Listen to the text.

terça-feira, 5 de junho de 2018

Bárbara Fontes, interviews Marcela Tokiwa. When life teaches ART. - Bárbara Fontes, entrevisata Marcela Tokiwa. Quando a vida ensina ARTE. - BárbaraFontes、インタビューMarcela Tokiwa。人生がアートを教えるとき。 - Bárbara Fontes, interviewt Marcela Tokiwa. Wenn das Leben Kunst lehrt. - Барбара Фонтес, рассказывает Марсела Токива. Когда жизнь учит АРТ. - BárbaraFontes,采访Marcela Tokiwa。当生活教ART时。

Get to know the history of the São Paulo architect in the world of Plastic Arts.

1
Marcela Tokiwa

I met the architect Marcela Tokiwa during the courses in Expography and Lighting and Conservation of Works of Art, held at Sesc Arsenal in Cuiabá. What surprised me most, besides his great knowledge in the subject, was his generosity in passing on to us, his experience and his methods of work. Those who work in the Arts know very well what I say: there is a lot of egocentrism, perhaps, for fear of passing too much knowledge and thinking that it will lose space in the market. Thing of fools! The more we share experiences - be it at work or teaching courses - the more we learn! There is a rich exchange where everyone wins! Marcela is wise!

Interviewing Marcela was something I had wanted for a long time, but since everything in life has the right moment to happen, what good happened to my blog and it was a very yummy chat! So let's go!

2
The plastic artist Rosylene Pinto and Marcela Tokiwa, 
during practical lesson of Expografia in Sesc Arsenal.


Marcela Tokiwa: My name is Marcela Tokiwa Obata dos Santos. I use the first two names. In fact, Marcela Tokiwa is a composite name. I'm architect.

BBF: How does an architect, involved in the world of construction, enter into the Visual Arts?

Marcela Tokiwa: I entered the world of the arts after a few accidents. I always liked painting, I was very young and started with charcoal and went to the oil [coal and oil are painting techniques]. I got to pass in Fine Arts, in FAAP (São Paulo), Regina Silveira and Júlio Plaza [Spanish artist deceased in Brazil in 2003], then a couple, were teachers there. It was a very interesting time for the Plastic Arts and also for the course. But it was very expensive to study there and I could not continue. I went to the Mackenzie [Architecture and Urbanism], a night school. In the Collor Plan I lost my job and my father almost went bankrupt, again I had to stop with my studies, already in the last year and with delivery of CBT. I finished the course at UNIBAN and I graduated as an architect. Later, a work appeared, but like voluntary, in Museum of the Japanese Immigration in Brazil. When I could, I was there donating and taking family things to be exposed. It was very interesting. If you ask me what excites me, it's this museum.

Blog da Bárbara Sources: How was your work in Architecture?

Marcela Tokiwa: I ended up going more to the Projects side. I was a designer for a long time and I was Cadista too. I worked in some large construction companies, like Azevedo & Travassos, and other smaller and more technical ones. I had a toxoplasmosis problem, uveitis in the eyes, and I had to stop working. Some time later, I suffered a robbery and I received a blow to the head and lost a good part of the vision. With this I could no longer draw on a computer, but even so, I had a visual acuity for colors and I was an assistant of a restorer, the Celso do Prado. He seeing my situation, called me to work with him.

Blog da Bárbara Sources: How was this new moment of your life?

Marcela Tokiwa: Celso do Prado is a wonderful person who taught me many things about wood and stone. With him I worked on some works and learned a lot. For me it's the best stone restorer I know. With it, I also learned a lot about conservation and restoration of wood, where everything has a time, it's not a job like the fried cake you make and delivery fast. Madeira is not like that. It's a job that needs a lot of calm and patience. This work is very beautiful. Celso was head of Conservation at the Biennial and called me to work with him.

And so I started working in the area, at the time I did a cleaning in a work of Maria Martins [Brazilian sculptor died in 1973], and I did not know this universe of biennials, people coming from outside. I had already gone to visit, but I did not know backstage. After this work of assembly of the Biennial, I went to do another work by appointment of Eloise Ricciardelli, at the time director of the MOMA (Museum of Modern Art), New York. And that's how I went to work as a Restoration Assistant, with fine assemblies, with feathers, with feathers, and even called me to put flies on the wall. It's from a work by a Pernambuco, Flávio Emanuel [Exposição Teleguiados], and it was very interesting. . Until they needed a job at the Museum of Art of São Paulo (MASP) and I ended up being invited to work with them.


3
Expography of an exhibition. Credit: Thaís Franco





Blog da Bárbara Sources: Marcela, how did you work at MASP?

Marcela Tokiwa: I did a wonderful job at Masp. I participated in the organization of the new technical reserve, in the 3rd basement. It was amazing! Because I was the only woman in the assembly area who was invited to be an architect and deal with works of art. It was amazing to take that empty technical reserve and you help to organize, put the pictures in each teleiro, the sculptures. It was very beautiful! It was a job that I really enjoyed.

Blog da Bárbara Sources: And after the MASP?

Marcela Tokiwa: After the organization of the technical reserve, I made the exhibition Brazil 500 Years, in Oca [Pavilhão da Oca, in Ibirapuera Park / SP], where I worked in the assembly, and even before assembly, I worked with reception and assistance in restoration and conservation of works. I did the biennials of Mercosur, the second and fourth editions. I did international biennials from the 24th to the 27th of São Paulo, where I was called to do some rooms and I was also responsible for some artists' rooms.

Blog da Bárbara Sources: What was it like working at the Museum of Japanese Immigration in Brazil?

Marcela Tokiwa: After the MASP, my work was recognized by the Museum of Japanese Immigration in Brazil and I was from the Exposition Commission and the renovation of the 9th floor that was destined to speak today, because it was a historical museum and lacked to speak of the Nikkeis, of contemporaneity, not only talk about the coming of immigration. That's how I went to work at the museum, but no longer as a volunteer but as a contractor in a Petrobrás project. Then I had to leave because of an invitation from the coordinator of the Collection and Cultural Development of MASP, who had enjoyed my work. It was at the time that I was looking to go to Japan to do some research on pottery.

Blog da Bárbara Sources: How did you get back to MASP?

Marcela Tokiwa: In the MASP collection I learned a lot. Coordinator Eunice Sophia was immensely kind and taught me a lot about documentation, cataloging and all the work. There was nothing from day to day in a collection that I have not done. I worked there for eight years and there was a lot of research and exhibits. The museum received a donation of Chinese porcelains, which I loved so much and even went to take a course on porcelain at the Eva Klabin Foundation in Rio de Janeiro. I left here from Sao Paulo on Tuesday mornings, and would return on Wednesday night. These Chinese porcelains, as well as some engravings, were donated by Fátima Soutello Alves, widow of the diplomat Lauro Soutello Alves, who represented Brazil in several Asian countries. We also received the donation of wonderful Pre-Columbian, with fabrics, metals and ceramics.

I also went back to know more, I did a research, I contacted several museums. I was immersed in this research and, unfortunately, this exposure was not presented because we were not in a position to present these parts the way I would like them to. At MASP I did research service, work measurements, sanitation, and after a while, this can no longer be done by the staff of the Collection, and was separated for the staff of the Restoration. Until then, we had all learned.

Blog da Bárbara Sources: When did you have contact with the expografia?

Marcela Tokiwa: There was a carousel in the museum of people who went out as couriers. These exchanges were the opportunities in which I had to know some other museums, to know the world outside and also to know the backstage of some institutions. It was a personal growth because I did not go there just to see the works of art itself, I was going to study how the works were presented, how they were assembled, from the paspatur minimum, the glass that is used, the base, the materiality of how to make exposure possible. This made me very happy to see this possibility and I started to study Expography a lot.


4
Exhibition "Craft and Engenho", by Sílvio Nunes Pinto. Credit: Leopoldo Plentz.




Blog da Bárbara Sources: How was it to enter 'head' in this universe of expography?

Expography of an exhibition. Credit: Thaís Franco
Marcela Tokiwa: There was a course from the MinC (Ministry of Culture) to Museum Technicians, came a great guy in the area of ​​Museography, Juan Carlos Rico, Spain. He has several books on exhibit mounts. This was only getting richer and I went further behind this theme. The MASP, before Teixeira Coelho [MASP's chief curator] arrived, went through bad times, had no contribution for exhibitions, so the collection itself was the one who set up the exhibitions, and I stayed in that part of the works distribution, expografia, and we ourselves who made the texts and made the subtitles.

I felt that even in the financial crisis, there was enormous freedom for creativity. It was very good, at least for me, because I could show a little more than I knew in this area and in the area of ​​Applied Architecture. With the arrival of Teixeira Coelho, I began to attend to him, giving assistance with the sizing, the schedules, the works because I was already there in that work and already knew how long it took to make an exhibition, how long it took to make a painting , so I already had an experience before he arrived. And I already knew the workers there, wonderful people, I can not tell you that I "commanded", because we talked a lot. I was talking to the painters and carpenters. It was a good relationship.


Blog da Bárbara Sources: What was it like working with the teacher and art critic, Teixeira Coelho?

Marcela Tokiwa: It was very interesting to work with Teixeira Coelho because he was too demanding and so was I. We even had some differences in some moments, because we wanted everything very right. But he understood and I understood too, and so it was a very interesting work, until we both left MASP because of the new board that came in 2014. In my last days at the museum, we received works of African Yoruba art, and I could do the museography. I could not do a fuller search because it is a huge universe, a wonderful art, not only the work itself, but it has to do with people's behavior. It is another relation between the object, the work and the people.

Blog da Bárbara Sources: What happened after you left MASP?

Marcela Tokiwa: After being dismissed from MASP I was welcomed by Vera, from the Vera Chaves Barcellos Foundation, where I worked on the organization of the exhibition "Office and Engenho", by Sílvio Nunes Pinto [deceased in 2005], from collection, cataloging and expography . I am very grateful to Vera!

Blog da Bárbara Sources: What was it like working on setting up the exhibition of the German filmmaker Wim Wenders?

Marcela Tokiwa: I was going very little in the openings of the exhibitions that I rode. I regretted not being at the opening of the Wim Wenders exhibition, where he called me to thank in public, and some people told me later, how grateful and excited he stayed. He said that without my presence the exposure would not have been possible. It was amazing! Too bad I did not hear it myself.


Blog da Bárbara Sources: Marcela, what advice can you give to people who want to pursue a career in curating, expography, restoration and conservation of works of art?

Marcela Tokiwa: Barbara, how I had a career without much logic but open doors and taking advantage of the opportunities; if it is to advise, I say that the best choice is the school: undergraduate courses, specialization where the person finds himself and takes pleasure in his work, be it in restoration, curation and conservation. All are interconnected in some aspect within the fields of museums, galleries and exhibitions. Profess in this choice of area that will do the best for you and for the world. I think this is it!

Marcela Tokwia: marcelatokiwa@gmail.com







 "Eu só quero pensar no futuro e não ficar triste." Elon Musk.
-
"I just want to think about the future and not be sad." Elon Musk.

This report is guaranteed to verify the address of the LINK above
Say no to fake News!
-
Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news!
-
Culture is not what enters the eyes and ears, 


but what modifies the way of looking and hearing

A museum is not just a place for treasured artefacts, 
but a vibrant space where history truly comes alive!
-
Um museu não é apenas um lugar para artefatos preciosos, 
mas um espaço vibrante onde a história realmente ganha vida






--br 
Bárbara Fontes, entrevisata Marcela Tokiwa. Quando a vida ensina ARTE.

Conheça a história da arquiteta paulistana no mundo das Artes Plásticas.

1
Marcela Tokiwa

Conheci a arquiteta Marcela Tokiwa durante os cursos de Expografia e de Iluminação e Conservação de Obras de Arte, realizado no Sesc Arsenal em Cuiabá. O que mais me surpreendeu, além do seu grande conhecimento no assunto, foi a sua generosidade em repassar para nós, a sua experiência e seus métodos de trabalho. Quem atua nas Artes, sabe muito bem do que eu digo: há muito egocentrismo, talvez, por medo de passar conhecimentos demais e achar que vai perder espaço no mercado. Coisa de tolos! Quando mais compartilhamos experiências – seja no trabalho ou ministrando cursos – mais aprendemos! Há uma rica troca onde todos ganham! Marcela é sábia!

Entrevistar Marcela era algo que eu queria há muito tempo, mas, como tudo na vida tem o momento certo de acontecer, que bom que aconteceu para o meu blog e foi um bate-papo muito gostoso! Então, vamos lá!

2
A artista plástica Rosylene Pinto e Marcela Tokiwa, durante aula prática de Expografia no Sesc Arsenal.

Marcela Tokiwa: O meu nome é Marcela Tokiwa Obata dos Santos. Eu uso os dois primeiros nomes. Na verdade, Marcela Tokiwa é um nome composto. Sou arquiteta.

