign in front of the building and disclose in our material. It is a showcase for them to participate in a cultural project, helping to preserve the history of coffee, so important for the State and for Brazil, "says the director.

Friends of the museum
Individuals can also associate. There are two categories: robust (R $ 100.00 per year) and arabica (R $ 500.00 per year). The counterparts foresee discounts in the museum shop and cafeteria, the coffee trolley and courses offered.

Alessandra remembers the importance of collaborating. "Looking like this, it looks like everything is beautiful, but we need to do a total restoration of the building. It's been two decades since the last. "

People and companies interested in joining can contact by phone 3213-1750 and also by e-mail museudocafe@museudocafe.org.br


The space
Inaugurated in 1998, the Coffee Museum is one of the main tourist attractions in Santos and aims to preserve and disseminate the history of coffee in Brazil and in the world.

With its objects, documents and audiovisual resources, the institution shows the public how the evolution of coffee cultivation and the country's political, economic and cultural development are linked from the mid-18th century to the present.

Installed in the palace of the former Official Coffee Exchange, inaugurated in 1922, the Coffee Museum has as a highlight the collection of the floor of the trading floor - consisting of a main table and 70 chairs - where negotiations were held that determined the daily quotations of the bags of coffee.





Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 
A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 

but what modifies the way of looking and hearing.










--br
Museu do Café, em Santos, São Paulo, Brasil, planeja novo restauro após duas décadas.

imagem 1
Inaugurado em 1998, o Museu do Café é um dos principais pontos turísticos de Santos (Foto:Alberto Marques)

Diretoria espera conseguir a colaboração de empresas e pessoas físicas para a reforma.

Após quase 20 anos do último restauro, o Museu do Café de Santos busca parcerias para promover uma nova reforma completa do imóvel, na Rua XV de Novembro, 95, no Centro. Além de intervenções simples, para conservar a arquitetura, o objetivo é construir um auditório e reformar o restaurante, no terceiro andar, para abertura pública. Em 7 de setembro, o imóvel fará 95 anos.

O local recebe mais de 300 mil visitantes por ano, inclusive estrangeiros, que desembarcam de navios de cruzeiros no Porto. Está sob responsabilidade da Secretaria de Estado da Cultura e desde 2008 é administrado pelo Instituto de Preservação e Difusão da História do Café e da Imigração (Inci), uma organização social (OS) e, portanto, sem fins lucrativos. 

há repasse de R$ 5 milhões por ano do Governo Estadual para sua manutenção, mas as demandas pretendidas exigem mais dinheiro.

Diretora-executiva do instituto desde o mês passado, Alessandra Rodrigues de Almeida explica que dois projetos foram formatados para atrair mais recursos: um direcionado a empresas e outro, para pessoas físicas. A intenção é que ambos se tornem associados do museu e recebam contrapartidas. 

As mensalidades para empresários vão de R$ 200,00 (categoria bronze) a R$ 1 mil (categoria platina). Os benefícios em troca dependem do valor da contribuição.

“No caso das empresas, podemos oferecer, até, a cessão de espaço para eventos, inclusive o salão do pregão, que é nobre. Também colocar os nomes das empresas numa placa na frente do prédio e divulgar em nosso material. É uma vitrine para elas participarem de um projeto cultural, ajudando a preservar a história do café, tão importante para o Estado e para o Brasil”, diz a diretora.

Amigos do museu

Pessoas físicas também podem se associar. São duas categorias: robusta (R$ 100,00 anuais) e arábica (R$ 500,00 por ano). As contrapartidas preveem descontos na loja e na cafeteria do museu, no bonde do café e em cursos oferecidos.

Alessandra lembra da importância de colaborar. “Olhando assim, parece que está tudo bonito, mas precisamos, sim, realizar um restauro total do prédio. Já faz duas décadas do último”.

imagem 2
Museu do Café precisa de um restauro total do prédio (Foto: Alberto Marques/AT)

Pessoas e empresas interessadas em se associar podem entrar em contato pelo telefone 3213-1750 e, também, pelo e-mail 

O espaço

Inaugurado em 1998, o Museu do Café é um dos principais pontos turísticos de Santos e tem como objetivo a preservação e a divulgação da história do café no Brasil e no mundo. 

