Listen to the text.

sábado, 7 de julho de 2018

A museum at the bottom of Lake Titicaca. - Um museu no fundo do lago Titicaca. - Un musée au fond du lac Titicaca. - Ein Museum am Titicacasee. - Музей на дне озера Титикака. - 喀喀湖底部的博物馆。

The Bolivian government will build an underwater museum at the bottom of Lake Titicaca for $ 10 million after the discovery of thousands of archaeological finds in its abyss, announced the Ministry of Culture.

 Fournis par Metrotime (fr)

"It will be both a tourist complex and an archaeological, geological and biological research center, which will make it unique in the world," said Minister of Culture Wilma Alanoca. have unveiled the architecture, designed by the Belgian development agency Enabel, project partner.

The Lake Titicaca region, which covers 8.562 km² between Bolivia and Peru, was the cradle of several cultures, which flourished there before the colonial era.

The latest discoveries, made last year, have found nearly 10,000 archaeological pieces, such as artifacts made with bone, ceramic or metal, as well as human and animal bones and kitchen utensils, corresponding at the time of ancient civilizations pre-tiwanakota, tiwanakota and inca.

Negotiations are underway with the Bolivian General Treasury to finance the construction of the museum whose cost "amounted to $ 10 million," said Alanoca, informing that Unesco and Belgium will participate up to two million of dollars.

The museum will be built near the town of San Pedro de Tiquina, located just over 100 kilometers from the country's administrative capital, La Paz.








fonte: @edisonmariotti #edisonmariotti

 "Eu só quero pensar no futuro e não ficar triste." Elon Musk.
-
"I just want to think about the future and not be sad." Elon Musk.

This report is guaranteed to verify the address of the LINK above
Say no to fake News!
-
Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news!
-
Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing

A museum is not just a place for treasured artefacts, 
but a vibrant space where history truly comes alive!
-
Um museu não é apenas um lugar para artefatos preciosos, 
mas um espaço vibrante onde a história realmente ganha vida







--br via tradutor do google

Um museu no fundo do lago Titicaca.

O governo boliviano vai construir um museu subaquático no fundo do Lago Titicaca por US $10 milhões, após a descoberta de milhares de achados arqueológicos em seu abismo, anunciou o Ministério da Cultura.

1
O Titicaca é considerado um lago sagrado pelos habitantes locais, do qual se diz que a lendária figura Manco Capac emergiu

"Será um complexo turístico e um centro de pesquisa arqueológico, geológico e biológico, que o tornará único no mundo", disse o ministro da Cultura, Wilma Alanoca. revelaram a arquitetura, projetada pela agência de desenvolvimento belga Enabel, parceira do projeto.

A região do Lago Titicaca, que abrange 8.562 km² entre a Bolívia e o Peru, foi o berço de várias culturas, que floresceram antes da era colonial.

As últimas descobertas, feitas no ano passado, encontraram cerca de 10 mil peças arqueológicas, como artefatos feitos com osso, cerâmica ou metal, bem como ossos humanos e animais e utensílios de cozinha, correspondentes na época das civilizações antigas pre-tiwanakota, tiwanakota e inca.

As negociações estão em andamento com o Tesouro Geral da Bolívia para financiar a construção do museu cujo custo "chegou a US $10 milhões", disse Alanoca, informando que a Unesco e a Bélgica participarão de até dois milhões de dólares.

O museu será construído perto da cidade de San Pedro de Tiquina, localizada a pouco mais de 100 quilômetros da capital administrativa do país, La Paz.










--fr
Un musée au fond du lac Titicaca.

Le gouvernement bolivien va construire un musée subaquatique au fond du Lac Titicaca pour 10 millions $, après la découverte de milliers de pièces archéologiques dans ses abysses, a annoncé le Ministère de la Culture.

1
Le Titicaca est considéré comme un lac sacré par les locaux, d'où est sortie la légende Manco Capac

« Il s’agira à la fois d’un complexe touristique et d’un centre de recherches archéologiques, géologique et biologique, ce qui en fera un lieu unique au monde », a affirmé la ministre de la Culture, Wilma Alanoca, après en avoir dévoilé l’architecture, imaginée par l’agence de développement belge Enabel, partenaire du projet.

La région du Lac Titicaca, qui s’étend sur 8.562 km² entre la Bolivie et le Pérou, a été le berceau de plusieurs cultures, qui y ont prospéré avant l’époque coloniale.

Les dernières découvertes, réalisées l’année passée, ont permis de retrouver près de 10.000 pièces archéologiques, tels que des artefacts fabriqués avec des os, de la céramique ou du métal, ainsi que des ossements humains et animaux et des ustensiles de cuisine, correspondant à l’époque des civilisations antiques pré-tiwanakota, tiwanakota et inca.

