Ouvir o texto...

sábado, 21 de julho de 2018

Open-Air Museum of Old Japanese Farm Houses. This museum gives visitors the opportunity to learn about lives of old Japanese farmers around the country. - Museu ao ar livre de antigas casas de fazenda japonesas. Este museu oferece aos visitantes a oportunidade de aprender sobre as vidas de antigos agricultores japoneses em todo o país. - Freilichtmuseum von alten japanischen Bauernhäusern. Dieses Museum bietet Besuchern die Möglichkeit, etwas über das Leben alter japanischer Bauern im Land zu erfahren. - Музей под открытым небом старых японских фермерских домов. Этот музей дает посетителям возможность узнать о жизни старых японских фермеров по всей стране. - 旧日本农庄的露天博物馆。这个博物馆让游客有机会了解全国各地的日本老农民的生活。 - 野外の古い農家の野外博物館。この博物館は、訪問者に日本の古い農家の生活を学ぶ機会を提供します。

Outdoor museum of private houses in various places where old-fashioned Japanese living can be seen

The Japanese Folk Village Museum is the first open-air museum set up in Japan in 1956 (Showa 31) in order to relocate and restore representative private houses throughout Japan and to display them with related items.

1


In Osaka Prefecture Toyonaka City's Hattori Fudosu Park, it is located in the site of about 36,000 m 2 in a corner of plum, cherry tree, bamboo, persimmon and many other trees and flowers, the north is the Iwate prefecture " To the south from Kagoshima prefecture "Takakura of Amami Oshima" collects 11 private houses. Both houses were built in the 17th - 19th century (Edo period), and people were living their lives until the Showa 30 's. In addition to that, Ami Oshima · Sanin Shimbun vessel, Sakai Windmill etc. are also exhibited.

2


Each private house leaves a distinctive character born from the climate and customs unique to the province, and is excellent in the view of the landscape. In that place, you can see the wisdom of people who used to live in harmony by utilizing the nature of the land everywhere. Each lifestyle will go beyond the flow of time and will quietly speak to important messages to us living now.

3


Those houses were originally built in the 17th to 19th centuries (the Edo period) and were used as dwellings up until the 1960s. Visitors can learn much about the accumulated wisdom of local life based upon individual regions' unique culture and tradition. In the museum, various events are often held, for example, lectures on individual houses, meetings for classical folk story telling, tea ceremony and hands-on sessions. It is advisable to check the event schedule of the museum.
-
Seiichi Nishino cut-out exhibition "Otsu picture"

A cutaway exhibition by Seiichi Nishino was held in the rice store of Dojima of the hotel from Saturday, May 12th to Sunday 27th (Sunday).

The work was a mysterious "Otsu picture" developed as a special product of Otsu city in Shiga Prefecture since the beginning of the Edo period, and there were a variety of cutaway motifs of folk paintings that reflect somewhat comicily.

Ms. Nishino who exhibited attractive works, everyone who came to the venue during the period, thank you.

4

Let's look at old-fashioned life

Many visitors came during the Golden Week period. And this year we also prepared a handsome experiences event that has received popularity in the past, we waited for such people.

The daily events consisted of an array of attractive lineups in order of chops, tops making, shinobus making, bamboo blurring, ventriloquism, bamboo cylinder water and chiken stilts.

During the period, we were blessed with good weather and never get rained until the end, it was impressive that many participants, especially children, were absorbed in the old days under blue sky. Could you feel the old life even a little?

5


Brass Quintet Concert

On 29th April, the brass quintet concert was held on Sunday midday holidays which was endowed with weather.

On that day, guests who could not enter the private house of Hyuga Shiiba, the venue, were overflowing to the chair seat of the edge side and the garden, and listened to the performances of the Century Youth Orchestra's performances.

It was such a day that various examinations of wind instruments echoed to the museum comfortably.
-
Spring Tamari Exhibition

The annual "Tumbling Exhibition of Spring" was held annually at the rice store of Dojima of the hotel between 1st April (Sun) and 15th (Sunday).