Com objetos, documentos e recursos audiovisuais, a instituição mostra ao público como a evolução da cafeicultura e o desenvolvimento político, econômico e cultural do País estão ligados, desde meados do século 18 até os dias de hoje. 

Instalado no palácio da antiga Bolsa Oficial de Café, inaugurado em 1922, o Museu do Café tem como destaque do acervo o salão do pregão – composto por uma mesa principal e 70 cadeiras –, onde eram realizadas as negociações que determinavam as cotações diárias das sacas de café.

MUSEOS DE NUEVO MÉXICO (EEUU) - · en ARTE, CULTURA, MUSEO, MUSEOGRAFÍA, OPINIÓN, PATRIMONIO, VIAJES.

Este es un estado que se auto denomina la tierra del encantamiento, y lo hacen por una razón. 



La luz del sol y las sombras secunden con las colinas en forma de enebro, o por los solitarios pueblos de montaña tradicionales con pastos de caballos y casas de adobe. Tal vez la razón sean las pequeños asentamientos indígenas con siglos de antigüedad en las mesetas del norte, dominada por la magnífica montaña conocida como Sangre de Cristos, o los volcanes, cañones y vastas llanuras del desierto que se extiende haciendo que el cielo sea aún más enorme de lo que ya es.


La belleza que se impone en este estado nos ha lanzado un hechizo poderoso. Las iglesias están llenas de arte sacro, los pueblos indios antiguos, los vaqueros de la vida real y los legendarios proscritos, las tortillas de maíz cubiertas de chile, toda esta amalgama se suma al penetrante sentido de la alteridad que a menudo hace que Nuevo México parezca un país extranjero. Tal vez el encanto de todas esas sensaciones que se funden y que son tan difíciles de describir se expresa mejor en las pinturas icónicas de Georgia O’Keeffe. La propia artista exclamó, en su primera visita aquí: “¡Bien! ¡Bien! Bueno… ¡Esto es maravilloso! Nadie me dijo que sería así. Pero, ¿es qué alguien realmente lo puede explicar con palabras?



El Museo Albuquerque cuenta en sus exposiciones con el arte del suroeste y la historia de Albuquerque, junto con el alojamiento de diversas exposiciones itinerantes. Además, el museo continúa poniendo en valor la rica cultura de Nuevo México a través de su colección permanente, que incluye obras de artistas regionales que van desde lo contemporáneo a lo histórico. La colección se expande fuera del museo en el jardín de esculturas, mostrando al aire libre más de 50 obras de Glenna Goodacre, Luis Jiménez y muchos más.



Este museo expone más de 500 obras de arte recogidas procedentes del trabajo de 200 artistas en los últimos 45 años. El museo comenzó como una colección privada de Donald Anderson, artista, tycoon del petróleo y artista autodidacta. El museo también comenzó un programa de residencia de artistas en 1967, creciendo con los años hasta convertirse en un programa de residencia de renombre mundial, alojando a artistas de todo el mundo. El museo está ahora dirigido por una fundación sin ánimo de lucro y está abierto de lunes a viernes.

Museo Azteca | Aztec


El Museo Azteca y Pioneer Village permite a los visitantes experimentar la vida pionera en el oeste americano. La historia de los aztecas se remonta hasta los mil años cuando los nativos americanos se asentaron a lo largo del río Animas, construyendo una comunidad ahora denominada Monumento Nacional de las Ruinas Aztecas. El Museo Azteca fue fundado en 1974 y se encuentra bajo la tutela del histórico Ayuntamiento de Aztec aprovechando unos antiguos edificios de la estación de bomberos. El Pioneer Village ofrece a los visitantes la oportunidad de visitar una comunidad occidental de América. Los niños podrán disfrutar de escalar a bordo del caboose o visitar una escuela de una sola habitación. Estos son sólo dos de los muchos edificios de los pioneros ubicados en la ciudad.