Des négociations sont en cours avec le Trésor général bolivien pour financer la construction du musée dont le coût « s’élève à 10 millions de dollars », a fait savoir Mme Alanoca, informant que l’Unesco et la Belgique participeront à hauteur de deux millions de dollars.

Le musée sera construit près de la ville de San Pedro de Tiquina, située à un peu plus de 100 kilomètres de la capitale administrative du pays, La Paz.








--alemão via tradutor do google
Ein Museum am Titicacasee.

Die bolivianische Regierung wird ein Unterwassermuseum auf dem Grund des Titicacasees für 10 Millionen Dollar errichten, nachdem Tausende von archäologischen Funden in ihrem Abgrund entdeckt wurden, kündigte das Kulturministerium an.

1
Titicaca gilt bei Einheimischen als heiliger See, aus dem die legendäre Figur Manco Capac hervorgegangen sein soll

"Es wird sowohl ein touristischer Komplex als auch ein archäologisches, geologisches und biologisches Forschungszentrum sein, das es auf der Welt einzigartig machen wird", sagte Kulturministerin Wilma Alanoca. haben die von der belgischen Entwicklungsagentur Enabel, Projektpartner, entworfene Architektur vorgestellt.

Die Titicaca-Region, die 8.562 km² zwischen Bolivien und Peru umfasst, war die Wiege mehrerer Kulturen, die dort vor der Kolonialzeit aufblühten.

Die letzten Entdeckungen, die im letzten Jahr gemacht wurden, haben fast 10.000 archäologische Stücke gefunden, wie Artefakte aus Knochen, Keramik oder Metall, sowie menschliche und tierische Knochen und Küchenutensilien, die zu der Zeit der alten Zivilisationen pre-tiwanakota, tiwanakota und Inka.

Verhandlungen mit dem bolivianischen Generalschatz sind im Gange, um den Bau des Museums zu finanzieren, dessen Kosten sich auf 10 Millionen Dollar beliefen, sagte Alanoca und informierte, dass die Unesco und Belgien bis zu zwei Millionen Dollars teilnehmen werden.


Das Museum wird in der Nähe der Stadt San Pedro de Tiquina







--ru via tradutor do google
Музей на дне озера Титикака.

Правительство Боливии построит подводный музей на дне озера Титикака за 10 миллионов долларов после открытия тысяч археологических находок в его пропасти, объявила министерство культуры.

1
Титикака считается священным озером местных жителей, из которого, как говорят, появляется легендарная фигура Манко Капак

«Это будет как туристический комплекс, так и археологический, геологический и биологический исследовательский центр, который сделает его уникальным в мире», - сказал министр культуры Вильма Аланока. представили архитектуру, разработанную бельгийским агентством развития Enabel, партнером проекта.

Район озера Титикака, который охватывает 8,562 км² между Боливией и Перу, был колыбелью нескольких культур, которая процветала там до колониальной эпохи.

В последних открытиях, сделанных в прошлом году, было обнаружено около 10 000 археологических предметов, таких как артефакты, сделанные из кости, керамики или металла, а также кости человека и животных и кухонные принадлежности, соответствующие во времена древних цивилизаций предтиавакота, тиуанакота и инк.

Ведутся переговоры с Боливийским генеральным казначейством о финансировании строительства музея, стоимость которого «составила 10 миллионов долларов», - сказал Аланока, сообщив, что Unesco и Бельгия будут участвовать до двух миллионов долларов.


Музей будет построен недалеко от города Сан-Педро-де-Тикина, расположенного чуть более чем в 100 километрах от административной столицы страны Ла-Пас.







--chines simplificado via tradutor do google
喀喀湖底部的博物馆。

文化部宣布,玻利维亚政府将在其深渊发现成千上万的考古发现后,以1千万美元在的喀喀湖底部建造一座水下博物馆。

1
喀喀湖被当地人视为神圣的湖泊,据说传说中的人物Manco Capac已经出现

“这将是一个旅游综合体和考古,地质和生物研究中心,这将使它在世界上独一无二,”文化部长Wilma Alanoca说。该项目的合作伙伴是比利时开发机构Enabel设计的建筑。

喀喀湖(Lake Titicaca)地区占地8.562平方公里,位于玻利维亚和秘鲁之间,是殖民时代之前繁荣的几种文化的摇篮。

去年发现的最新发现已发现近10,000件考古作品,如用骨头,陶瓷或金属制成的文物,以及人类和动物的骨头和厨房用具,相当于古代文明时期前tiwanakota,tiwanakota和印加。