On the exhibit held, a beautiful and delicate pattern was drawn with a couple of fine threads wound carefully.

Also on the 15th day of the final day, "cooperation on handmade decoration creation" was also held with the cooperation of the members of the Tokyo Temari Association "Tokyo Tomari". Everyone who participated freely wrapped the thread of a color of your choice freely around the core of the hand that was being prepared and completed a nice hand in thought for about an hour.







 "Eu só quero pensar no futuro e não ficar triste." Elon Musk.
-
"I just want to think about the future and not be sad." Elon Musk.


This report is guaranteed to verify the address of the LINK above
Say no to fake News!
-
Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news!
-

Culture is not what enters the eyes and ears, but what modifies the way of looking and hearing

A museum is not just a place for treasured artefacts, but a vibrant space where history truly comes alive!







--br via tradutor do google
Museu ao ar livre de antigas casas de fazenda japonesas. Este museu oferece aos visitantes a oportunidade de aprender sobre as vidas de antigos agricultores japoneses em todo o país.

Museu ao ar livre de casas particulares em vários lugares onde a vida japonesa antiquada pode ser vista

O Folk Village Museum japonês é o primeiro museu ao ar livre criado no Japão em 1956 (Showa 31), a fim de realocar e restaurar casas particulares representativas em todo o Japão e exibi-los com itens relacionados.

1

No Parque Hattori Fudosu da Cidade de Osaka, em Toyonaka, está localizado no local de cerca de 36.000 m 2 em um canto de ameixeira, cerejeira, bambu, caqui e muitas outras árvores e flores, o norte é a prefeitura de Iwate "Ao sul de A prefeitura de Kagoshima "Takakura de Amami Oshima" reúne 11 casas particulares, ambas construídas no século XVII a XIX (período Edo) e as pessoas viviam até os 30 de Showa. Além disso, Ami Oshima · Sanin Embarcação Shimbun, Sakai Windmill etc. também são exibidos.

2

Cada casa privada deixa um caráter distinto nascido do clima e costumes exclusivos da província, e é excelente na visão da paisagem. Nesse lugar, você pode ver a sabedoria de pessoas que viviam em harmonia, utilizando a natureza da terra em toda parte. Cada estilo de vida irá além do fluxo do tempo e falará silenciosamente com mensagens importantes para nós que vivem agora.

3


Essas casas foram originalmente construídas nos séculos 17 a 19 (período Edo) e foram usadas como moradias até a década de 1960. Os visitantes podem aprender muito sobre a sabedoria acumulada da vida local baseada na cultura e tradição únicas das regiões individuais. No museu, vários eventos são realizados, por exemplo, palestras sobre casas individuais, reuniões para contar histórias folclóricas clássicas, cerimônias do chá e sessões práticas. É aconselhável verificar o calendário de eventos do museu.
-
Seiichi Nishino cut-out exibição "quadro de Otsu"

Uma exposição em corte de Seiichi Nishino foi realizada na loja de arroz de Dojima do hotel de sábado, 12 de maio a domingo, 27 (domingo).
O trabalho foi um misterioso "Otsu picture" desenvolvido como um produto especial da cidade de Otsu na província de Shiga desde o início do período Edo, e havia uma variedade de motivos de corte de pinturas folclóricas que refletem um pouco cômica.
Nishino, que exibiu trabalhos atraentes, todos que vieram ao local durante o período, obrigado.

4

Vamos olhar a vida antiquada
Muitos visitantes vieram durante o período da Semana Dourada. E este ano também preparamos um belo evento de experiências que recebeu popularidade no passado, esperamos por essas pessoas.
Os eventos diários consistiam em uma série de filas atraentes em ordem de costeletas, fabricação de topos, fabricação de shinobus, borrão de bambu, ventriloquismo, água de cilindro de bambu e pernas de pau de galinha.
Durante o período, fomos abençoados com bom tempo e nunca choveu até o final, foi impressionante que muitos participantes, especialmente crianças, foram absorvidos nos velhos tempos sob o céu azul. Você poderia sentir a velha vida mesmo um pouco?