BBF: Como que uma arquiteta, envolvida no mundo da construção civil, entra para as Artes Plásticas?

Marcela Tokiwa: Eu entrei no mundo das artes depois de uns acidentes. Sempre gostei de pintura, eu era bem novinha e comecei com carvão e fui até o óleo [carvão e óleo são técnicas de pintura]. Cheguei a passar em Artes Plásticas, na FAAP (São Paulo), Regina Silveira e Júlio Plaza [artista espanhol falecido no Brasil em 2003], na época um casal, eram professores de lá. Foi uma época bem interessante para as Artes Plásticas e também para o curso. Mas era muito caro estudar lá e não pude continuar. Eu fui para o Mackenzie [fazer Arquitetura e Urbanismo], uma escola noturna. No Plano Collor eu perdi o meu emprego e meu pai quase entra em falência, novamente tive de parar com os estudos, já no último ano e com entrega de TCC. Terminei o curso na UNIBAN e me formei arquiteta. Depois, surgiu um trabalho, mas como voluntária, no Museu da Imigração Japonesa no Brasil. Quando eu podia, eu estava lá doando e levando coisas de família para serem expostas. Foi bem interessante. Se me perguntarem o que me emociona, é esse museu.

Blog da Bárbara Fontes: Como era o seu trabalho na Arquitetura?

Marcela Tokiwa: Acabei indo mais para o lado de Projetos. Fui projetista por um bom tempo e fui Cadista também. Trabalhei em algumas grandes construtoras, como a Azevedo & Travassos, e outras mais pequenas e mais técnicas. Eu tive um problema de toxoplasmose, uveíte nos olhos, e tive de parar de trabalhar. Tempos depois, sofri um assalto e recebi uma pancada na cabeça e perdi uma boa parte da visão. Com isso eu não podia mais ficar desenhando em computador, mas mesmo assim, eu tinha uma acuidade visual para cores e fui ser assistente de um restaurador, o Celso do Prado. Ele vendo a minha situação, me chamou para trabalhar com ele.

Blog da Bárbara Fontes: Como foi esse novo momento da sua vida?
Marcela Tokiwa: O Celso do Prado é uma pessoa maravilhosa e que me ensinou muitas coisas sobre madeira e sobre pedra. Com ele trabalhei em algumas obras e aprendi muito. Para mim é o melhor restaurador de pedra que eu conheço. Com ele, também aprendi muito sobre conservação e restauro de madeira, onde tudo tem um tempo, não é um trabalho como o pastel frito que você faz e entrega rapidinho. Madeira não é assim. É um trabalho que precisa de muita calma e paciência. É muito bonito esse trabalho.  Celso foi chefe de Conservação da Bienal e me chamou para trabalhar com ele. 

E desta forma comecei a trabalhar na área, na época eu fazia uma limpeza numa obra de Maria Martins [escultora brasileira falecida em 1973], e não conhecia esse universo de bienais, de pessoas vindo de fora. Eu já tinha ido visitar, mas não sabia dos bastidores. Depois desse trabalho de montagem da Bienal, eu fui fazer outro trabalho por indicação da Eloise Ricciardelli, na época diretora do MOMA (Museu de Arte Moderna), de Nova York. E foi assim que fui trabalhando como Assistente de Restauro, com montagens finas, com penas, com plumárias, e até me chamavam para colocar moscas na parede, é de um trabalho de um pernambucano, Flávio Emanuel [exposição Teleguiados], e foi bem interessante. Até que precisaram de um trabalho no MASP (Museu de Arte de São Paulo) e eu acabei sendo convidada para trabalhar com eles.

3
Expografia de uma exposição. Crédito: Thaís Franco

Blog da Bárbara Fontes: Marcela, como foi trabalhar no MASP?

Marcela Tokiwa: Eu fiz um trabalho maravilhoso no Masp. Participei da organização da nova reserva técnica, no 3º subsolo. Foi incrível! Porque eu era a única mulher da área de montagem que foi convidada por ser arquiteta e lidar com obras de arte. Foi incrível pegar aquela reserva técnica vazia e você ajudar a organizar, colocar os quadros em cada teleiro, as esculturas. Foi muito lindo! Foi um trabalho que eu gostei muito.

Blog da Bárbara Fontes: E depois do MASP? 

Marcela Tokiwa: Depois da organização da reserva técnica, eu fiz a exposição Brasil 500 Anos, na Oca [Pavilhão da Oca, no Parque Ibirapuera/SP], onde trabalhei na montagem, e antes mesmo da montagem, trabalhei com recepção e assistência em restauro e conservação de obras. Fiz as bienais do Mercosul, a segunda e a quarta edição. Fiz bienais internacionais da 24º até a 27º de São Paulo, onde fui chamada para fazer algumas salas e também fui responsável por algumas salas de artistas.

Blog da Bárbara Fontes: Como foi trabalhar no Museu da Imigração Japonesa no Brasil?

Marcela Tokiwa: Depois do MASP, meu trabalho foi reconhecido pelo próprio Museu da Imigração Japonesa no Brasil e fui da Comissão de Exposições e da reforma do 9º andar que era destinado para falar da atualidade, porque era um museu histórico e faltava falar dos Nikkeis, da contemporaneidade, não só falar da vinda da imigração. Foi assim que fui trabalhar no museu, mas não mais como voluntária e sim como contratada num projeto da Petrobrás. Depois eu tive de sair por conta de um convite da coordenadora do Acervo e Desenvolvimento Cultural do MASP, que tinha gostado do meu trabalho. Foi no momento em que eu estava procurando ir para o Japão, para fazer uma pesquisa sobre cerâmica.

Blog da Bárbara Fontes: Como foi voltar para o MASP?

Marcela Tokiwa: No acervo do MASP eu aprendi muito. A coordenadora Eunice Sophia foi de uma bondade imensa e me ensinava muita coisa sobre documentação, catalogação e todo o trabalho. Não teve nada do dia-a-dia dentro de um acervo que eu não tenha feito. Trabalhei lá por oitos anos e foram muitas pesquisas e exposições. O museu recebeu uma doação de porcelanas chinesas, que eu adorei tanto e até fui fazer um curso sobre porcelanas na Fundação Eva Klabin, no Rio de Janeiro. Eu saía daqui de São Paulo, às terças-feiras de manhã, e voltava na quarta-feira de madrugada. Essas porcelanas chinesas, assim como algumas gravuras, foram doadas por Fátima Soutello Alves, viúva do diplomata Lauro Soutello Alves que representou o Brasil em vários países asiáticos. Também recebemos a doação de Pré-Colombianas maravilhosas, com tecidos, metais e cerâmicas. 

Eu também fui atrás para saber mais, fiz uma pesquisa, entrei em contato com vários museus. Eu fiquei imersa nessa pesquisa e, infelizmente, essa exposição não foi apresentada porque nós não tínhamos condições de apresentar essas peças da forma como eu gostaria. No MASP eu fiz atendimento à pesquisa, medições de obra, higienização, e depois de um tempo, isso não pode mais ser feito pelo pessoal do Acervo, e ficou separado para o pessoal do Restauro. Até aí, todos nós já tínhamos aprendido.

Blog da Bárbara Fontes: Quando você teve contato com a expografia?  

Marcela Tokiwa: Havia um rodízio no próprio museu das pessoas que saiam como courier. Esses intercâmbios foram as oportunidades em que eu tive de conhecer alguns outros museus, conhecer mundo afora e também conhecer os bastidores de algumas instituições. Foi um crescimento pessoal porque eu não ia lá apenas para ver as obras de arte em si, eu ia para estudar como as obras eram apresentadas, como elas eram montadas, desde o mínimo do paspatur, do vidro que é usado, da base, a materialidade de como tornar possível uma exposição. Isso me deixava muito de feliz de ver essa possibilidade e comecei a estudar muito Expografia.

4
Exposição “Ofício e Engenho”, de Sílvio Nunes Pinto. Crédito: Leopoldo Plent 

Blog da Bárbara Fontes: Como foi entrar ‘de cabeça’ nesse universo da expografia?

Expografia de uma exposição. Crédito: Thaís Franco

Marcela Tokiwa: Teve um curso do MinC (Ministério da Cultura) para Técnicos de Museus, veio um cara excelente na área de Museografia, Juan Carlos Rico, da Espanha. Ele tem vários livros sobre montagens de exposições. Isso só foi enriquecendo ainda mais e eu fui mais atrás desse tema. O MASP, antes do Teixeira Coelho [curador-chefe do MASP] chegar, passou por maus bocados, não tinha aporte para exposições, então o próprio Acervo é quem montava as exposições, e eu ficava nessa parte de distribuição das obras, de fazer a expografia, e nós mesmos quem fazíamos os textos e confeccionávamos as legendas. 

Eu sentia que mesmo dentro a crise financeira, havia uma liberdade enorme para a criatividade. Foi muito bom, pelo menos pra mim, porque eu podia mostrar um pouco mais do que eu sabia nessa área e na área de Arquitetura Aplicada. Com a chegada do Teixeira Coelho, comecei atende-lo, dando assistência com os dimensionamentos, com os cronogramas, com os trabalhos porque eu já estava ali naquela lida e já sabia quanto tempo demorava para fazer uma exposição, quanto tempo demorava pra fazer uma pintura, então eu já tinha uma experiência antes dele chegar. E já conhecia os trabalhadores de lá, pessoas maravilhosas, não posso te dizer que eu “mandava”, pois a gente conversava muito. Eu conversava com os pintores e os marceneiros. Foi uma boa relação.

Blog da Bárbara Fontes: Como foi trabalhar com o professor e crítico de arte, Teixeira Coelho?

Marcela Tokiwa: Foi muito interessante trabalhar com o Teixeira Coelho porque ele era exigente demais e eu também. Tínhamos até algumas diferenças em alguns momentos, porque a gente queria tudo muito certo. Mas ele entendia e eu também entendia, e assim foi um trabalho muito interessante, até que nós dois saímos do MASP por conta da nova diretoria que entrou em 2014. Nos meus últimos dias no museu, recebemos obras de arte africana Iorubá, e eu pude fazer a museografia. Não pude fazer uma pesquisa mais completa porque é um universo imenso, uma arte maravilhosa, não é só a obra em si, mas tem a ver com o comportamento das pessoas. É uma outra relação entre o objeto, a obra e as pessoas.

Blog da Bárbara Fontes: O que aconteceu depois da sua saída do MASP?

Marcela Tokiwa: Depois que me dispensaram do MASP fui acolhida pela Vera, da Fundação Vera Chaves Barcellos, onde trabalhei na organização da exposição “Ofício e Engenho”, de Sílvio Nunes Pinto [falecido em 2005], desde a coleta, catalogação e a expografia. Sou muito grata à Vera!

Blog da Bárbara Fontes: Como foi trabalhar na montagem da exposição do cineasta alemão Wim Wenders?

Marcela Tokiwa: Eu ia muito pouco nas aberturas das exposições que eu montava. Eu me arrependi de não estar na abertura da exposição de Wim Wenders [lançamento mundial da exposição de fotos “Lugares, Estranhos e Quietos”], onde ele me chamou para agradecer em público, e algumas pessoas me contaram depois, o quão grato e emocionado ele ficou. Ele disse que sem a minha presença a exposição não teria sido possível. Isso foi maravilhoso! Pena que eu não ouvi pessoalmente.

Blog da Bárbara Fontes: Marcela, qual é o conselho que você pode dar às pessoas que querem seguir a carreira de curadoria, expografia, restauro e conservação de obras de arte?

Marcela Tokiwa: Bárbara, como tive uma carreira sem muita lógica e sim portas abertas e aproveitando as oportunidades; se for para aconselhar, digo que a melhor escolha é a escola: cursos de graduação, especialização onde a pessoa se encontre e tenha prazer no seu trabalho, seja em restauro, curadoria e conservação. Todas estão interligadas em algum aspecto dentro dos campos de museus, galerias e exposições. Professar nesta escolha de área que fará o melhor para si e para o mundo. Acho que é isto!

Marcela Tokwia: marcelatokiwa@gmail.com





--jp via tradutor do google
BárbaraFontes、インタビューMarcela Tokiwa。人生がアートを教えるとき。

Plastic Artsの世界でサンパウロの建築家の歴史を知る。

1
マルセラ土岐

CuiabáのSesc Arsenalで開催されたExpography and LightingとArt Works of Artのコースで、建築家Marcela Tokiwaに会った。私が驚いたことは、彼の偉大な知識のほかに、私たちに渡す際の彼の寛大さ、彼の経験と仕事の方法でした。アートで働く人は、私が言うことをとてもよく知っています。あまりにも多くの知識を渡し、市場でのスペースを失うかもしれないと考える恐れがあるため、多くの自我主義があります。愚か者の事!私たちが経験したことは、職場や教育課程などで分かち合うほど、より多くのことを学ぶことができます。誰もが勝つ豊かな交流があります!マルセラは賢明です!