正在与玻利维亚财政部进行谈判,以资助建造博物馆,其成本“达1000万美元”,阿拉诺卡说,联合国教科文组织和比利时将参与高达200万美元的资金。


该博物馆将建在距离该国行政首都拉巴斯仅100多公里的San Pedro de Tiquina镇附近。

Chinese Textiles: Ten Centuries of Masterpieces from the Met Collection. AUGUST 15, 2015–JUNE 19, 2016. - Têxteis Chineses: Dez Séculos de Obras-primas da Coleção Met. 15 de agosto de 2015 – 19 de junho de 2016. - Chinesische Textilien: Zehn Jahrhunderte Meisterwerke aus der Met-Sammlung. 15. August 2015 - 19. Juni 2016. - Китайский текстиль: десять столетий шедевров из коллекции Met. 15 АВГУСТА, 2015 г. - 19 ИЮНЯ 2016 ГОДА. - 中国纺织品:大都会收藏的十个世纪的杰作。 2015年8月15日 - 2016年6月19日。

Exhibition Overview

This installation, which explores the cultural importance of silk in China, showcases the most important and unusual textiles from the Museum's collection. In addition to three rare pieces dating from the Tang dynasty (618–906), when China served as a cultural hub linking Korea and Japan to Central and West Asia, and ultimately to the Mediterranean world, the exhibition also includes eleventh- and twelfth-century tapestries from Central Asia, as well as contemporaneous Chinese examples of this technique.

Spectacular embroideries—including an imperial fourteenth-century canopy decorated with phoenixes and flowers, and a monumental late seventeenth- or early eighteenth-century panel showing phoenixes in a garden—are also on view, together with theatrical garments, court costumes, and early examples of badges worn at court to designate rank.

Cruel Elegance in an Eight-Hundred-Year-Old Chinese Brocade
December 23, 2015 
Pengliang Lu, Henry A. Kissinger Curatorial Fellow, Department of Asian Art

1
Textile with swan hunt, 12th–13th century. Jin dynasty (1115–1234). China. Plain-weave silk brocaded with gold-leaf wrapped leather strips; 23 x 24 1/2 in. (58.5 x 62.2 cm). The Metropolitan Museum of Art, New York, Purchase, Ann Eden Woodward Foundation Gift and Rogers Fund, 1989 (1989.282)


Reader beware: although elegant in appearance, the textile shown above depicts a moment of cruelty! This extraordinary Jin dynasty (1115–1234) silk brocade with a repeated pattern illustrating a swan hunt is now on view through June 19, 2016, alongside other important and unusual textiles in the exhibition Chinese Textiles: Ten Centuries of Masterpieces from the Met Collection.

Over a ground of green silk, teardrop units are brocaded with gold thread. Each of the teardrops depicts a swan flying among floral sprays. The swan is showing its elegant movement as if not detecting an imminent danger from above: a falcon, ready to dive and attack. The predator is shown as strikingly small, a typical feature of an important breed of hunting falcon called "East Sea Blue" (haidongqing).


2
Detail view of one teardrop unit from the silk brocade


This motif illustrates a dramatic moment from the swan hunt, an important annual event known as the "spring [hunt by] water" for nomadic peoples such as the Jurchen rulers of the Jin dynasty, one of several such groups that controlled much of northern China from the tenth to the fourteenth century. Historical texts confirm that Jurchen noblemen wore such robes of green silk with this specific motif during the annual event. Illustrations of this important seasonal event was very popular during this period, also appearing in various media including painting and ceramic works—examples of which are featured in the exhibition Masterpieces of Chinese Painting from the Metropolitan Collection.


3
4
Top: Attributed to Chen Juzhong (Chinese, active ca. 1200–30). Nomads hunting with falcons, early 13th century. Song dynasty (960–1279). China. Fan mounted as an album leaf; ink and color on silk; 9 1/2 x 10 3/4 in. (24.1 x 27.3 cm). The Metropolitan Museum of Art, New York, From the Collection of A. W. Bahr, Purchase, Fletcher Fund, 1947 (47.18.32). Bottom: Zhang Family Workshop. Pillow with hawk hunting a swan (spring hunt), 12th–13th century. Jin dynasty (1115–1234). China. Stoneware painted with brown and black pigment on white slip under transparent glaze (Cizhou ware); L. 16 1/8 in. (41 cm), H. 6 1/8 in. (15.5 cm), D. 11 3/4 in. (29.8 cm). The Metropolitan Museum of Art, New York, Gift of Ernest Erickson Foundation, 1985 (1985.214.132)


The silk brocade exemplifies the fashion in luxury textiles during the period. It was meticulously woven with silk thread and flat strips of gilded parchment. A close view of the back of the textile reveals its weaving structure.