El Proyecto “Y” en Los Alamos fue la parte del Proyecto Manhattan responsable de diseñar y construir la primera bomba atómica. El director del proyecto, J. Robert Oppenheimer, eligió este sitio por cuestiones de secretismo y de interés científico, pero también porque creía que el paisaje escénico sería atractivo para su equipo de científicos. Los visitantes podrán experimentar más de 40 exposiciones interactivas dentro de las tres galerías del Museo: Historia, Defensa e Investigación. También se proyectan dos películas de 16 minutos de duración cada una, que se pueden ver durante todo el día y que cuentan las historias de la carrera para construir la primera bomba atómica durante el Proyecto Manhattan, explicando también el trabajo que se realiza actualmente en el laboratorio “para garantizar la seguridad y la fiabilidad de la fuerza nuclear estadounidense”. El TechLab es un espacio práctico, tipo “hágalo usted mismo”, orientado hacia los niños y las familias para explorar conceptos científicos y técnicos. En el marco de los programas de grupo, el Science on Wheels lleva a cabo actividades científicas sobre el terreno en el norte de Nuevo México para estudiantes de segunda etapa escolar. El Museum Explorations ofrece visitas personalizadas de dos horas para colegios. 



El Museo de Dinosaurios y el Laboratorio de Ciencias Naturales del Mesalands Community College se encuentra en Tucumcari, Nuevo México, en la antigua Ruta 66. Muchos de los fósiles genuinos en exhibición fueron recogidos por estudiantes inscritos en el programa de Paleontología de la universidad. También están expuestos bronces de tamaño real esculturas de dinosaurios creados por los estudiantes a través del programa de estudios del bronce de Bellas Artes en el Mesalands Community College.

Museo Explora | Albuquerque


Explora es un nuevo museo como lugar de aprendizaje, proporcionando experiencias reales sobre hechos reales que facilita el aprendizaje de los niños a partir de una completa interacción. Explora es un centro de la ciencia diferente, un museo para los niños que quieren aprender y una escuela.Pero también puede convertirse en el ático de la abuela, el garaje del abuelo, en un laboratorio, en un barrio lleno de gente interesante y el hogar que alberga la vida de mucha gente. Las exposiciones están diseñadas para atraer a visitantes de todas las edades.



El Museo Georgia O’Keeffe se dedica a perpetuar el legado artístico de Georgia O’Keeffe y al estudio e interpretación del Modernismo Americano (1890’s-hasta el presente). El Museo organiza exposiciones de la obra de O’Keeffe y de sus contemporáneas dentro del contexto del Modernismo Americano. Las colecciones, exposiciones, centro de investigación, publicaciones y programas educativos del museo contribuyen a fomentar el discurso académico artístico para todo tipo de audiencias.



El Instituto Museo de las Artes Indígenas Americanas (IAIA) es la única institución de bellas artes finas con grado de cuatro años en la nación, dedicada a los artes de los nativos contemporáneos de las naciones nativas americanas y de los nativos de Alaska. Se dedica al estudio de las artes contemporáneas, así como la educación del arte. El IAIA también opera dos centros, el Centro de Educación Permanente y el Museo de Arte Nativo Contemporáneo.



Las colecciones del museo cuentan con más de 135.000 objetos y artefactos seleccionados e interpretados en exposiciones que llenan cuatro alas distintas. El Ala de Girard fue diseñada y curada por el colector Alexander Girard relacionada con arte popular, juguetes, miniaturas y textiles que no necesitan ninguna palabra escrita para ser apreciados completamente. El Hispanic Heritage Wing, es uno de los pocos en los Estados Unidos totalmente dedicado al arte y el patrimonio de la cultura indígena de Nuevo México. El Ala Neutrógena abarca el espacio de la galería con exposiciones interactivas, como es el Cofre del Tesoro de Lloyd’s, para que los visitantes experimenten plenamente la prestigiosa colección de tallas, cerámica y más de 2.500 piezas de textiles. Desde los tejidos egipcios antiguos hasta los navajos del siglo XIX, colchas amish de Pennsylvania hasta tejidos andinos, con una calidad y cantidad que hacen que la colección donada por el ex CEO de la compañía, Lloyd Cotsen, sea un recurso nacional clave.