面接Marcelaは私が長い間欲しかったことでしたが、人生のすべてが起こる正しい瞬間を持っているので、私のブログには何がうまいのですか?とても面白いチャットでした!じゃ、行こう!

2
プラスチックアーティストのRosylene PintoとMarcela Tokiwa、Sesc ArsenalのExpografiaの実践的なレッスン中。

Marcela Tokiwa:私の名前はMarcela Tokiwa Obata dos Santosです。私は最初の2つの名前を使用します。実際、Marcela Tokiwaは複合名です。私は建築家です。

BBF:建築の世界に関わる建築家はどのように視覚芸術に参入していますか?

Marcela Tokiwa:私は偶然の事故で芸術の世界に入りました。私はいつも絵が好きでした。私はとても若く、木炭で始まり石油に行きました[石炭と石油は絵画技術です]。私はファインアーツ、FAAP(サンパウロ)、レジーナシルベイラ、ジュリオ・プラザ(2003年にブラジルで故郷のスペイン人アーティストで死亡)、その後は夫婦が教師でした。それは、Plastic Artsとコースのためにとても興味深い時期でした。しかし、そこで勉強するのは非常に高価で、私は続けることができませんでした。私は夜の学校であるマッケンジー[建築と都市主義]に行きました。私は仕事を失い、父親はほとんど破産してしまったCollor Planでは、去年とCBTの納品で、私は勉強をやめなければなりませんでした。私はUNIBANでコースを修了し、私は建築家として卒業しました。その後、ブラジルの日本人移民博物館で仕事が現れましたが、自発的に好きです。私ができるとき、私は寄付して、家族のものを暴露するためにそこにいました。とても面白かったです。あなたが私に興奮するものを私に尋ねるなら、それはこの博物館です。

Blog daBárbara出典:あなたの建築はどのようにして行われましたか?

Marcela Tokiwa:私はProjects側にもっと行きました。私は長い間デザイナーだったし、私もカディスタだった。私はAzevedo&Travassosのようないくつかの大規模な建設会社、そしてより小型でより技術的な会社で働いていました。私はトキソプラズマ症の問題、目のブドウ膜炎を抱えていました。私は仕事をやめなければなりませんでした。その後しばらくして、強盗に苦しんで頭に殴られ、ビジョンの良い部分を失った。これで私はもはやコンピュータで描くことができませんでしたが、私は色の視力を持っていました。私は修復者の助手、Celso do Pradoでした。彼は私の状況を見て、彼と一緒に働くように私に電話した。

Blog daBárbara出典:あなたの人生のこの新しい瞬間はどうでしたか?
Marcela Tokiwa:Celso do Pradoは木と石について多くのことを教えてくれた素晴らしい人です。彼と一緒に私はいくつかの作品に取り組み、たくさんのことを学びました。私にとって、それは私が知っている最高の石の修復材です。それで、木材の保存と修復についても多くのことを学びました。時間があれば、あなたが作った揚げたケーキのような仕事ではなく、納品が速いのです。マデイラはそうではありません。それは静かで忍耐がたくさん必要な仕事です。この作品はとても美しいです。セルノはビエンナーレでConservationの責任者であり、彼と一緒に働くように私に電話しました。

そして、私はその地域で作業を始めました。私はMaria Martins [1973年に亡くなったブラジルの彫刻家]の仕事で掃除をしましたが、私は外から出てくるこのビエナリアムの世界を知らなかったのです。私はすでに訪れたが、私は舞台裏を知らなかった。ビエンナーレのこの作業の後、ニューヨークのMOMA(ニューヨーク近代美術館)のタイムディレクターであるEloise Ricciardelliに任命されました。それで、復活アシスタント、細かいアセンブリ、羽根、羽根、さらには私に電話をかけて壁にハエを置くことができました。それはPernambuco、FlávioEmanuel [ExposiçãoTeleguiados]の作品に由来しており、とても面白かったです。 。サンパウロ美術館(MASP)で仕事が必要になるまで、私は彼らと一緒に仕事をするように招待されました。

3
展覧会の展覧会。クレジット:ThaísFranco

Blog daBárbara出典:Marcela、どのようにMASPで働いたのですか?

Marcela Tokiwa:私はMaspで素晴らしい仕事をしました。私は第3の地下室に新技術予備費の組織に参加しました。それは驚くべきものだった!私は組立地域の唯一の女性であり、建築家であり美術品を扱うように招かれていたからです。その空の技術的予約を取ることは驚くべきことでした。あなたは整理し、各テレライロに彫刻を置くのを助けます。きれいだったね!私は本当に楽しかった仕事でした。

ブログdaBárbaraソース:そしてMASPの後?

Marcela Tokiwa:テクニカル・リザーブの組織後、私は会場で働いていたOca [Ibirapuera Park / SPのPavilhãoda Oca]で500年の展覧会を行いました。修復と作業の保全の支援。私はメルコスールの2年生でした、第2版と第4版。私はサンパウロの24日から27日まで、国際ビエンナーレを行いました。私はいくつかの部屋を頼んだり、私はいくつかのアーティストの部屋を担当しました。

Blog daBárbara出典:ブラジルの日本人移民博物館で働くのはどうでしたか?

Marcela Tokiwa:MASPの後、私の仕事はブラジルの日本人移民博物館で認められました。私は歴史博物館で話すことができなかったので、今日は話すことになっていた9階の展示委員会と改装から来ました同時に、移民の到来について話すだけでなく、それで私は博物館に行ったことがありましたが、もうボランティアではなくPetrobrásプロジェクトの請負業者として働いていました。それから、自分の仕事を楽しんでいたMASPのコレクションと文化発展コーディネーターからの招待のために出発しなければなりませんでした。私は陶器に関するいくつかの研究をするために日本に行くことを望んでいました。

Blog daBárbaraソース:どのようにMASPに戻ったのですか?

Marcela Tokiwa:MASPコレクションで私はたくさんのことを学びました。コーディネーターユーニス・ソフィアは非常に親切で、ドキュメンテーション、カタログ作成、すべての作業について私に多くのことを教えてくれました。私が行っていないコレクションには、毎日何もなかった。私はそこで8年間働き、多くの研究と展示がありました。博物館は中国の陶磁器の寄付を受けました。私はあまり好きでしたが、リオデジャネイロのエバクラビン財団で磁器のコースを受講しました。私は火曜日の朝、サンパウロからここに出発し、水曜日の夜に戻ってきます。これらの中国の陶器は、いくつかの彫刻と同様に、いくつかのアジア諸国でブラジルを代表する外交官Lauro Soutello Alvesの未亡人FátimaSoutello Alvesによって寄付されました。私たちはまたファブリック、金属、セラミックスを備えた素晴らしいプリコロンビアの寄付を受けました。

私はまた、もっと知るために戻りました、私は研究をしました、私はいくつかの博物館に連絡しました。私はこの研究に没頭していました。残念なことに、この暴露は提示されていませんでした。なぜなら、私たちは彼らが好きなようにこれらの部品を提示する立場になかったからです。マサチューセッツ工科大学では、リサーチサービス、作業測定、衛生管理を行っていましたが、しばらくしてコレクションのスタッフがこれを行うことはできなくなり、修復スタッフに分かれました。それまでは、私たちはすべて学んでいました。

Blog daBárbara出典:いつexpografiaと接触しましたか?

Marcela Tokiwa:博物館には宅配業者として出かけたカルーセルがありました。これらの交流は、私が他の博物館を知り、世界を知り、一部の機関の裏手を知るための機会でした。私は自分自身の作品を見るためにそこに行かなかったので個人的な成長だったので、私は作品がどのように提示されたか、それらがどのように組み立てられたか、paspatur最小、使用されるガラス、ベース、露出を可能にする重要性。これにより、私はこの可能性を見てとても幸せになり、Expographyをたくさん学び始めました。

4
SílvioNunes Pintoによる "Craft and Engenho"展クレジット:Leopoldo Plentz

Blog daBárbara出典:どのようにこの世界の領域で「頭」に入ることができましたか?

展覧会の展覧会。クレジット:ThaísFranco
Marcela Tokiwa:MinC(文化省)から博物館の技術者までのコースがあり、スペインのJuan Carlos Rico博物館の偉大な人物です。彼は展示台にいくつかの書物を持っています。これはもっと豊かになり、私はこのテーマの後ろにいった。 MASPのTeixeira Coelho(MASPのチーフキュレーター)が到着する前に、悪い時を過ごし、展覧会に貢献しなかったので、コレクションそのものが展覧会を立ち上げた人物でした。そして、私は作品の配布、テキストを作って字幕を作った私たち自身。

私は、金融危機でさえ、創造性のための巨大な自由があったと感じました。この分野とApplied Architectureの分野で私が知っていた以上のものを示してくれたので、少なくとも私のためにはとても良かったです。 Teixeira Coelhoが到着したとき、私はその仕事にすでに参加していて、展覧会を作るのにどれくらいの時間がかかっていたか、すでにどれくらいの時間がかかっていたのかを知っていたので、サイジング、スケジュール、絵を描くので、彼が到着する前に私はすでに経験がありました。そして、私はすでにそこにいる労働者、素敵な人たちを知っていました。私がたくさん話したので、私が "命じた"とあなたに伝えることはできません。私は画家と大工たちと話していました。それは良い関係だった。


4

Blog daBárbara出典:Teixeira Coelho先生と芸術評論家との仕事はどうでしたか?

Marcela Tokiwa:Teixeira Coelhoと一緒に仕事をするのは面倒だったし、私もそうだったので面白かったです。しかし、彼は理解し、私も理解していたので、2014年に来た新しい委員会のためにMASPを残すまでは非常に興味深い作業でした。博物館の最後の日に、アフリカのヨルバ美術Museographyを行うことができます。私は、巨大な宇宙、素晴らしい芸術、仕事そのものだけでなく、人々の行動と関係しているので、完全な検索をすることができませんでした。それは、対象と仕事と人との間の別の関係です。

Blog daBárbara出典:MASPを離れるとどうなりましたか?

Marcela Tokiwa:MASPから解散された後、私はVera Chaves Barcellos財団から、2005年に死亡したSílvioNunes Pinto(コレクション)からの "Office and Engenho"の組織に携わりました。とexpography。私はVeraにとても感謝しています!

ブログdaBárbara出典:ドイツの映画製作者Wim Wendersの展覧会を立ち上げるのはどうでしたか?

Marcela Tokiwa:私が乗った展覧会のオープニングにはほとんど行きませんでした。私はWim Wendersの展覧会に出席しなかったことを残念に思っていました。彼は私に電話して感謝の言葉を出しました。後で、彼が滞在したことに本当に感謝してくれました。彼は私の存在がなければ、露出はできなかっただろうと言った。それは驚くべきものだった!あまりにも自分自身がそれを聞いていない悪いです。


Blog daBárbara出典:Marcela、アートの作品のキュレーション、エクスポジション、修復、保存のキャリアを追求したい人にどのような助言を与えることができますか?

Marcela Tokiwa:バーバラ、どのように私は多くの論理なしでキャリアを持ちましたが、開かれた機会を利用しました。それがアドバイスされるならば、私は最良の選択は学校です:学士課程、専門家が自分の仕事を喜んで見つけ、修復、キュレーション、保護の中でそれをする特殊化。すべては、博物館、ギャラリー、展覧会の分野でいくつかの面で相互に関連しています。あなたと世界のために最善を尽くすこの分野の選択肢では、敬意を表します。私はこれがそれだと思う!

マルセラトキワ:marcelatokiwa@gmail.com




--alemão via tradutor do google
Bárbara Fontes, interviewt Marcela Tokiwa. Wenn das Leben Kunst lehrt.

Lernen Sie die Geschichte des Architekten aus São Paulo in der Welt der bildenden Künste kennen.

1
Marcela Tokiwa

Ich traf die Architektin Marcela Tokiwa während der Kurse in der Ausstellung für Expografie und Beleuchtung und Restaurierung von Kunstwerken im Sesc Arsenal in Cuiabá. Was mich am meisten überrascht hat, außer seiner großen Sachkenntnis in diesem Thema, war seine Großzügigkeit, die er uns, seine Erfahrung und seine Arbeitsmethoden weitergegeben hat. Diejenigen, die in den Künsten arbeiten, wissen sehr gut, was ich sage: Es gibt vielleicht viel Egozentrik, aus Angst, zu viel Wissen zu vermitteln und zu denken, dass es auf dem Markt Platz verlieren wird. Eine Sache von Narren! Je mehr wir Erfahrungen austauschen - sei es bei der Arbeit oder bei Lehrveranstaltungen - desto mehr lernen wir! Es gibt einen reichen Austausch, bei dem jeder gewinnt! Marcela ist weise!