5
Detail view of the reverse of the silk brocade


The pattern units woven with gold thread were set over monochrome silk ground. These units are fashioned in geometric form without linear borders and their patterns are always asymmetric, as can also be seen in this Jin dynasty red brocade with coiled dragons in the Met's collection of luxury Chinese textiles.


6
Textile with coiled dragons (detail). Jin dynasty (1115–1234). China. Plain-weave silk brocaded with metallic thread; 29 1/8 x 13 in. (74 x 33 cm). The Metropolitan Museum of Art, New York, Gift of Lisbet Holmes, 1989 (1989.205)




fonte: @edisonmariotti #edisonmariotti


Related Links




 "Eu só quero pensar no futuro e não ficar triste." Elon Musk.
-
"I just want to think about the future and not be sad." Elon Musk.

This report is guaranteed to verify the address of the LINK above
Say no to fake News!
-
Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news!
-
Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing

A museum is not just a place for treasured artefacts, 
but a vibrant space where history truly comes alive!
-
Um museu não é apenas um lugar para artefatos preciosos, 
mas um espaço vibrante onde a história realmente ganha vida







--br via tradutor do google
Têxteis Chineses: Dez Séculos de Obras-primas da Coleção Met. 15 de agosto de 2015 – 19 de junho de 2016.

Visão geral da exposição
Esta instalação, que explora a importância cultural da seda na China, mostra os tecidos mais importantes e incomuns da coleção do Museu. Além de três peças raras que datam da dinastia Tang (618-906), quando a China serviu como um centro cultural ligando a Coréia e o Japão à Ásia Central e Ocidental e, finalmente, ao mundo mediterrâneo, a exposição também inclui a décima primeira e décima segunda. tapeçarias do século da Ásia Central, bem como exemplos contemporâneos chineses desta técnica.

Bordados espetaculares - incluindo um dossel imperial do século XIV decorado com fênix e flores, e um painel monumental do final do século XVII ou início do século XVIII mostrando fênix em um jardim - também estão à vista, juntamente com roupas teatrais, trajes da corte e exemplos anteriores. de emblemas usados ​​na corte para designar o posto.

Elegância cruel em um brocado chinês de oitocentos anos
23 de dezembro de 2015
Pengliang Lu, Henry A. Kissinger Membro Curador do Departamento de Arte Asiática


1

Têxtil com cisne, do século XII ao XIII. Dinastia Jin (1115-1234). China. Tecido liso de seda brocado com tiras de couro enroladas em folhas de ouro; 23 x 24 1/2 pol. (58,5 x 62,2 cm). Museu Metropolitano de Arte, Nova York, Compra, Presente da Fundação Ann Eden Woodward e Fundo Rogers, 1989 (1989.282)

Leitor cuidado: embora elegante na aparência, o têxtil mostrado acima descreve um momento de crueldade! Este extraordinário brocado de seda da dinastia Jin (1115–1234) com um padrão repetido ilustrando uma caça aos cisnes está agora visível até 19 de junho de 2016, juntamente com outros têxteis importantes e incomuns na exposição Têxteis Chineses: Dez Séculos de Obras-Primas da Coleção Met.

Sobre um chão de seda verde, unidades de lágrima são brocadas com fios de ouro. Cada uma das lágrimas mostra um cisne voando entre os sprays florais. O cisne mostra seu movimento elegante como se não detectasse um perigo iminente de cima: um falcão pronto para mergulhar e atacar. O predador é mostrado como surpreendentemente pequeno, uma característica típica de uma raça importante de caça falcão chamado "East Sea Blue" (haidongqing).

2
Visualização de detalhes de uma unidade de lágrima do brocado de seda

Este motivo ilustra um momento dramático da caça aos cisnes, um importante evento anual conhecido como "primavera [caça] pela água" para povos nômades, como os governantes Jurchen da dinastia Jin, um dos vários grupos que controlavam grande parte do norte da China. do décimo ao décimo quarto século. Textos históricos confirmam que os nobres Jurchen usavam tais vestes de seda verde com este motivo específico durante o evento anual. As ilustrações deste importante evento sazonal foram muito populares durante este período, aparecendo também em vários meios, incluindo pintura e obras de cerâmica - exemplos dos quais são apresentados na exposição Obras-Primas da Pintura Chinesa da Coleção Metropolitana.