5

Concerto do Quinteto de Latão

No dia 29 de abril, o concerto do quinteto de metais foi realizado nos feriados do meio-dia de domingo, que foi dotado de clima.
Naquele dia, os hóspedes que não puderam entrar na casa particular do Hyuga Shiiba, o local, estavam transbordando para a cadeira do lado da beira e do jardim, e ouviram as performances das performances da Century Youth Orchestra.
Foi um dia em que vários exames de instrumentos de sopro ecoaram confortavelmente no museu.

-
Exposição Tamari Spring
A anual "Exposição Tumbling of Spring" foi realizada anualmente na loja de arroz de Dojima do hotel entre 1 de abril (domingo) e 15 (domingo).
Na exposição realizada, um padrão bonito e delicado foi desenhado com um par de fios finos enrolados cuidadosamente.

Também no dia 15 do último dia, a "cooperação na criação de decoração artesanal" também foi realizada com a colaboração dos membros da Tokyo Temari Association "Tokyo Tomari". Todos que participaram livremente envolveram o fio de uma cor de sua escolha livremente em torno do núcleo da mão que estava sendo preparada e completaram uma boa mão em pensamento por cerca de uma hora.









--alemão via tradutor do google
Freilichtmuseum von alten japanischen Bauernhäusern. Dieses Museum bietet Besuchern die Möglichkeit, etwas über das Leben alter japanischer Bauern im Land zu erfahren.

Freilichtmuseum von Privathäusern an verschiedenen Orten, wo altmodisches japanisches Leben zu sehen ist

Das Japanese Folk Village Museum ist das erste Freilichtmuseum, das 1956 in Japan eingerichtet wurde (Showa 31), um repräsentative Privathäuser in ganz Japan zu verlagern und zu restaurieren und mit verwandten Objekten auszustellen.

1

In der Präfektur Toyotaka Toyotaka Hattori Fudosu Park befindet sich auf der Fläche von etwa 36.000 m 2 in einer Ecke von Pflaume, Kirschbaum, Bambus, Persimmon und vielen anderen Bäumen und Blumen, der Norden ist die Präfektur Iwate "Im Süden von Kagoshima Präfektur "Takakura von Amami Oshima" sammelt 11 private Häuser. Beide Häuser wurden im 17. - 19. Jahrhundert (Edo Periode) gebaut, und Leute lebten ihr Leben bis die Showa 30 's. Außerdem Ami Oshima · Sanin Shimbun Schiff, Sakai Windmill etc. sind ebenfalls ausgestellt.

2

Jedes Privathaus hinterlässt einen unverwechselbaren Charakter, der aus dem einzigartigen Klima und den Bräuchen der Provinz entstanden ist und einen ausgezeichneten Ausblick auf die Landschaft bietet. An diesem Ort können Sie die Weisheit der Menschen sehen, die in Harmonie lebten, indem sie die Natur des Landes überall nutzten. Jeder Lebensstil wird über den Fluss der Zeit hinausgehen und leise mit wichtigen Botschaften zu uns leben.

3


Diese Häuser wurden ursprünglich im 17. bis 19. Jahrhundert (Edo-Zeit) erbaut und bis in die 1960er Jahre als Wohnhäuser genutzt. Besucher können viel über die angesammelte Weisheit des lokalen Lebens erfahren, basierend auf der einzigartigen Kultur und Tradition der einzelnen Regionen. Im Museum finden oft verschiedene Veranstaltungen statt, zum Beispiel Vorträge über einzelne Häuser, Treffen für klassische Volkserzählungen, Teezeremonie und praktische Übungen. Es ist ratsam, den Veranstaltungskalender des Museums zu überprüfen.
-
Seiichi Nishino Ausschnitt Ausstellung "Otsu Bild"

Vom Samstag, 12. Mai bis Sonntag, 27. (Sonntag) fand im Reisgeschäft von Dojima des Hotels eine Cutaway-Ausstellung von Seiichi Nishino statt.
Die Arbeit war ein mysteriöses "Otsu-Bild", entwickelt als ein besonderes Produkt der Stadt Otsu in der Präfektur Shiga seit Beginn der Edo-Zeit, und es gab eine Vielzahl von Cutaway-Motiven von Volksbildern, die etwas komisch reflektieren.
Frau Nishino, die attraktive Arbeiten ausgestellt hat, alle, die während dieser Zeit zum Veranstaltungsort kamen, danke.