Interview mit Marcela war etwas, was ich schon lange wollte, aber da alles im Leben den richtigen Moment hat, passierte mein Blog und es war ein sehr guter Chat! So lass uns gehen!

2
Die Plastikkünstlerin Rosylene Pinto und Marcela Tokiwa, während des praktischen Unterrichts von Expografia in Sesc Arsenal.

Marcela Tokiwa: Ich heiße Marcela Tokiwa Obata dos Santos. Ich benutze die ersten beiden Namen. In der Tat ist Marcela Tokiwa ein zusammengesetzter Name. Ich bin Architekt.

BBF: Wie tritt ein Architekt, der in der Welt des Bauens involviert ist, in die Bildende Kunst ein?

Marcela Tokiwa: Ich bin nach einigen Unfällen in die Welt der Künste eingetreten. Ich mochte immer malen, ich war sehr jung und begann mit Kohle und ging zum Öl [Kohle und Öl sind Maltechniken]. Ich kam in Fine Arts, in FAAP (São Paulo), Regina Silveira und Júlio Plaza (2003 in Brasilien verstorbener spanischer Künstler) durch, dann waren dort ein paar Lehrer. Es war eine sehr interessante Zeit für die Plastische Kunst und auch für den Kurs. Aber es war sehr teuer dort zu studieren und ich konnte nicht weitermachen. Ich ging zum Mackenzie [Architektur und Urbanismus], einer Abendschule. Im Collor Plan verlor ich meinen Job und mein Vater ging fast bankrott, wieder musste ich mit meinem Studium aufhören, schon im letzten Jahr und mit der Lieferung von CBT. Ich habe den Kurs bei UNIBAN beendet und habe meinen Abschluss als Architekt gemacht. Später erschien eine Arbeit, aber wie freiwillig, im Museum der japanischen Immigration in Brasilien. Wenn ich konnte, war ich dort, spendete und nahm Familiensachen, um bloßgestellt zu werden. Es war sehr interessant. Wenn Sie mich fragen, was mich reizt, ist es dieses Museum.

Blog da Bárbara Quellen: Wie war deine Arbeit in der Architektur?

Marcela Tokiwa: Ich bin mehr auf die Seite Projekte gegangen. Ich war lange Zeit Designer und auch Cadista. Ich arbeitete in einigen großen Bauunternehmen, wie Azevedo & Travassos, und anderen kleineren und mehr technischen. Ich hatte ein Toxoplasmose-Problem, Uveitis in den Augen, und ich musste aufhören zu arbeiten. Einige Zeit später erlitt ich einen Raubüberfall, und ich bekam einen Schlag auf den Kopf und verlor einen guten Teil der Vision. Damit konnte ich nicht mehr auf einen Computer zurückgreifen, aber trotzdem hatte ich eine Sehschärfe für Farben und war Assistent eines Restaurators, des Celso do Prado. Er sah meine Situation, rief mich an, um mit ihm zu arbeiten.

Blog da Bárbara Quellen: Wie war dieser neue Moment in Ihrem Leben?
Marcela Tokiwa: Celso do Prado ist eine wunderbare Person, die mir viele Dinge über Holz und Stein beigebracht hat. Mit ihm habe ich an einigen Arbeiten gearbeitet und viel gelernt. Für mich ist es der beste Steinrestaurator, den ich kenne. Damit habe ich auch viel über Konservierung und Restaurierung von Holz gelernt, wo alles eine Zeit hat, es ist kein Job wie der gebratene Kuchen, den Sie machen und schnell liefern. Madeira ist nicht so. Es ist ein Job, der viel Ruhe und Geduld braucht. Diese Arbeit ist sehr schön. Celso war Leiter der Konservierung bei der Biennale und rief mich an, mit ihm zu arbeiten.

Und so fing ich an, in der Gegend zu arbeiten, als ich in einer Arbeit von Maria Martins [der brasilianische Bildhauer starb 1973] putzte, und ich kannte dieses Universum von Biennalen nicht, Leute, die von draußen kamen. Ich war schon zu Besuch gekommen, aber Backstage wusste ich nicht. Nach dieser Montagearbeit der Biennale machte ich eine andere Arbeit mit der Ernennung von Eloise Ricciardelli, damals Direktorin des MOMA (Museum of Modern Art), New York. Und so ging ich als Restauratorin mit feinen Versammlungen, mit Federn, mit Federn zur Arbeit und rief mich sogar an, Fliegen an die Wand zu setzen. Es ist von einer Arbeit von einem Pernambuco, Flávio Emanuel [Exposição Teleguiados], und es war sehr interessant. . Bis sie einen Job im Kunstmuseum von São Paulo (MASP) brauchten und ich eingeladen wurde, mit ihnen zu arbeiten.

3
Expographie einer Ausstellung. Kredit: Thaís Franco

Blog da Bárbara Quellen: Marcela, wie hast du bei MASP gearbeitet?

Marcela Tokiwa: Ich habe bei Masp einen wunderbaren Job gemacht. Ich habe an der Organisation des neuen technischen Reservats im 3. Untergeschoss teilgenommen. Es war wundervoll! Weil ich die einzige Frau in der Versammlung war, die eingeladen wurde, eine Architektin zu sein und sich mit Kunstwerken zu beschäftigen. Es war erstaunlich, diese leere technische Reserve zu nehmen, und Sie helfen, zu organisieren, setzen Sie die Bilder in jedem teleiro, den Skulpturen. Es war sehr schön! Es war ein Job, den ich wirklich genossen habe.

Blog da Bárbara Quellen: Und nach der MASP?

Marcela Tokiwa: Nach der Organisation der technischen Reserve machte ich die Ausstellung Brasilien 500 Jahre, in Oca [Pavilhão da Oca, in Ibirapuera Park / SP], wo ich in der Versammlung arbeitete, und noch vor der Montage, arbeitete ich mit Rezeption und Hilfe bei der Restaurierung und Konservierung von Werken. Ich habe die Biennalen von Mercosur, die zweite und vierte Ausgabe gemacht. Ich habe internationale Biennalen vom 24. bis 27. São Paulo gemacht, wo ich für einige Räume angerufen wurde, und ich war auch für einige Künstlerräume verantwortlich.

Blog da Bárbara Quellen: Wie war es im Museum der japanischen Immigration in Brasilien zu arbeiten?

Marcela Tokiwa: Nach der MASP wurde meine Arbeit vom Museum der japanischen Immigration in Brasilien anerkannt und ich war von der Ausstellungskommission und der Renovierung der 9. Etage, die heute sprechen sollte, weil es ein historisches Museum war und nicht sprechen konnte vom Nikkeis, von der Zeitgenossenschaft, nicht nur über das Kommen der Einwanderung. So ging ich zur Arbeit im Museum, aber nicht mehr als Freiwilliger, sondern als Auftragnehmer in einem Petrobrás-Projekt. Dann musste ich wegen einer Einladung des Koordinators der Sammlung und kulturellen Entwicklung von MASP, der meine Arbeit genossen hatte, gehen. Zu dieser Zeit wollte ich nach Japan gehen, um Töpferei zu betreiben.

Blog da Bárbara Quellen: Wie bist du zurück zu MASP gekommen?

Marcela Tokiwa: In der MASP Kollektion habe ich viel gelernt. Koordinatorin Eunice Sophia war sehr freundlich und lehrte mich viel über Dokumentation, Katalogisierung und die ganze Arbeit. Es gab nichts von Tag zu Tag in einer Sammlung, die ich nicht gemacht habe. Ich habe acht Jahre dort gearbeitet und es gab viel Forschung und Ausstellungen. Das Museum erhielt eine Schenkung chinesischer Porzellane, die ich so sehr liebte und sogar einen Kurs über Porzellan bei der Eva Klabin Stiftung in Rio de Janeiro besuchte. Ich bin am Dienstagmorgen von Sao Paulo weggefahren und würde am Mittwochabend zurückkehren. Diese chinesischen Porzellane, sowie einige Stiche, wurden von Fátima Soutello Alves, der Witwe des Diplomaten Lauro Soutello Alves, der Brasilien in mehreren asiatischen Ländern vertrat, gestiftet. Wir erhielten auch die Spende von wunderbaren präkolumbischen, mit Stoffen, Metallen und Keramik.

Ich ging auch zurück, um mehr zu wissen, ich recherchierte, ich kontaktierte mehrere Museen. Ich war in diese Forschung vertieft und leider wurde diese Enthüllung nicht präsentiert, weil wir nicht in der Lage waren, diese Teile so zu präsentieren, wie ich es gerne hätte. Bei MASP habe ich Recherchedienste, Arbeitsmessungen, sanitäre Einrichtungen, und nach einer Weile konnte dies nicht mehr von den Mitarbeitern der Sammlung getan werden, und wurde für die Mitarbeiter der Restauration getrennt. Bis dahin hatten wir alle gelernt.

Blog da Bárbara Quellen: Wann hatten Sie Kontakt mit der expografia?

Marcela Tokiwa: Im Museum gab es ein Karussell von Leuten, die als Kuriere ausgingen. Dieser Austausch war die Gelegenheit, andere Museen kennenzulernen, die Welt draußen zu kennen und auch die Hintergründe einiger Institutionen zu kennen. Es war ein persönliches Wachstum, weil ich nicht dorthin ging, um die Kunstwerke selbst zu sehen, sondern um zu studieren, wie die Werke präsentiert wurden, wie sie zusammengestellt wurden, vom paspatur minimum, vom verwendeten Glas, vom Sockel, die Wesentlichkeit, wie man eine Exposition ermöglicht. Das hat mich sehr glücklich gemacht, diese Möglichkeit zu sehen, und ich habe viel mit Expography angefangen.

4
Ausstellung "Craft and Engenho", von Sílvio Nunes Pinto. Kredit: Leopold Plentz.

Blog da Bárbara Quellen: Wie war es, in dieses Universum der Expographie einzudringen?

Expographie einer Ausstellung. Kredit: Thaís Franco
Marcela Tokiwa: Es gab einen Kurs vom MinC (Ministerium für Kultur) zu Museumstechniker, kam ein toller Typ auf dem Gebiet der Museographie, Juan Carlos Rico, Spanien. Er hat mehrere Bücher über Ausstellungshalter. Das wurde immer reicher und ich ging weiter hinter dieses Thema. Die MASP, bevor Teixeira Coelho [MASPs Chefkuratorin] ankam, durchlebte schlimme Zeiten, hatte keinen Beitrag für Ausstellungen, und so war die Sammlung selbst diejenige, die die Ausstellungen aufbaute, und ich blieb in diesem Teil der Werkverteilung, expografia, und wir selbst, die die Texte gemacht und die Untertitel gemacht haben.

Ich spürte, dass es auch in der Finanzkrise enorme Gestaltungsfreiheit gab. Es war sehr gut, zumindest für mich, weil ich auf diesem Gebiet und im Bereich der angewandten Architektur ein wenig mehr zeigen konnte als ich wusste. Mit der Ankunft von Teixeira Coelho begann ich, mich um ihn zu kümmern und half bei der Dimensionierung, den Zeitplänen, den Arbeiten, weil ich bereits in dieser Arbeit war und schon wusste, wie lange es dauerte, eine Ausstellung zu machen, wie lange es dauerte mache ein Bild, also hatte ich schon eine Erfahrung, bevor er ankam. Und ich kannte die Arbeiter dort schon, wundervolle Leute, ich kann dir nicht sagen, dass ich "befohlen" habe, weil wir viel geredet haben. Ich sprach mit den Malern und Tischlern. Es war eine gute Beziehung.


4

Blog da Bárbara Quellen: Wie war es mit der Lehrerin und Kunstkritikerin Teixeira Coelho zu arbeiten?

Marcela Tokiwa: Es war sehr interessant mit Teixeira Coelho zu arbeiten, weil er zu anspruchsvoll war und ich auch. Wir hatten sogar einige Unterschiede, weil wir alles sehr gut haben wollten. Aber er verstand und verstand ich auch, und so war es eine sehr interessante Arbeit, bis wir beide MASP wegen des neuen Vorstands, der 2014 kam, verlassen haben. In meinen letzten Tagen im Museum erhielten wir Werke afrikanischer Yoruba-Kunst und ich könnte Museografie machen. Ich könnte keine vollere Suche machen, weil es ein riesiges Universum ist, eine wundervolle Kunst, nicht nur die Arbeit selbst, sondern es hat mit dem Verhalten der Menschen zu tun. Es ist eine andere Beziehung zwischen dem Objekt, der Arbeit und den Menschen.