3
4
Topo: Atribuído a Chen Juzhong (chinês, ativo ca. 1200–30). Nômades caçando com falcões, início do século XIII. Dinastia Song (960-1279). China. Fan montado como uma folha de álbum; tinta e cor na seda; 9 1/2 x 10 3/4 pol. (24,1 x 27,3 cm). O Metropolitan Museum of Art, Nova York, da coleção de A. W. Bahr, compra, Fletcher Fund, 1947 (47.18.32). Inferior: Oficina da Família Zhang. Almofada com falcão caçando um cisne (caça à primavera), do século 12 ao 13. Dinastia Jin (1115-1234). China. Faiança pintada com pigmento castanho e preto sobre fundo branco em esmalte transparente (Cizhou Ware); L. 16 1/8 in (41 cm), H. 6 1/8 in (15,5 cm), D. 11 3/4 in (29,8 cm). O Metropolitan Museum of Art, Nova York, Fundação Gift Ernest Erickson, 1985 (1985.214.132)

O brocado de seda exemplifica a moda em têxteis de luxo durante o período. Era meticulosamente tecido com fios de seda e tiras planas de pergaminho dourado. Uma visão próxima da parte de trás do tecido revela sua estrutura de tecelagem.

5

Vista de detalhe do reverso do brocado de seda

As unidades padrão tecidas com fio de ouro foram colocadas sobre o chão de seda monocromática. Estas unidades são formadas em forma geométrica sem fronteiras lineares e seus padrões são sempre assimétricos, como também pode ser visto neste brocado vermelho dinastia Jin com dragões enrolados na coleção de têxteis chineses de luxo da Met.

6
Matéria têxtil com dragões coiled (detalhe). Dinastia Jin (1115-1234). China. Tecido liso de seda brocado com fio metálico; 29 1/8 x 13 pol. (74 x 33 cm). O Metropolitan Museum of Art, Nova York, Dom de Lisbet Holmes, 1989 (1989.205)

https://www.metmuseum.org/blogs/now-at-the-met/2015/cruel-elegance-chinese-brocade

Links Relacionados
Têxteis Chineses: Dez Séculos de Obras-Primas da Coleção Met, em exibição de 15 de agosto de 2015 a 19 de junho de 2016
Obras-primas da pintura chinesa da coleção metropolitana, em exibição de 31 de outubro de 2015 a 11 de outubro de 2016








--alemão via tradutor do google
Chinesische Textilien: Zehn Jahrhunderte Meisterwerke aus der Met-Sammlung. 15. August 2015 - 19. Juni 2016.

Ausstellungsübersicht
Diese Installation, die die kulturelle Bedeutung von Seide in China untersucht, zeigt die wichtigsten und ungewöhnlichsten Textilien aus der Sammlung des Museums. Neben drei seltenen Stücken aus der Tang-Dynastie (618-906), als China als kultureller Knotenpunkt zwischen Korea und Japan in Zentral- und Westasien und schließlich in der mediterranen Welt diente, umfasst die Ausstellung auch die elfte und zwölfte Jahrhundertteppiche aus Zentralasien, sowie zeitgenössische chinesische Beispiele dieser Technik.

Spektakuläre Stickereien - darunter ein mit Phönixen und Blumen geschmückter Baldachin aus dem 14. Jahrhundert und eine monumentale Tafel aus dem späten siebzehnten oder frühen achtzehnten Jahrhundert, die Phönixe in einem Garten zeigt - sind ebenso zu sehen wie Theaterstücke, Hofkostüme und frühe Beispiele Abzeichen, die am Hof ​​getragen wurden, um den Rang zu bestimmen.

Grausame Eleganz in einem achthundert Jahre alten chinesischen Brokat
23. Dezember 2015
Pengliang Lu, Henry A. Kissinger Kuratorial Fellow, Abteilung für Asiatische Kunst


1

Textil mit Schwanenjagd, 12.-13. Jahrhundert. Jin-Dynastie (1115-1234). China. Seidenmatt-Seidenbrokat mit goldgewickelten Lederstreifen; 23 x 24 1/2 Zoll (58,5 x 62,2 cm). Das Metropolitan Museum of Art, New York, Kauf, Ann Eden Woodward Stiftung Geschenk und Rogers Fund, 1989 (1989,282)

Der Leser ist aufgepasst: Obwohl er elegant aussieht, zeigt das oben abgebildete Textil einen Moment der Grausamkeit! Dieser außergewöhnliche Jin-Dynastie (1115-1234) Seidenbrokat mit einem wiederholten Muster, das eine Schwanenjagd darstellt, ist jetzt bis zum 19. Juni 2016 neben anderen wichtigen und ungewöhnlichen Textilien in der Ausstellung Chinesische Textilien: Zehn Jahrhunderte Meisterwerke aus der Sammlung Met zu sehen.

Über einem Grund aus grüner Seide sind Tropfeneinheiten mit Goldfäden broschiert. Jede der Tränen zeigt einen Schwan, der zwischen den Blumensprays fliegt. Der Schwan zeigt seine elegante Bewegung, als würde er keine drohende Gefahr von oben entdecken: ein Falke, bereit zu tauchen und anzugreifen. Das Raubtier wird als auffallend klein dargestellt, ein typisches Merkmal einer wichtigen Rasse von Jagdfalken, genannt "East Sea Blue" (Haidongqing).