4

Schauen wir uns das altmodische Leben an
Viele Besucher kamen während der Goldenen Woche. Und dieses Jahr haben wir auch ein hübsches Ereignisereignis vorbereitet, das Popularität in der Vergangenheit erhalten hat, wir haben auf solche Leute gewartet.
Die täglichen Ereignisse bestanden aus einer Reihe von attraktiven Aufstellungen in der Reihenfolge von Koteletts, Tops, Shinobus-Herstellung, Bambus-Unschärfe, Bauchrednerei, Bambuszylinderwasser und Chiken-Stelzen.
Während der Zeit waren wir mit gutem Wetter gesegnet und es regnete nie bis zum Ende, es war beeindruckend, dass viele Teilnehmer, besonders Kinder, in den alten Tagen unter blauem Himmel aufgenommen wurden. Konntest du das alte Leben noch ein bisschen fühlen?

5

Blechbläserquintett Konzert

Am 29. April wurde das Blechbläserquintettkonzert an den mit dem Wetter ausgestatteten Sonntagsfeiertagen gehalten.
An diesem Tag strömten Gäste, die das private Haus von Hyuga Shiiba, dem Veranstaltungsort, nicht betreten konnten, über den Stuhlplatz am Rand und den Garten und hörten den Aufführungen der Century Youth Orchestras zu.
Es war ein solcher Tag, an dem verschiedene Untersuchungen von Blasinstrumenten bequem im Museum stattfanden.

-
Frühlings-Tamari-Ausstellung
Die jährliche "Tumbling Exhibition of Spring" fand jährlich im Reisgeschäft von Dojima des Hotels zwischen dem 1. April (So) und dem 15. (Sonntag) statt.
Auf dem Ausstellungsstück wurde ein schönes und zartes Muster mit ein paar feinen, sorgfältig gewickelten Fäden gezeichnet.

Auch am 15. Tag des letzten Tages fand in Zusammenarbeit mit den Mitgliedern der Tokio Temari Association "Tokyo Tomari" eine "Kooperation zur Herstellung handgefertigter Dekorationen" statt. Jeder, der frei mitwirkte, wickelte den Faden einer Farbe Ihrer Wahl frei um den Kern der Hand, die vorbereitet wurde und vollendete eine nette Hand in Gedanken für ungefähr eine Stunde.









--ru via tradutor do google
Музей под открытым небом старых японских фермерских домов. Этот музей дает посетителям возможность узнать о жизни старых японских фермеров по всей стране.

Открытый музей частных домов в разных местах, где можно увидеть старомодную японскую жизнь

Музей японской народной деревни - первый музей под открытым небом, созданный в Японии в 1956 году (Showa 31), чтобы переместить и восстановить представительные частные дома по всей Японии и отобразить их со смежными предметами.

1

В Осака-префектуре Тойонака-Сити в парке Хаттори-Фудосу он расположен на участке около 36 000 м 2 в углу сливы, вишневого дерева, бамбука, хурмы и многих других деревьев и цветов, на севере - префектура Ивате «На юг от Префектура Кагосима «Такакура Амами Осима» собирает 11 частных домов. Оба дома были построены в XVII-XIX вв. (Период Эдо), а люди проживали свою жизнь до Свена 30. Кроме того, Ами Осима · Санин Судно Shimbun, Sakai Windmill и т. Д. Также выставлены.

2

Каждый частный дом оставляет отличительный характер, присущий климату и обычаям, уникальным для провинции, и отлично подходит для пейзажа. В этом месте вы можете увидеть мудрость людей, которые жили в гармонии, используя природу земли повсюду. Каждый образ жизни будет идти за пределы потока времени и будет спокойно говорить с важными сообщениями для нас, живущих сейчас.