Blog da Bárbara Quellen: Was ist passiert, nachdem du MASP verlassen hast?

Marcela Tokiwa: Nachdem ich von MASP entlassen wurde, wurde ich von Vera von der Vera Chaves Barcellos Foundation begrüßt, wo ich an der Organisation der Ausstellung "Office and Engenho" von Sílvio Nunes Pinto [verstorben 2005] von der Sammlung, Katalogisierung arbeitete und Expographie. Ich bin Vera sehr dankbar!

Blog da Bárbara Quellen: Wie war es, an der Ausstellung des deutschen Filmemachers Wim Wenders zu arbeiten?

Marcela Tokiwa: Ich habe in den Ausstellungen, in denen ich ritt, sehr wenig unternommen. Ich bedauerte, nicht zur Eröffnung der Wim Wenders-Ausstellung gekommen zu sein, wo er mich anrief, um mich in der Öffentlichkeit zu bedanken, und einige Leute erzählten mir später, wie dankbar und aufgeregt er blieb. Er sagte, dass ohne meine Anwesenheit die Belichtung nicht möglich gewesen wäre. Es war wundervoll! Schade, dass ich es selbst nicht gehört habe.


Blog da Bárbara Quellen: Marcela, welchen Ratschlag können Sie Leuten geben, die eine Karriere in der Kuratierung, Expographie, Restaurierung und Konservierung von Kunstwerken anstreben?

Marcela Tokiwa: Barbara, wie ich eine Karriere ohne viel Logik hatte, aber Türen öffnete und die Chancen nutzte; Wenn es um Beratung geht, sage ich, dass die beste Wahl die Schule ist: Studiengänge, Spezialisierung, wo die Person sich selbst findet und Freude an ihrer Arbeit hat, sei es in der Restaurierung, Kuration und Konservierung. Alle sind in einem Bereich in Museen, Galerien und Ausstellungen miteinander verbunden. Benennen Sie in dieser Wahl des Bereiches, der das Beste für Sie und für die Welt tun wird. Ich denke, das ist es!

Marcela Tokwia: marcelatokiwa@gmail.com





--ru via tradutor do google
Барбара Фонтес, рассказывает Марсела Токива. Когда жизнь учит АРТ.

Познакомьтесь с историей архитектора Сан-Паулу в мире пластических искусств.

1
Марсела Токива

Я познакомился с архитектором Марселой Токивой во время курсов по экспонированию и освещению и сохранению произведений искусства, которые проходили в Сеск Арсенале в Куяба. Что меня больше всего удивило, помимо его великих знаний в этом предмете, было его щедростью, передавая нам, его опыт и методы его работы. Те, кто работает в искусстве, прекрасно знают, что я говорю: существует много эгоцентризма, возможно, из-за боязни передать слишком много знаний и думать, что он потеряет пространство на рынке. Вещь дураков! Чем больше мы обмениваемся опытом - будь то на работе или на курсах обучения - чем больше мы учимся! Существует богатый обмен, где все побеждают! Марсела мудр!

Интервью с Марселой было чем-то, что я давно хотел, но так как все в жизни имеет подходящий момент, что случилось с моим блогом, и это был очень вкусный чат! Итак, начнем!

2
Пластиковый художник Розилен Пинто и Марсела Токива, на практическом уроке Expografia в Sesc Arsenal.

Марсела Токива: Меня зовут Марсела Токива Обата душ Сантуш. Я использую первые два имени. Фактически, Марсела Токива является составным именем. Я архитектор.

BBF: Как архитектор, участвующий в мире строительства, входит в визуальные искусства?

Марсела Токива: После нескольких несчастных случаев я вошел в мир искусств. Мне всегда нравилось живопись, я был очень молод и начал с древесного угля и пошел на нефть [уголь и масло - техника живописи]. Я должен пройти в изящных искусствах, в FAAP (Сан-Паулу), Регине Сильвейре и Джулио Плаза (испанский художник умер в Бразилии в 2003 году), затем пара, там были учителя. Это было очень интересное время для пластических искусств, а также для курса. Но там было очень дорого учиться, и я не мог продолжать. Я пошел в школу Маккензи [архитектура и урбанизм], ночную школу. В плане Collor я потерял работу, и мой отец почти обанкротился, снова мне пришлось прекратить учебу уже в прошлом году и с доставкой CBT. Я закончил курс в UNIBAN, и я окончил его в качестве архитектора. Позже появилась работа, но, как и добровольная, в Музее японской иммиграции в Бразилии. Когда я мог, я был там, жертвуя и принимая семейные вещи, чтобы разоблачить. Это было очень интересно. Если вы спросите меня, что меня волнует, это этот музей.

Блог da Bárbara Источники: Как ваша работа в архитектуре?

Марсела Токива: В конечном итоге я перешел на сторону проектов. Я был дизайнером в течение долгого времени, и я тоже был Кадистой. Я работал в некоторых крупных строительных компаниях, таких как Azevedo & Travassos, и других более мелких и более технических. У меня была проблема токсоплазмоза, увеит в глазах, и мне пришлось перестать работать. Некоторое время спустя я получил грабеж, и я получил удар по голове и потерял хорошую часть зрения. С этим я больше не мог опираться на компьютер, но даже в этом случае у меня была острота зрения для цветов, и я был помощником реставратора Celso do Prado. Он, видя мою ситуацию, позвал меня работать с ним.

Блог da Bárbara Источники: Как был этот новый момент в вашей жизни?
Марсела Токива: Селсо до Прадо - замечательный человек, который многому научил меня лесу и камню. С ним я работал над некоторыми работами и многому научился. Для меня это лучший каменный реставратор, которого я знаю. С его помощью я также много узнал о сохранении и восстановлении древесины, где все имеет время, это не такая работа, как жареный торт, который вы делаете, и доставка быстро. Мадейра не такая. Это работа, которая требует много спокойствия и терпения. Эта работа очень красивая. Селсо был главой консервации на Биеннале и призвал меня работать с ним.

И поэтому я начал работать в этом районе, в то время, когда я делал уборку в работе Марии Мартинс (бразильский скульптор умер в 1973 году), и я не знал эту вселенную двухгодичных, людей, приходящих извне. Я уже побывал в гостях, но я не знал за кулисами. После этой работы по сборке Биеннале я пошел делать еще одну работу по назначению Элоизы Риччиарделли, в то время директором MOMA (Музей современного искусства), Нью-Йорк. И вот как я пошел работать ассистентом по восстановлению, с прекрасными собраниями, с перьями, с перьями, и даже позвонил мне, чтобы положить мухи на стену. Это из работы Пернамбуку, Флавио Эмануэля [Exposição Teleguiados], и это было очень интересно. , До тех пор, пока им не понадобилась работа в Музее искусств Сан-Паулу (MASP), и я получил приглашение работать с ними.

3
Экспозиция выставки. Кредит: Tha's Franco

Блог da Bárbara Источники: Марсела, как вы работали в MASP?

Марсела Токива: Я отлично поработала в Маспе. Я участвовал в организации нового технического резерва, в третьем подвале. Это было потрясающе! Потому что я была единственной женщиной в собрании, которую пригласили стать архитектором и заниматься произведениями искусства. Это было потрясающе, чтобы взять этот пустой технический запас, и вы помогаете организовать, поместить фотографии в каждый телеро, скульптуры. Это было очень красиво! Это была работа, которой я действительно наслаждался.

Блог da Bárbara Источники: И после MASP?

Марсела Токива: После организации технического резерва я сделал выставку Brazil 500 Years, в Oca [Pavilhão da Oca, в Ibirapuera Park / SP], где я работал в сборке, и даже перед сборкой я работал со стойкой регистрации и помощь в восстановлении и сохранении произведений. Я сделал биеннале Меркосур, второго и четвертого изданий. Я проводил международные биеннале с 24-го по 27-е из Сан-Паулу, где меня вызывали, чтобы сделать некоторые комнаты, и я также отвечал за комнаты некоторых художников.

Блог da Bárbara Источники: Каково было работать в Музее японской иммиграции в Бразилии?

Марсела Токива: После MASP моя работа была признана Музеем японской иммиграции в Бразилии, и я был из Комиссии по экспонированию и реконструкции девятого этажа, которому суждено было говорить сегодня, потому что это был исторический музей, и ему не хватало слов из Nikkeis, современности, не только говорят о приходе иммиграции. Вот как я пошел работать в музей, но уже не как волонтер, а как подрядчик в проекте Petrobrás. Затем мне пришлось уйти из-за приглашения от координатора коллекции и культурного развития MASP, который пользовался моей работой. Это было в то время, когда я собирался отправиться в Японию, чтобы провести исследование керамики.

Блог da Bárbara Источники: как вы вернулись к MASP?

Марсела Токива: В коллекции MASP я многому научился. Координатор Eunice Sophia была очень любезна и многому научила меня документации, каталогизации и всей работе. Ничего не было из дня в день в коллекции, которую я еще не делал. Я работал там восемь лет, и было много исследований и выставок. Музей получил пожертвование китайских фарфоров, которые я так любил и даже пошел, чтобы пройти курс по фарфору в Фонде Евы Клабин в Рио-де-Жанейро. Я уехал из Сан-Паулу во вторник утром и вернусь в среду вечером. Эти китайские фарфоры, а также некоторые гравюры были подарены Фатимой Сутелло Алвесом, вдовой дипломата Лауро Сутелло Алвешем, который представлял Бразилию в нескольких азиатских странах. Мы также получили пожертвование замечательного доколумбова, с тканями, металлами и керамикой.

Я также вернулся, чтобы узнать больше, я провел исследование, я связался с несколькими музеями. Я был погружен в это исследование, и, к сожалению, эта экспозиция не была представлена, потому что мы не были в состоянии представить эти части так, как мне бы хотелось. В MASP я занимался исследованиями, измерениями работы, санитарии, и через некоторое время это больше не могло выполнять персонал Коллекции и было отделено для персонала Реставрации. До тех пор мы все узнали.

Блог da Bárbara Источники: Когда вы связались с выставкой?

Марсела Токива: В музее была карусель людей, которые выходили в качестве курьеров. Эти обмены были возможностями, в которых я должен был знать некоторые другие музеи, знать мир снаружи, а также знать закулисные учреждения. Это был личный рост, потому что я не ходил туда только для того, чтобы увидеть произведения самого искусства, я собирался изучить, как были представлены работы, как они были собраны, от минимума paspatur, стекла, которое используется, базы, существенность того, как сделать возможной экспозицию. Это сделало меня очень счастливым, увидев эту возможность, и я начал изучать выставку много.

4
Выставка «Ремесло и Энгенхо», Sílvio Nunes Pinto. Кредит: Леопольдо Пленц.

Блог da Bárbara Источники: как это было, чтобы войти в «голову» в этой вселенной экспонирования?

Экспозиция выставки. Кредит: Tha's Franco
Марсела Токива: Был курс из Министерства культуры (Министерства культуры) для техников-музеев, появился замечательный парень в области Музеографии Хуан Карлос Рико, Испания. У него есть несколько книг на выставках. Это только стало богаче, и я пошел дальше этой темы. MASP, до того, как Тейшейра Коэльо (главный куратор MASP) прибыл, пережил плохие времена, не имел никакого участия в выставках, поэтому сама коллекция была тем, кто организовал выставки, и я остался в той части распространения работ, и мы сами сделали тексты и сделали субтитры.

Я чувствовал, что даже в условиях финансового кризиса огромная свобода для творчества. Это было очень хорошо, по крайней мере для меня, потому что я мог показать немного больше, чем я знал в этой области и в области прикладной архитектуры. С приходом Тейшейры Коэльо я начал следить за ним, оказывая помощь в калибровке, графиках, работах, потому что я уже был там в этой работе и уже знал, сколько времени нужно сделать для выставки, сколько времени потребовалось сделайте живопись, поэтому у меня уже был опыт, прежде чем он приехал. И я уже знал рабочих там, замечательные люди, я не могу сказать, что я «командовал», потому что мы много говорили. Я разговаривал с художниками и плотниками. Это были хорошие отношения.


4

Блог da Bárbara Источники: Каково было работать с учителем и искусствоведом, Тейшейра Коэльо?

Марсела Токива: Было очень интересно работать с Тейшейрой Коэльо, потому что он был слишком требователен, и я тоже. У нас даже были некоторые отличия в некоторые моменты, потому что мы все хотели. Но он понял, и я тоже понял, и поэтому это была очень интересная работа, пока мы оба не покинули MASP из-за новой доски, которая появилась в 2014 году. В мои последние дни в музее мы получили произведения африканского искусства йоруба, а я может сделать музеографию. Я не мог сделать более полный поиск, потому что это огромная вселенная, прекрасное искусство, а не только сама работа, но она связана с поведением людей. Это еще одно отношение между объектом, работой и людьми.