2
Detailansicht einer Tropfeneinheit aus dem Seidenbrokat

Dieses Motiv illustriert einen dramatischen Moment der Schwanenjagd, ein wichtiges jährliches Ereignis, bekannt als das "Quellwasser" für nomadische Völker wie die Jurchen-Herrscher der Jin-Dynastie, eine von mehreren solchen Gruppen, die große Teile Nordchinas kontrollierten vom zehnten bis zum vierzehnten Jahrhundert. Historische Texte bestätigen, dass Jurchen Adlige solche Roben aus grüner Seide mit diesem spezifischen Motiv während der jährlichen Veranstaltung trugen. Die Illustrationen dieses wichtigen saisonalen Ereignisses waren in dieser Zeit sehr beliebt und wurden auch in verschiedenen Medien gezeigt, darunter Gemälde und Keramikarbeiten, von denen Beispiele in der Ausstellung Meisterwerke der chinesischen Malerei aus der Metropolitan Collection zu sehen sind.

3
4
Oben: Chen Juzhong (chinesisch, aktiv ca. 1200-30) zugeschrieben. Nomaden jagen mit Falken, frühes 13. Jahrhundert. Lieddynastie (960-1279). China. Fan montiert als Albumblatt; Tinte und Farbe auf Seide; 9 1/2 × 10 3/4 Zoll (24,1 × 27,3 cm). Das Metropolitan Museum of Art, New York, aus der Sammlung von A. W. Bahr, Kauf, Fletcher Fund, 1947 (47.18.32). Unten: Zhang Family Workshop. Kissen mit dem Falken, der einen Schwan (Frühlingsjagd) jagt, 12.-13. Jahrhundert. Jin-Dynastie (1115-1234). China. Steinzeug, das mit braunem und schwarzem Pigment auf weißem Beleg unter transparenter Glasur (Cizhou ware) gemalt ist; L. 16 1/8 Zoll (41 cm), H. 6 1/8 Zoll (15,5 cm), D. 11 3/4 Zoll (29,8 cm). Das Metropolitan Museum of Art, New York, Geschenk der Ernest Erickson Foundation, 1985 (1985.214.132)

Der Seidenbrokat ist ein Beispiel für die Mode der Luxustextilien in dieser Zeit. Es war sorgfältig mit Seidenfaden und flachen Streifen aus vergoldetem Pergament gesponnen. Eine Nahsicht auf die Rückseite des Textils offenbart seine Webstruktur.

5

Detailansicht der Rückseite des Seidenbrokats

Die mit Goldfäden gewebten Mustereinheiten wurden über einfarbigen Seidengrund gelegt. Diese Einheiten sind in geometrischer Form ohne lineare Grenzen gestaltet und ihre Muster sind immer asymmetrisch, wie auch in diesem roten Brokat der Jin-Dynastie mit gewundenen Drachen in der Met-Sammlung luxuriöser chinesischer Textilien zu sehen ist.

6
Textil mit aufgerollten Drachen (Detail). Jin-Dynastie (1115-1234). China. Gewebe aus Seidengewebe mit Metallfäden broschiert; 29 1/8 x 13 Zoll (74 x 33 cm). Das Metropolitan Museum of Art, New York, Geschenk von Lisbet Holmes, 1989 (1989, 205)

https://www.metmuseum.org/blogs/now-at-the-met.2015/cruel-elegance-chinese-brocade

verwandte Links
Chinesische Textilien: Zehn Jahrhunderte Meisterwerke aus der Sammlung Met, vom 15. August 2015 bis 19. Juni 2016
Meisterwerke chinesischer Malerei aus der Metropolitan Collection, zu sehen vom 31. Oktober 2015 bis zum 11. Oktober 2016









--ru via tradutor do google
Китайский текстиль: десять столетий шедевров из коллекции Met. 15 АВГУСТА, 2015 г. - 19 ИЮНЯ 2016 ГОДА.

Обзор выставки
Эта установка, в которой исследуется культурное значение шелка в Китае, демонстрирует самый важный и необычный текстиль из коллекции Музея. В дополнение к трем редким предметам, датируемым династией Тан (618-906), когда Китай служил культурным центром, соединяющим Корею и Японию с Центральной и Западной Азией и, в конечном счете, с Средиземным морем, выставка также включает в себя одиннадцатую и двенадцатую- го века из Центральной Азии, а также современные китайские примеры этой техники.