El Museo Nacional de Ciencia Nuclear e Historia es un lugar intrigante para aprender la historia de la Era Atómica, desde la concepción inicial, el Proyecto Manhattan y la Guerra Fría y también, porque no, los usos pacíficos de la tecnología nuclear. Las exhibiciones permanentes y las exposiciones especiales temporales resaltan el pasado, el presente, y el futuro de todo lo que es ciencia e historia nucleares. Este es un lugar para aprender, para imaginar, para pensar y para sacar nuestras propias conclusiones sobre el tema. Las exposiciones están dirigidas a visitantes de todas las edades y de todos los ámbitos de la vida, porque “la historia y la ciencia de la energía nuclear afecta a todos y cada uno de nosotros”. La misión del museo es relatar el pasado, describir el presente e imaginar las aplicaciones futuras de la ciencia nuclear – más allá de las armas y la energía a la vanguardia de la tecnología y la asistencia sanitaria -.

Museo de Ciencias | Los Álamos


Este edificio de 4,3 millones de dólares se alza en el borde del cañón, justo al centro de la ciudad (a unos pasos del Museo de Historia de Los Álamos y del Museo de Ciencias de Bradbury). El Centro de la Naturaleza cuenta con emocionantes e interactivas exposiciones que hacen que los niños y los adultos piensen y se diviertan mientras aprenden sobre la naturaleza del norte de Nuevo México. Se puede explorar los jardines de demostración, ensuciarse en el área de juego de la naturaleza, conocer las plantas y los animales que componen la Milla Vertical de la Diversidad, disfrutar de una aventura con el mapa topográfico en 3-D a gran escala conectado con la aplicación Los Alamos Trails Para iOS y Android y compartirlo en la pared multimedia “Compartir tu aventura”. Podrá explorar la naturaleza local en la mesa de los naturalistas, conocer a todas las criaturas como son el Tad, Poole, y Lily, las ranas de árbol Canyon y Titus la Salamandra Tigre, ver el túnel de hormigas en su montón de hormigas visibles especiales, jugar en el modelo Pajarito Plateau for kids. E, museo cuenta con un espectáculo de marionetas, un cuddle con un libro en el área de descubrimiento de los niños y cómodas sillas para admirar las impresionantes vistas desde las ventanas del suelo al techo. También disponen de un planetario.



En mayo de 2009, el Museo de Historia de Nuevo México se convirtió en el museo más nuevo del estado, uniéndose a el más antiguo, el Palacio de los Gobernadores, un monumento histórico nacional que, de alguna manera, es la zona más grande del museo. Entre sus muchas paredes, se cuenta con más de 500 años de las historias que construyeron la leyenda del Oeste americano. Su exposición permanente, “Diciendo a Nuevo México narra historias de entonces y ahora, explorando las experiencias de pueblos nativos, colonos españoles, jinetes del Santa Fe Trail, forajidos, ferrocarril, artistas, científicos, hippies y más. Las historias son contadas a través de artefactos, documentos, mapas, películas, interactivos de computadoras, conferencias vibrantes, talleres prácticos, actuaciones y eventos anuales como la Feria del Hombre de Montaña de Santa Fe y Las Posadas. 