Блог da Bárbara Источники: что произошло после того, как вы покинули MASP?

Марсела Токива: после того, как меня уволили из MASP, меня приветствовала Вера из Фонда Вера Шавес Барселос, где я работал над организацией выставки «Офис и Энгенхо» Сильвио Нуньес Пинто [скончавшейся в 2005 году], из коллекции, каталогизации и экспонирование. Я очень благодарен Вера!

Блог da Bárbara Источники: Каково было работать над созданием выставки немецкого кинорежиссера Вима Вендерса?

Марсела Токива: Мне очень мало приходилось открывать выставки, которые я катался. Я сожалел о том, что не был на открытии выставки Вима Вендерса, где он призвал меня поблагодарить на публике, и некоторые люди сказали мне позже, как он был благодарен и рад, что он остался. Он сказал, что без моего присутствия экспозиция не была бы возможна. Это было потрясающе! Жаль, что я сам этого не слышал.


Блог da Bárbara Источники: Марсела, какой совет вы можете дать людям, которые хотят продолжить карьеру в кураторстве, экспонировании, восстановлении и сохранении произведений искусства?

Марсела Токива: Барбара, как у меня была карьера без логики, но открытые двери и использование возможностей; если я хочу посоветовать, я говорю, что лучшим выбором является школа: курсы бакалавриата, специализация, где человек находит себя и получает удовольствие от своей работы, будь то в восстановлении, сохранении и сохранении. Все они взаимосвязаны в некоторых аспектах в областях музеев, галерей и выставок. Профессия в этом выборе области, которая сделает все возможное для вас и для всего мира. Я думаю, что это все!

Марсела Токвия: marcelatokiwa@gmail.com





--chines simplificado via tradutor do google
BárbaraFontes,采访Marcela Tokiwa。当生活教ART时。

了解塑料艺术世界中圣保罗建筑师的历史。

1
Marcela Tokiwa

在Cuiabá的Sesc Arsenal举办的“艺术作品的分类和照明与保护”课程中,我遇到了建筑师Marcela Tokiwa。除了他对这个主题的丰富知识之外,最令我感到惊讶的是他对我们传递的慷慨,他的经验和他的工作方法。那些从事艺术工作的人都非常了解我说的话:也许有很多自我中心主义,因为害怕传递太多的知识,并认为它会在市场上失去空间。愚蠢的事情!我们分享经验越多 - 无论是在工作中还是在教学课程中 - 我们学到的越多!有一个丰富的交流,每个人都赢了!马塞拉是明智的!

采访Marcela是我很久以前想要的,但是因为生活中的每一件事情都有恰当的时机发生,所以我的博客发生了什么好事,这是一次非常美妙的聊天!那我们走吧!

2
塑料艺术家Rosylene Pinto和Marcela Tokiwa,在Sesc Arsenal的Expografia实践课上。

Marcela Tokiwa:我的名字是Marcela Tokiwa Obata dos Santos。我使用前两个名字。事实上,Marcela Tokiwa是一个复合名称。我是建筑师。

BBF:参与建设世界的建筑师如何进入视觉艺术领域?

常熟传奇:我在几次事故之后进入了艺术界。我一直很喜欢绘画,我很年轻,开始用木炭和油去[煤和油是绘画技巧]。我需要通过美术馆,FAAP(圣保罗),Regina Silveira和JúlioPlaza [西班牙艺术家于2003年在巴西去世],然后是一对夫妇,那里是老师。这是塑造艺术和课程的一个非常有趣的时刻。但在那里学习非常昂贵,我无法继续。我去了夜校的麦肯齐(建筑和城市化)。在Collor计划中,我失去了工作,父亲几乎破产,我不得不停止学习,在去年已经和交付CBT。我在UNIBAN完成了课程,并且我以建筑师的身份毕业。后来,一件作品在巴西的日本移民博物馆出现,但是像自愿一样。当我可以的时候,我在那里捐赠和带走家人的东西。它很有意思。如果你问我什么让我兴奋,那就是这个博物馆。

博客daBárbara来源:你在建筑方面的工作如何?

Marcela Tokiwa:我最终进入了项目方面。我很长一段时间是一名设计师,我也是Cadista。我曾在一些大型建筑公司工作,如Azevedo&Travassos,以及其他规模较小,技术含量较高的建筑公司。我有弓形虫病的问题,眼内葡萄膜炎,我不得不停止工作。过了一段时间,我遭受了抢劫,我受到了头部的打击,失去了很大一部分视野。有了这个,我再也无法使用电脑了,但即便如此,我对色彩也有视觉敏锐度,而且我是恢复器Celso do Prado的助手。他看到我的情况,叫我和他一起工作。

Blog daBárbara来源:你生命中的新时代如何?
Marcela Tokiwa:Celso do Prado是一位很棒的人,教会了我很多关于木头和石头的东西。在他的帮助下,我从事了一些工作并学到了很多东西。对我而言,这是我认识的最好的石材修复工。有了它,我也学习了很多关于木材的保护和修复,一切都有时间的地方,这不像你制作的炸蛋糕和快速交付的工作。马德拉不是那样的。这是一项需要冷静和耐心的工作。这项工作非常漂亮。塞尔索在双年展担任保护部负责人,并呼吁我与他一起工作。

于是我开始在该地区工作,当时我在Maria Martins(巴西雕塑家1973年去世)的作品中进行了清洁工作,而我不知道这个双年展的世界,人们从外面来。我已经去过,但我不知道后台。在这个双年展的组装工作结束后,我去了纽约MOMA(现代艺术博物馆)馆长,任命Eloise Ricciardelli从事另一项工作。这就是我作为一名修复助理工作的方式,拥有精美的装配,羽毛和羽毛,甚至叫我把苍蝇放在墙上。它来自Pernambuco,FlávioEmanuel [ExposiçãoTeleguiados]的作品,这非常有趣。 。在圣保罗艺术博物馆(MASP)需要一份工作之前,我最终被邀请与他们合作。

3
展览的展示。信用:ThaísFranco


Blog daBárbara来源:Marcela,你是如何在MASP工作的?

Marcela Tokiwa:我在Masp做了很棒的工作。我参加了3号地下室新技术储备的组织。这是惊人的!因为我是集会区唯一被邀请担任建筑师并处理艺术作品的女性。拿这个空的技术储备是很了不起的,你帮忙组织起来,把照片放在每个teleiro和雕塑中。这非常漂亮!这是我真正喜欢的工作。

博客daBárbara来源:和MASP之后?

Marcela Tokiwa:在组织技术储备之后,我在Oca(Ibirapuera Park / SP的Pavilhãoda Oca)举办了巴西500年展览,我在集会中工作,甚至在集会之前,我曾与接待和协助恢复和保存作品。我做了第二版和第四版的南方共同市场双年展。我从圣保罗的24号到27号举办了国际双年展,在那里我被邀请去做一些房间,我也负责一些艺术家的房间。

dabárbara博客资料来源:在巴西日本移民博物馆工作的感觉如何?

Marcela Tokiwa:在MASP之后,我的作品获得了巴西日本移民博物馆的认可,我来自博览会委员会以及今天注定要发言的9楼翻新工程,因为它是一个历史悠久的博物馆,缺乏说话当代性的日经,不仅谈论移民的到来。这就是我去博物馆工作的原因,但不再是志愿者,而是作为Petrobrás项目的承包商。然后,我因MASP收藏和文化发展协调员的邀请而不得不离开,他曾享受我的工作。那时我正想去日本做一些关于陶器的研究。

Blog daBárbara来源:你是如何回到MASP的?

Marcela Tokiwa:在MASP系列中,我学到了很多东西。协调员Eunice Sophia非常友善,并教会了我很多关于文档,编目和所有工作的信息。在我没有做过的收藏中,每天都没有任何东西。我在那里工作了八年,并进行了大量的研究和展览。博物馆收到了我非常喜爱的中国瓷器捐赠,甚至还去了里约热内卢伊娃克拉宾基金会的瓷器课程。我星期二早上从圣保罗离开这里,周三晚上回来。这些中国瓷器以及一些版画是由FátimaSoutello Alves捐赠的,外交官Lauro Soutello Alves的寡妇是在几个亚洲国家代表巴西的寡妇。我们还收到了精彩的前哥伦布时期的捐赠,包括织物,金属和陶瓷。

我也回去了解更多,我做了一个研究,我联系了几家博物馆。我沉浸在这项研究中,不幸的是,这种曝光并未呈现,因为我们无法按照我希望的方式呈现这些部分。在MASP,我做过研究服务,工作测量和卫生工作,过了一段时间后,馆藏的工作人员不再做这件事,并且为恢复工作人员分开工作。在此之前,我们都学会了。

博客daBárbara来源:你什么时候与expografia联系过?

Marcela Tokiwa:在作为快递员出门的人的博物馆里有一个旋转木马。这些交流是我必须了解其他一些博物馆,了解外部世界并了解某些机构后台的机会。这是一种个人成长,因为我没有去那里看艺术本身,我要研究如何展示作品,如何组装它们,从最低限度使用,使用的玻璃,底座,如何使曝光成为可能的重要性。这让我很高兴看到这种可能性,并且我开始很多地学习Expography。

4
SílvioNunes Pinto展出的“Craft and Engenho”。信贷:Leopoldo Plentz。

Dabárbara博客资料来源:它是如何在这个世界范围内进入'头部'的?

展览的展示。信用:ThaísFranco
Marcela Tokiwa:从MinC(文化部)到博物馆技术人员的课程,在西班牙胡安·卡洛斯·里科博物馆领域是一个伟大的人物。他有几本关于展览的书籍。这只是越来越丰富,我走在这个主题背后。 MASP在特谢拉·科埃略(MASP的首席策展人)到达之前,经历了不景气,对展览没有任何贡献,所以这个馆藏本身就是设立展览的人,我留在作品发行的那一部分,expografia,我们自己制作了这些文字并制作了字幕。

即使在金融危机中,我也感觉到了创造力的巨大自由。这是非常好的,至少对我来说是这样,因为在这个领域和应用建筑领域我可以展现出比我更多的知识。随着特谢拉Coelho的到来,我开始关注他,帮助确定尺寸,时间表和作品,因为我已经在那里工作,并且已经知道展览需要多长时间,花了多长时间做一幅画,所以在他到达之前我已经有了一段经历。我已经认识那里的工人,很棒的人,我不能告诉你我“受命”,因为我们谈了很多。我正在和画家和木匠说话。这是一个很好的关系。


4

Dabárbara博客资料来源:与老师和艺术评论家Teixeira Coelho合作是什么感觉?

Marcela Tokiwa:与特谢拉Coelho合作非常有趣,因为他要求太高,我也是如此。我们在某些时候甚至有一些分歧,因为我们希望一切都很正确。但是他理解并且我也理解,所以这是一件非常有趣的工作,直到我们因为2014年出现的新董事会而离开MASP。在博物馆的最后几天,我们收到了非洲约鲁巴艺术作品,而我可以做博物馆。我无法进行更全面的搜索,因为它是一个巨大的宇宙,一种美妙的艺术,不仅是作品本身,而且与人们的行为有关。这是对象,工作和人的另一种关系。

博客daBárbara来源:你离开MASP后发生了什么?

Marcela Tokiwa:从MASP被解雇后,我受到Vera Chaves Barcellos基金会的欢迎,在那里我从SílvioNunes Pinto [2005年去世]组织了展览“办公室和Engenho”展览,从收藏,编目和expography。我非常感谢维拉!

dabárbara博客资料来源:制作德国电影制作人Wim Wenders展览的工作是什么样的?

Marcela Tokiwa:在我参加的展览开幕式上,我的表现很少。我很遗憾没有参加维姆温德斯展览的开幕式,他在那里打电话向我表示感谢,稍后有人告诉我,他留下了多么感恩和兴奋。他说,如果没有我的存在,曝光将不可能实现。这是惊人的!太糟糕了,我没有听到它自己。


Blog daBárbara资料来源:Marcela,你可以给那些想从事艺术作品的策划,展示,修复和保存工作的人们提供什么建议?

Marcela Tokiwa:芭芭拉,我的职业生涯没有多少逻辑,但却敞开大门,抓住机遇;如果要提出建议,我认为最好的选择是学校:本科课程,专业化,人们发现自己并乐于工作,无论是在恢复,管理和保护方面。所有这些在博物馆,画廊和展览的领域内都是相互关联的。在这个对你和全世界最有利的地区选择。我觉得这就是!