Впечатляющие вышивки, в том числе императорский четырнадцатый век, украшенный фениксами и цветами, и монументальная панель конца семнадцатого или раннего восемнадцатого века, показывающая фениксы в саду, также видны вместе с театральными предметами одежды, сундуками и ранними примерами из значков, которые носят в суде, чтобы назначить звание.

Жестокая элегантность в восьмидесятилетней китайской парце
23 декабря 2015 г.
Пэнлиан Лу, Генрих Киссинджер Куратор, Департамент азиатского искусства


1

Текстиль с лебединой охотой, 12-13 вв. Династия Цзинь (1115-1234). Китай. Плетеный шелковый шелковый парч с обернутыми золотом полосками; 23 х 24 1/2 дюйма (58,5 х 62,2 см). Музей искусств Метрополитен, Нью-Йорк, Приобретение, Фонд Эндена Эдварда Вудворда и Фонд Роджерса, 1989 (1989.282)

Читатель остерегается: хотя элегантный внешний вид, текстиль, показанный выше, изображает момент жестокости! Эта необыкновенная шелковая парча Цзинь (1115-1234) с повторяющимся рисунком, иллюстрирующим охоту на лебедей, теперь находится на виду 19 июня 2016 года, наряду с другими важными и необычными тканями на выставке «Китайский текстиль: десять веков шедевров из коллекции Met».

Над землей зеленого шелка, слезоточивые части парчатся золотой нитью. Каждая из слез изображает лебедя, летящего среди цветочных спреев. Лебедь демонстрирует свое элегантное движение, словно не обнаруживая неизбежной опасности сверху: сокол, готовый нырнуть и атаковать. Хищник показан как поразительно маленькая, типичная особенность важной породы охотничьего сокола под названием «Восточный морской синий» (haidongqing).

2
Детальный вид одного блока слезинки из шелковой парчи

Этот мотив иллюстрирует драматический момент из охоты на лебедей, важное ежегодное мероприятие, известное как «весенняя [охота за] водой» для кочевых народов, таких как правители чжурчжэнь династии Цзинь, одна из нескольких таких групп, которые контролировали большую часть северного Китая с десятого по четырнадцатый век. Исторические тексты подтверждают, что дворяне Юрген носили такие одежды из зеленого шелка с этим конкретным мотивом во время ежегодного мероприятия. Иллюстрации этого важного сезонного события были очень популярны в этот период, также появляясь в различных средствах массовой информации, включая живопись и керамические работы, примеры которых представлены на выставке «Шедевры китайской живописи из собрания митрополита».

3
4
Top: Приписывается Чэнь Ючжун (китайский, активный около 1200-30). Кочевники охоты с соколами, начало 13 века. Династия песни (960-1279). Китай. Вентилятор установлен как лист альбома; чернила и цвет на шелке; 9 1/2 x 10 3/4 дюйма (24,1 x 27,3 см). Музей искусств Метрополитен, Нью-Йорк, из коллекции А. У. Бахра, Покупка, Фонд Флетчера, 1947 (47.18.32). Нижняя часть: семейная мастерская Чжан. Подушка с ястребиной охотой на лебедя (весенняя охота), 12-13 вв. Династия Цзинь (1115-1234). Китай. Каменное полотно окрашено коричневым и черным пигментом на белой подложке под прозрачной глазурью (изделия Cizhou); L. 16 1/8 дюйма (41 см), H. 6 1/8 дюйма (15,5 см), D. 11 3/4 дюйма (29,8 см). Музей Метрополитен, Нью-Йорк, Дар Фонда Эрнеста Эриксона, 1985 (1985.214.132)

Шелковая парча иллюстрирует моду в роскошном текстиле в течение периода. Это было тщательно сплетено с шелковой нитью и плоскими полосками позолоченного пергамента. Тонкий вид задней части текстиля показывает его ткацкую структуру.

5

Детальный вид оборотной стороны шелковой парчи

Узоры, сплетенные с золотой нитью, были установлены над монохромным шелковым грунтом. Эти единицы выполнены в геометрической форме без линейных границ, а их узоры всегда асимметричны, что также можно увидеть в этой красной парчи династии Цзинь с спиральными драконами в коллекции роскошных китайских тканей Met.