El Museo de Arte de Nuevo México es una fiesta para el alma y los sentidos, desde las suaves curvas del fotogénico Pueblo-Revival edificio que aloja la colección de arte de los siglos XX y XXI en exhibición en el interior. Construido en 1917 para promover eficazmente el arte en toda la región, el museo ha superado todas las expectativas, no sólo con exposiciones anticipadas de arte atesorado por los maestros de Taos y Santa Fe, sino también con potentes muestras de arte contemporáneo. La exposición actual “Sobre el tiempo: 14.000 años de arte en Nuevo México” expone el extenso trabajo de los indígenas locales. De galería a galería, los visitantes pueden seguir la naturaleza cambiante del arte en el suroeste de Estados Unidos, empezando por los primeros artistas de la cultura Clovis cuyos nombres son Georgia O’Keeffe, E. Irving Couse, Agnes Martin, y María y Julián Martínez. Las colecciones y actividades del museo se han diversificado, con exposiciones temporales, exposición de obras de fotógrafos diversos, colaboraciones con organizaciones artísticas, y continuando con presentaciones bienales de jurados con artistas emergentes, una costumbre establecida desde la fundación del museo. El Museo de Arte de Nuevo México programa también conferencias, pases de diapositivas y galas artísticas.



El Museo de Historia Natural y Ciencia de Nuevo México muestra con un efecto espectacular la vida prehistórica de Nuevo México como lo fue hace millones de años, cuando los dinosaurios vagaban por donde vivimos ahora. Los visitantes entran en la era mesozoica la de los lagartos más grandes, acompañados por los dinosaurios de tamaño natural de Nuevo México, fundidos en bronce – y apodados Spike y Alberta – antes de un encuentro cara a cara con un Tyrannosaurus rex en modo de ataque salvaje. Stan, que una vez pesó unas seis toneladas, es una réplica de un esqueleto casi completo encontrado en Dakota del Sur. Los fósiles de los parientes de Stan han sido descubiertos en el “Estado de los Tyrannosaur”, mejor conocido como Nuevo México. El museo adopta un enfoque de aprendizaje y diversión para la educación informal de las ciencias que los visitantes disfrutan en exposiciones permanentes que incluyen un volcán activo, una replica de cueva de la Edad de Hielo, un bosque viviente y un acuario marino. Siempre están cambiando las presentaciones en el Planetario y DynaTheater Extreme Screen, y los visitantes pueden hacer lo suyo -y tocar todo lo expuesto- en el Centro Naturalista.



Dedicado a grabar y preservar la historia musical de Clovis, el Museo Norman y Vi Petty Rock & Roll rinde homenaje a los Petty’s, así como a los artistas que grabaron en el 7th Street Studio. El museo está diseñado para educar a los visitantes sobre el proceso de grabación mediante la visualización de un estudio de grabación operacional de la década de 1950. Este estudio contiene el equipo original que vino de los 7tos estudios del St. donde artistas tales como Buddy Holly y los grillos, Roy Orbison, Buddy Knox, Waylon Jennings, Sonny del oeste, Jimmy Gilmer y las bolas de fuego, Charlie Phillips, Jimmy Bowen, Carolyn Hester, Chita Rivera y muchos otros registrados. Estos artistas crearon el “Clovis Sound”, que se conoce y sigue siendo buscado para ser reproducido en todo el mundo hoy. El museo está diseñado para complementar los estudios Norman Petty 7th St. y mostrar artefactos de los estudios, incluyendo el tablero de mezcla original utilizado por Norman Petty para grabar Buddy Holly y los grillos. Otros artefactos incluyen numerosas fotografías, instrumentos musicales, una extensa colección de radio y otros recuerdos. Una jukebox toca canciones de los años 50 y nos recuerda que Rock ‘n’ Roll está aquí para quedarse.

Museo Hammel | Socorro


La antigua casa de la Illinois Brewing Company, el Hammel Museum de Sixth Street alberga colecciones centradas en la historia de Socorro y de la compañía cervecera. Construido a mediados de la década de 1880, era conocido como Hammel Brothers and Company, la empresa de William G. Hammel y su hermano Gustav. Su padre había emigrado a Illinois desde Baviera y había iniciado la cervecería original de Illinois en Líbano, Illinois. El nombre de la cervecería de Socorro fue cambiado a la compañía de la cerveza de Illinois en 1887 y produjo la cerveza inglesa hasta su prohibición en 1919. Fue convertido a una planta embotelladora de cerveza y como una casa del hielo hasta que cerró en los mediados de los años 50.









Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 
A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 

but what modifies the way of looking and hearing.