Marcela Tokwia:marcelatokiwa@gmail.com


The Museo Atlántico in Playa Blanca. - O Museo Atlántico em Playa Blanca. - Das Museo Atlántico in Playa Blanca. - Museo Atlántico в Плайя-Бланка. - 普拉亚布兰卡的大西洋博物馆。

Is the only underwater sculpture museum in Europe. It has been open to the public since 2 March 2016. Divers can dive here amongst the impressive sculptures of artist Jason deCaires Taylor, famous for his underwater art. He was behind the world’s first underwater sculpture park, off Grenada in the Caribbean and a submerged museum off the coast of Cancún, Mexico. The underwater museum in Lanzarote is situated in a protected area near Coloradas at a deph of 15 meters.



The sculptures

The Museo Atlántico will be built in several phases. The first phase, which consists of six different groups, is now complete. Los Jolateras, the first component, is a group of children in little brass boats. You can also see the famous Raft of Lampedusa, a reference to the current refugee crisis. The sculptures of a couple taking a selfie and some photographers refer to the use of new technology in our modern society. The Rubicon is a group of 35 human figures all facing the same direction, towards the point of no return. The models used for these sculptures are Lanzarote residents. Also there are several hybrid sculptures (half human, half cactus) showing the merging of nature and humanity, existing together in harmony.

When complete the Museo Atlántico will comprise several large-scale installations as well as more than 300 individual sculptures, designed to create a marine habitat and social awareness.

-

The underwater museum

Come and dive with us amongst the impressive sculptures of Jason deCaires Taylor at the Museo Atlántico, Europe´s only underwater sculpture museum. This is a unique dive site in Playa Blanca, Lanzarote and a must-see dive site for all divers!



Dive College Lanzarote

The centre of culture and tourism of Lanzarote has recognized Dive College Lanzarote as an official excursion operator for the Museo Atlántico. Dive College Lanzarote has been situated in Playa Blanca since 2001 and is the only beach side dive centre. All our guides are official ECO dive guides of the Museo Atlántico with a wealth of knowledge as they dive there almost daily. Because they know even the smallest details it will make your visit to the underwater museum even more worthwhile. They will give you an extensive explanation about the ideas behind the sculptures and the vision of the artist to make sure that this dive will be an unforgettable experience!

For all diver in the Canary Islands

To give all divers the opportunity to visit this wonderful underwater museum we offer excursions not only for divers in Playa Blanca but also for divers in Puerto del Carmen, Costa Teguise and Fuerteventura. We offer complete excursions including transfer to and from your resort.
-

Excursion from Playa Blanca

Divers from Playa Blanca can choose to do just the boat dive to the Museo Atlántico or join us for more guided boat or shore dives from our regular dive plan.

We will pick you up from your accommodation in Playa Blanca and take you to the dive centre. Here you will prepare the equipment and after an extensive explanation we will take you by boat to the museum. Following the fixed route the guide will take you for an inspirational dive amongst the sculptures which will take around 35-40 minutes. After the dive we return to the dive centre. Afterwards we will take you back to your accommodation.



Camera

It is allowed to take photos or videos during the dive to the Museo Atlántico. However, the images are only for private use. It is not permitted to use the images commercially.

You can rent an underwater camera for your excursion. We can provide an Olympus camera including underwater housing. The price is 20 euro per dive. We will burn the images onto a CD for you.

Duration

You can dive the Museo Atlántico on different days and times. If you click the button below you can see exactly when we have availability. The dive to the museum will take approximately 2.5 hours in total.

Price

The price includes the boat dive and the entrance fee for the Museo Atlántico (which is 12 euro). For divers who use their own equipment and only need tank & weights the total price is 51 euro. For divers who need full equipment the total price is 57 euro.

Transfer

We can pick you up from any hotel, apartment or villa in Playa Blanca. When you book you can give us the name of your accommodation. If you stay in a villa you also need to give the street address.

Booking

You can complete the booking with our online booking system. During the booking process you can indicate which day you want to do the dive, whether or not you will need dive equipment and where we can pick you up from in Playa Blanca. You will pay a 25 euro deposit. You can pay this deposit by credit card or Paypal. The rest of the payment is done when you are at the dive centre.








 "Eu só quero pensar no futuro e não ficar triste." Elon Musk.
-
"I just want to think about the future and not be sad." Elon Musk.

This report is guaranteed to verify the address of the LINK above
Say no to fake News!
-
Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news!
-
Culture is not what enters the eyes and ears, 



but what modifies the way of looking and hearing

A museum is not just a place for treasured artefacts, 
but a vibrant space where history truly comes alive!
-
Um museu não é apenas um lugar para artefatos preciosos, 
mas um espaço vibrante onde a história realmente ganha vida










--br via tradutor do google
O Museo Atlántico em Playa Blanca.

É o único museu de esculturas subaquáticas da Europa. Está aberto ao público desde 2 de março de 2016. Mergulhadores podem mergulhar aqui entre as impressionantes esculturas do artista Jason deCaires Taylor, famoso por sua arte subaquática. Ele estava por trás do primeiro parque de esculturas subaquáticas do mundo, ao largo de Granada, no Caribe, e de um museu submerso na costa de Cancún, no México. O museu subaquático em Lanzarote está situado em uma área protegida perto de Coloradas, a uma profundidade de 15 metros.

As esculturas
O Museo Atlántico será construído em várias fases. A primeira fase, que consiste em seis grupos diferentes, está agora completa. Los Jolateras, o primeiro componente, é um grupo de crianças em pequenos barcos de latão. Você também pode ver a famosa Jangada de Lampedusa, uma referência à atual crise de refugiados. As esculturas de um casal tirando uma selfie e alguns fotógrafos referem-se ao uso de novas tecnologias em nossa sociedade moderna. O Rubicão é um grupo de 35 figuras humanas, todas voltadas para a mesma direção, em direção ao ponto sem retorno. Os modelos usados ​​para essas esculturas são os moradores de Lanzarote. Também há várias esculturas híbridas (metade humanas, metade cactos) mostrando a fusão da natureza e da humanidade, existindo juntos em harmonia.
Quando estiver completo, o Museo Atlántico terá várias instalações em grande escala, além de mais de 300 esculturas individuais, projetadas para criar um habitat marinho e uma consciência social.
-
O museu subaquático
Venha mergulhar conosco entre as impressionantes esculturas de Jason deCaires Taylor no Museo Atlántico, o único museu de esculturas subaquáticas da Europa. Este é um local de mergulho único em Playa Blanca, Lanzarote e um local de mergulho imperdível para todos os mergulhadores!

Dive College Lanzarote
O centro de cultura e turismo de Lanzarote reconheceu o Dive College Lanzarote como operador oficial de excursões para o Museo Atlántico. O Dive College Lanzarote está situado em Playa Blanca desde 2001 e é o único centro de mergulho ao lado da praia. Todos os nossos guias são guias oficiais de mergulho ECO do Museo Atlántico com uma riqueza de conhecimentos, pois eles mergulham lá quase diariamente. Porque eles sabem mesmo os menores detalhes que fará a sua visita ao museu subaquático ainda mais vale a pena. Eles lhe darão uma extensa explicação sobre as idéias por trás das esculturas e a visão do artista para garantir que este mergulho seja uma experiência inesquecível!

Para todos os mergulhadores nas Ilhas Canárias
Para dar a todos os mergulhadores a oportunidade de visitar este maravilhoso museu subaquático, oferecemos excursões não só para mergulhadores em Playa Blanca, mas também para mergulhadores em Puerto del Carmen, Costa Teguise e Fuerteventura. Oferecemos excursões completas, incluindo transferência de e para o seu resort.
-
Excursão de Playa Blanca
Os mergulhadores de Playa Blanca podem optar por fazer apenas o mergulho de barco no Museo Atlántico ou juntar-se a nós para mais mergulhos guiados de barco ou em terra a partir do nosso plano de mergulho regular.
Nós vamos buscá-lo a partir do seu alojamento em Playa Blanca e levá-lo ao centro de mergulho. Aqui você vai preparar o equipamento e depois de uma extensa explicação, vamos levá-lo de barco até o museu. Seguindo a rota fixa, o guia irá levá-lo para um mergulho inspirador entre as esculturas, que levará cerca de 35-40 minutos. Depois do mergulho voltamos ao centro de mergulho. Depois, vamos levá-lo de volta ao seu alojamento.

Câmera
É permitido tirar fotos ou vídeos durante o mergulho no Museo Atlántico. No entanto, as imagens são apenas para uso privado. Não é permitido usar as imagens comercialmente.
Você pode alugar uma câmera subaquática para sua excursão. Nós podemos fornecer uma câmera Olympus incluindo carcaça subaquática. O preço é de 20 euros por mergulho. Vamos gravar as imagens em um CD para você.

Duração
Você pode mergulhar no Museo Atlántico em diferentes dias e horários. Se você clicar no botão abaixo, você pode ver exatamente quando temos disponibilidade. O mergulho no museu levará aproximadamente 2,5 horas no total.

Preço
O preço inclui o mergulho de barco e a taxa de entrada para o Museo Atlántico (que é de 12 euros). Para os mergulhadores que utilizam o seu próprio equipamento e só necessitam de tanques e pesos, o preço total é de 51 euros. Para os mergulhadores que precisam de equipamento completo, o preço total é de 57 euros.

Transferir
Podemos buscá-lo em qualquer hotel, apartamento ou villa em Playa Blanca. Quando você livro você pode nos dar o nome do seu alojamento. Se você ficar em uma casa você também precisa dar o endereço da rua.

Reserva
Você pode completar a reserva com o nosso sistema de reservas online. Durante o processo de reserva, você pode indicar em qual dia você deseja fazer o mergulho, se vai ou não precisar de equipamentos de mergulho e onde podemos buscá-lo em Playa Blanca. Você vai pagar um depósito de 25 euros. Você pode pagar este depósito com cartão de crédito ou Paypal. O restante do pagamento é feito quando você está no centro de mergulho.




--alemão via tradutor do google

Das Museo Atlántico in Playa Blanca.

Ist das einzige Unterwasserskulpturmuseum in Europa. Seit dem 2. März 2016 ist es für die Öffentlichkeit zugänglich. Taucher können hier zwischen den beeindruckenden Skulpturen des Künstlers Jason deCaires Taylor, der für seine Unterwasserkunst berühmt ist, tauchen. Er war der erste Unterwasser-Skulpturenpark der Welt vor Grenada in der Karibik und ein Unterwassermuseum vor der Küste von Cancún in Mexiko. Das Unterwassermuseum auf Lanzarote befindet sich in einem Naturschutzgebiet in der Nähe von Coloradas auf einer Tiefe von 15 Metern.

Die Skulpturen
Das Museo Atlántico wird in mehreren Phasen gebaut. Die erste Phase, die aus sechs verschiedenen Gruppen besteht, ist nun abgeschlossen. Los Jolateras, die erste Komponente, ist eine Gruppe von Kindern in kleinen Messingbooten. Sie können auch das berühmte Floß von Lampedusa sehen, ein Hinweis auf die aktuelle Flüchtlingskrise. Die Skulpturen eines Paares, das ein Selfie macht, und einige Fotografen verweisen auf den Einsatz neuer Technologien in unserer modernen Gesellschaft. Der Rubikon ist eine Gruppe von 35 menschlichen Figuren, die alle in die gleiche Richtung zeigen, in Richtung des Punktes ohne Rückkehr. Die für diese Skulpturen verwendeten Modelle sind Bewohner Lanzarotes. Auch gibt es mehrere hybride Skulpturen (halb Mensch, halb Kaktus), die die Verschmelzung von Natur und Mensch zeigen, die in Harmonie zusammenleben.
Nach Fertigstellung wird das Museo Atlántico mehrere großflächige Installationen sowie mehr als 300 individuelle Skulpturen umfassen, die einen marinen Lebensraum und soziales Bewusstsein schaffen sollen.
-
Das Unterwassermuseum
Kommen Sie mit uns zu den beeindruckenden Skulpturen von Jason deCaires Taylor im Museo Atlántico, Europas einzigem Unterwasser-Skulpturenmuseum. Dies ist ein einzigartiger Tauchplatz in Playa Blanca, Lanzarote und ein Muss für alle Taucher!

Tauchschule Lanzarote
Das Zentrum für Kultur und Tourismus von Lanzarote hat das Dive College Lanzarote als offizieller Ausflugsveranstalter für das Museo Atlántico anerkannt. Das Dive College Lanzarote befindet sich seit 2001 in Playa Blanca und ist das einzige Tauchcenter am Strand. Alle unsere Guides sind offizielle ECO-Tauchguides des Museo Atlántico mit viel Wissen, da sie fast täglich tauchen. Weil sie selbst die kleinsten Details kennen, wird es Ihren Besuch im Unterwassermuseum noch lohnenswerter machen. Sie geben Ihnen eine ausführliche Erklärung über die Ideen hinter den Skulpturen und die Vision des Künstlers, damit dieser Tauchgang zu einem unvergesslichen Erlebnis wird!