6
Текстиль со спиральными драконами (деталь). Династия Цзинь (1115-1234). Китай. Шерсть с обычным плетением, парчащаяся с металлической нитью; 29 1/8 x 13 дюймов (74 x 33 см). Музей Метрополитен, Нью-Йорк, Дар Лисбет Холмс, 1989 (1989.205)

https://www.metmuseum.org/blogs/now-at-the-met/2015/cruel-elegance-chinese-brocade

Ссылки по теме
Китайский текстиль: десять веков шедевров из коллекции Met, с 15 августа 2015 года по 19 июня 2016 года
Шедевры китайской живописи из собрания митрополита, на виду 31 октября 2015 года - 11 октября 2016 года









--chines simplificado via tradutor do google
中国纺织品:大都会收藏的十个世纪的杰作。 2015年8月15日 - 2016年6月19日。

展览概述
这个装置探讨了丝绸在中国的文化重要性,展示了博物馆收藏中最重要和最不寻常的纺织品。除了唐代(618-906)的三件珍贵作品,当中国作为连接韩国和日本与中亚和西亚,最终连接到地中海世界的文化中心时,展览还包括第十一和第十二届 - 来自中亚的世纪挂毯,以及这种技术的同期中国例子。

壮观的刺绣 - 包括用凤凰和鲜花装饰的十四世纪帝国的天蓬,以及一个纪念性的十七世纪或十八世纪早期的花园中展示凤凰的面板 - 以及戏剧服装,宫廷服装和早期的例子。在法庭上用来指定等级的徽章。

八百年中国锦缎的残酷优雅
2015年12月23日
陆鹏亮,Henry A. Kissinger亚洲艺术系策展研究员


1

纺织品与天鹅狩猎,12-13世纪。晋朝(1115-1234)。中国。平纹丝绸,镶有金箔包裹的皮革条纹; 23 x 24 1/2英寸(58.5 x 62.2厘米)。大都会艺术博物馆,纽约,购买,安·伊登伍德沃德基金会礼品和罗杰斯基金,1989年(1989.282)

读者要注意:虽然外观优雅,但上面所示的纺织品描绘了一个残酷的时刻! 2016年6月19日,这个非凡的金代(1115-1234)丝绸锦缎重复模式展示了天鹅狩猎,以及其他重要和不同寻常的纺织品在中国纺织品展览会上展出:大都会收藏的十大世纪杰作。

在绿色丝绸的地面上,泪珠单元镶有金线。每个泪珠都描绘了一只在花香喷雾中飞翔的天鹅。天鹅正在展示其优雅的动作,好像没有从上面发现即将来临的危险:猎鹰,准备潜水和攻击。捕食者显得非常小,是一种重要品种狩猎猎鹰的典型特征,称为“东海蓝”(海东青)。

2
详述一个泪珠单位看法从丝绸锦的

这个主题说明了天鹅狩猎的戏剧性时刻,这是一个重要的年度活动,被称为“春天[水狩猎”]游牧民族,如金代女真统治者,是控制中国北方大部分地区的几个群体之一从十世纪到十四世纪。历史文献证实,女真人贵族在年度活动期间穿着这种特殊图案的绿色丝绸长袍。这一重要季节性活动的插图在此期间非常受欢迎,也出现在各种媒体中,包括绘画和陶瓷作品 - 其中的例子在大都会收藏的中国绘画杰作中有特色。

3
4
上图:归于陈居中(中文,活跃于约1200-30)。 13世纪初,游牧民族用猎鹰狩猎。宋朝(960-1279)。中国。风扇安装为专辑叶;丝绸上的墨水和颜色; 9 1/2 x 10 3/4英寸(24.1 x 27.3厘米)。纽约大都会艺术博物馆,收集A. W. Bahr,购买,弗莱彻基金,1947年(47.18.32)。下图:张家工作坊。枕头与鹰狩猎天鹅(春季狩猎),12-13世纪。晋朝(1115-1234)。中国。在透明釉下(Cizhou ware),在白色上涂上棕色和黑色颜料的粗陶器; L. 16 1/8英寸(41厘米),6。6 1/8英寸(15.5厘米),D。11 3/4英寸(29.8厘米)。纽约大都会艺术博物馆,欧内斯特·埃里克森基金会的礼物,1985年(1985.214.132)

丝绸锦缎是这一时期奢侈纺织品时尚的典范。它采用丝线和镀金羊皮纸扁条精心编织而成。纺织品背面的近视图显示了其织造结构。

5

细节视图的丝绸锦的反面

用金线编织的图案单元设置在单色丝绸地面上。这些单元的几何形状没有线性边框,它们的图案总是不对称的,这也可以在Met的中国奢侈品系列中的金龙红色锦缎中看到。

6
与卷起的龙(细节)的纺织品。晋朝(1115-1234)。中国。平纹丝绸,镶有金属丝; 29 1/8 x 13英寸(74 x 33厘米)。纽约大都会艺术博物馆,Lisbet Holmes的礼物,1989(1989.205)

https://www.metmuseum.org/blogs/now-at-the-met/2015/cruel-elegance-chinese-brocade

相关链接
2016年8月15日至2016年6月19日,中国纺织品:大都会系列的十大世纪杰作
从大都会收藏的中国绘画杰作,在2015年10月31日 - 2015年10月11日看法