Für alle Taucher auf den Kanarischen Inseln
Um allen Tauchern die Möglichkeit zu geben, dieses wundervolle Unterwassermuseum zu besuchen, bieten wir Ausflüge nicht nur für Taucher in Playa Blanca, sondern auch für Taucher in Puerto del Carmen, Costa Teguise und Fuerteventura an. Wir bieten komplette Ausflüge inklusive Transfer von und zu Ihrem Resort.
-
Ausflug von Playa Blanca
Taucher aus Playa Blanca haben die Wahl zwischen einem Bootstauchgang zum Museo Atlántico oder einem mehrtägigen Bootstauchgang.
Wir holen Sie von Ihrer Unterkunft in Playa Blanca ab und bringen Sie zum Tauchcenter. Hier werden Sie die Ausrüstung vorbereiten und nach einer ausführlichen Erklärung werden wir Sie mit dem Boot zum Museum bringen. Nach der festgelegten Route führt Sie der Guide zu einem inspirierenden Tauchgang zwischen den Skulpturen, der etwa 35-40 Minuten dauert. Nach dem Tauchgang kehren wir zum Tauchcenter zurück. Danach bringen wir Sie zurück zu Ihrer Unterkunft.

Kamera
Es ist erlaubt, während des Tauchgangs Fotos oder Videos zum Museo Atlántico zu machen. Die Bilder sind jedoch nur für den privaten Gebrauch. Es ist nicht gestattet, die Bilder kommerziell zu verwenden.
Sie können eine Unterwasserkamera für Ihren Ausflug mieten. Wir können eine Olympus Kamera inklusive Unterwassergehäuse anbieten. Der Preis beträgt 20 Euro pro Tauchgang. Wir werden die Bilder für Sie auf eine CD brennen.

Dauer
Sie können das Museo Atlántico an verschiedenen Tagen und zu verschiedenen Zeiten betauchen. Wenn Sie auf den Button unten klicken, können Sie genau sehen, wann wir verfügbar sind. Der Tauchgang zum Museum dauert insgesamt ca. 2,5 Stunden.

Preis
Der Preis beinhaltet den Bootstauchgang und den Eintrittspreis für das Museo Atlántico (12 Euro). Für Taucher, die ihre eigene Ausrüstung benutzen und nur Tank und Gewichte benötigen, beträgt der Gesamtpreis 51 Euro. Für Taucher, die eine komplette Ausrüstung benötigen, beträgt der Gesamtpreis 57 Euro.

Transfer
Wir können Sie von jedem Hotel, Apartment oder Villa in Playa Blanca abholen. Wenn Sie buchen, können Sie uns den Namen Ihrer Unterkunft nennen. Wenn Sie in einer Villa wohnen, müssen Sie auch die Adresse angeben.

Buchung
Sie können die Buchung mit unserem Online-Buchungssystem abschließen. Während des Buchungsvorgangs können Sie angeben, an welchem ​​Tag Sie den Tauchgang machen möchten, ob Sie Tauchausrüstung benötigen und wo wir Sie in Playa Blanca abholen können. Sie zahlen eine Anzahlung von 25 Euro. Sie können diese Anzahlung per Kreditkarte oder Paypal leisten. Der Rest der Zahlung erfolgt, wenn Sie in der Tauchbasis sind.






--russo via tradutor do google
Museo Atlántico в Плайя-Бланка.

Является единственным музеем подводной скульптуры в Европе. Он открыт для публики с 2 марта 2016 года. Дайверы могут нырнуть сюда среди впечатляющих скульптур художника Джейсона де Кайреса Тейлора, известного своим подводным искусством. Он был за первым в мире парком подводной скульптуры, от Гренады в Карибском бассейне и погруженным музеем у побережья Канкуна, Мексика. Подводный музей в Лансароте расположен в охраняемом районе недалеко от Колорадских островов на глубине 15 метров.

Скульптуры
Museo Atlántico будет построен в несколько этапов. Первый этап, состоящий из шести разных групп, теперь завершен. Los Jolateras, первый компонент, представляет собой группу детей в маленьких медных лодках. Вы также можете увидеть знаменитый Плот Лампедузы - ссылку на нынешний кризис беженцев. Скульптуры пары, занимающейся самоуправлением и некоторыми фотографами, ссылаются на использование новых технологий в нашем современном обществе. Рубикон представляет собой группу из 35 человеческих фигур, все они обращены в одном направлении, к точке невозврата. Модели, используемые для этих скульптур, - жители Лансароте. Также есть несколько гибридных скульптур (половина человека, половина кактусов), показывающих слияние природы и человечества, существующие вместе в гармонии.
По завершении Museo Atlántico будет состоять из нескольких крупномасштабных установок, а также более 300 отдельных скульптур, предназначенных для создания морской среды обитания и социальной осведомленности.
-
Подводный музей
Приходите и погрузитесь с нами среди впечатляющих скульптур Джейсона де Кайреса Тейлора в музее Atlastico, единственном в Европе музее подводной скульптуры. Это уникальный дайв-сайт в Плайя-Бланка, Лансароте и непревзойденный дайв-сайт для всех дайверов!

Дайвинг-колледж Лансароте
Центр культуры и туризма Лансароте признал Dive College Lanzarote официальным экскурсоводом для Museo Atlántico. Dive College Lanzarote расположен в Плайя-Бланке с 2001 года и является единственным пляжным центром для дайвинга. Все наши гиды - официальные дайв-гиды ECO в Museo Atlántico с богатыми знаниями, поскольку они ныряют там почти ежедневно. Поскольку они знают даже мельчайшие детали, это сделает ваш визит в подводный музей еще более полезным. Они дадут вам подробное объяснение идей скульптур и видения художника, чтобы убедиться, что это погружение станет незабываемым!

Для всех дайверов на Канарских островах
Чтобы дать всем дайверам возможность посетить этот замечательный подводный музей, мы предлагаем экскурсии не только для дайверов в Плайя-Бланка, но и для дайверов в Пуэрто-дель-Кармен, Коста Тегуисе и Фуэртевентура. Мы предлагаем полные экскурсии, включая трансфер на ваш курорт и обратно.
-
Экскурсия из Плайя-Бланки
Водолазы из Плайя-Бланки могут выбрать, чтобы совершить погружение на лодке в Museo Atlántico или присоединиться к нам для более ориентированных лодок или береговых погружений из нашего обычного плана погружений.
Мы заберем вас из вашего проживания в Плайя-Бланка и отвезем вас в центр дайвинга. Здесь вы подготовите оборудование, и после обширного объяснения мы возьмем вас на лодке в музей. Следуя фиксированному маршруту, гид возьмет вас за вдохновляющее погружение среди скульптур, которое займет около 35-40 минут. После погружения мы возвращаемся в центр погружения. Затем мы отвезем вас обратно в ваше жилье.

камера
Во время погружения разрешается снимать фотографии или видео в Museo Atlántico. Однако изображения предназначены только для частного использования. Не допускается использование изображений в коммерческих целях.
Вы можете арендовать подводную камеру для вашей экскурсии. Мы можем предоставить камеру Olympus, включая подводное жилье. Цена составляет 20 евро за погружение. Мы будем записывать изображения на CD для вас.

продолжительность
Вы можете погрузиться в Museo Atlántico в разные дни и времена. Если вы нажмете кнопку ниже, вы сможете точно увидеть, когда у нас есть доступность. Погружение в музей займет примерно 2,5 часа.

Цена
В стоимость входит погружение на лодке и вступительный взнос для Museo Atlántico (что составляет 12 евро). Для дайверов, которые используют собственное снаряжение и нуждаются только в танках и весах, общая стоимость составляет 51 евро. Для дайверов, которым требуется полное оборудование, общая стоимость составляет 57 евро.

Перевод
Мы можем забрать вас из любого отеля, квартиры или виллы в Плайя-Бланка. Когда вы заказываете, вы можете указать нам свое жилье. Если вы остаетесь на вилле, вам также нужно указать адрес улицы.

бронирование
Вы можете забронировать номер в нашей системе онлайн-бронирования. Во время процесса бронирования вы можете указать, в какой день вы хотите совершить погружение, независимо от того, потребуется ли вам оборудование для погружений и где мы можем забрать вас в Плайя-Бланка. Вы заплатите депозит в размере 25 евро. Вы можете внести этот депозит с помощью кредитной карты или Paypal. Остальная часть платежа производится, когда вы находитесь в дайв-центре.






--chines simplificado via tradutor do google
普拉亚布兰卡的大西洋博物馆。

是欧洲唯一的水下雕塑博物馆。它自2016年3月2日开始对公众开放。潜水者可以在这里潜入艺术家Jason deCaires Taylor令人印象深刻的雕塑作品,这些雕塑以他的水下艺术而闻名。他在世界上第一座水下雕塑公园后面,在加勒比海的格林纳达和墨西哥坎昆海岸的一座水下博物馆之后。兰萨罗特岛的水下博物馆坐落在Coloradas附近一个15米高的保护区内。

雕塑
大西洋城博物馆将分几个阶段建造。第一阶段由六个不同的小组组成,现在已经完成。第一个组成部分Los Jolateras是一群小铜船上的孩子。您还可以看到着名的兰佩杜萨筏岛,这是当前难民危机的参考。一对夫妇拍摄自拍照和一些摄影师的雕塑是指在现代社会中使用新技术。 Rubicon是一组35人的人物,都朝着相同的方向走向不败之地。这些雕塑使用的模型是兰萨罗特岛居民。还有几种混合雕塑(半人半仙人掌)展示了自然与人类的融合,并存于一起。
完成后,大西洋城博物馆将包括几个大型装置以及超过300个个人雕塑,旨在创造海洋栖息地和社会意识。
水下博物馆
在我们唯一的水下雕塑博物馆MuseoAtlántico参观令人印象深刻的Jason deCaires Taylor雕塑。这是兰萨罗特岛普拉亚布兰卡的一个独特的潜水地点,也是所有潜水员必看的潜水地点!

潜水学院兰萨罗特岛
兰萨罗特岛的文化和旅游中心已经将兰索罗特岛潜水学院列为大西洋竞技博物馆的官方游览运营商。潜水学院兰萨罗特岛自2001年以来一直坐落在Playa Blanca,是唯一的海滩边潜水中心。我们所有的导游都是大西洋探险博物馆的官方ECO潜水导游,有丰富的知识,因为他们几乎每天都在那里潜水。因为他们甚至知道最小的细节,这将使您参观水下博物馆更加值得。他们会给你一个关于雕塑背后的想法和艺术家的愿景的广泛解释,以确保这次潜水将是一次难忘的体验!

为加那利群岛的所有潜水员
为了让所有潜水员有机会参观这个美妙的水下博物馆,我们不仅为普拉亚布兰卡的潜水员提供短途旅行,还为卡门港,科斯塔特吉塞和富埃特文图拉的潜水员提供短途旅行。我们提供完整的短途旅行,包括往返度假村的交通服务。
从普拉亚布兰卡游览
来自Playa Blanca的潜水员可以选择只是潜水到MuseoAtlántico,或者参加我们的定期潜水计划,参加更多的导游船或岸上潜水活动。
我们会从您在普拉亚布兰卡的住宿中接你,带你到潜水中心。在这里,您将准备设备,经过广泛的解释后,我们将带您乘船前往博物馆。遵循固定的路线,导游将带你参加雕塑之间的激动人心的潜水,大约需要35-40分钟。潜水后,我们返回潜水中心。之后我们会带你回你的住处。

相机
在潜水期间,允许拍摄照片或视频到大西洋竞技博物馆。但是,图像仅供私人使用。不允许使用商业图像。
您可以租一台水下照相机进行远足。我们可以提供包括水下房屋的奥林巴斯相机。价格是每个潜水20欧元。我们会将图像刻录到CD上。

持续时间
您可以在不同的日子和时间潜水MuseoAtlántico。如果你点击下面的按钮,你可以看到我们什么时候有空。潜入博物馆大约需要2.5个小时。

价钱
价格包括潜水和MuseoAtlántico博物馆(12欧元)的入场费。对于使用自己的设备,只需要油箱和重量的潜水员,总价格为51欧元。对于需要全套设备的潜水员,总价格为57欧元。

转让
我们可以从Playa Blanca的任何酒店,公寓或别墅接你。当你预订你可以给我们你的住宿名称。如果你留在别墅,你还需要提供街道地址。

预订
您可以使用我们的在线预订系统完成预订。在预订过程中,您可以指出您想要进行潜水的哪一天,是否需要潜水设备以及我们可以从Playa Blanca接您的地点。您将支付25欧元的押金。您可以通过信用卡或PayPal支付这笔押金。当您在潜水中心时,剩下的付款就完成了。