3


Эти дома были первоначально построены в 17-19 веках (период Эдо) и использовались в качестве жилья вплоть до 1960-х годов. Посетители могут много узнать о накопленной мудрости местной жизни, основанной на уникальной культуре и традициях отдельных регионов. В музее часто проводятся различные мероприятия, например, лекции по отдельным домам, встречи для классической народной истории, чайная церемония и практические занятия. Целесообразно проверить расписание мероприятия в музее.
-
Выставочный стенд Seiichi Nishino "Otsu picture"

Вырезная выставка Сейичи Нишино состоялась в рисовой магазине Доджимы отеля с субботы, 12 мая по воскресенье 27-го (воскресенье).
Работа была загадочной «картиной Оцу», разработанной как особый продукт города Оцу в префектуре Сига с начала эпохи Эдо, и было множество мотивов вырезанных народных картин, которые несколько комично выглядели.
Г-жа Нишино, которая выставила привлекательные работы, все, кто приехал на место проведения в течение этого периода, спасибо.

4

Давайте посмотрим на старомодную жизнь
Многие посетители приходили во время Золотой недели. И в этом году мы также подготовили красивый опыт, который получил популярность в прошлом, мы ждали таких людей.
Ежедневные события состояли из множества привлекательных составов в порядке отбивных, изготовления верхушек, изготовления шинобуса, размытости бамбука, чревовещания, бамбуковой воды цилиндра и хохлата chiken.
В течение этого периода мы были благословлены хорошей погодой и никогда не доходили до дождя, было впечатляюще, что многие участники, особенно дети, были поглощены в старые времена под голубым небом. Не могли бы вы почувствовать старую жизнь еще немного?

5

Концерт латунного квинтета

29 апреля в воскресный полдень состоялся концерт латунного квинтета, который был наделен погодой.
В тот день гости, которые не могли войти в частный дом Hyuga Shiiba, место встречи, переполнили кресло с краев и сад, а также выслушали выступления исполнений оркестра молодого оркестра Century Youth Orchestra.
Это был такой день, когда различные экзамены по духовым инструментам эхом отдавались музею.

-
Выставка Spring Tamari
Ежегодная «Весенняя выставка весны» ежегодно проводилась в рисовом магазине Доджимы отеля с 1 апреля (Солнце) и 15-го (воскресенье).
На экспонате был сделан красивый и деликатный рисунок, в котором были тщательно обмотаны несколько тонких нитей.

Также в 15-й день последнего дня «сотрудничество по созданию ручной работы» было также проведено в сотрудничестве с членами Токийской ассоциации «Темари» Токио Томари. Каждый, кто принимал участие, свободно обволакивал нить цвета по вашему выбору свободно вокруг ядра руки, которое готовилось и завершалось приятной рукой в ​​течение часа.










--chines simplificado via tradutor do google
旧日本农庄的露天博物馆。这个博物馆让游客有机会了解全国各地的日本老农民的生活。     

在可以看到老式的日本人生活的各种各样的地方的私人住宅的户外博物馆

日本民俗村博物馆是1956年在日本设立的第一个露天博物馆(昭和31),旨在重新安置和恢复日本各地的代表性私人住宅,并展示相关物品。

1

在大阪府丰中市的Hattori Fudosu公园,它位于约36,000平方米的地方,在梅花,樱桃树,竹子,柿子和许多其他树木和花卉的角落,北部是岩手县“从南到鹿儿岛县“奄美大岛的高仓”收集了11栋私人住宅。这两座房屋都建于17-19世纪(江户时代),人们一直生活到昭和30年代。除此之外,Ami Oshima·Sanin还展出了新闻船,Sakai Windmill等。

2

每个私人住宅都拥有独特的特色,源自该省独有的气候和风俗,并且在景观方面非常出色。在那个地方,你可以看到那些曾经和谐地生活在一起的人的智慧。每种生活方式都将超越时间的流逝,并将悄悄地向我们现在生活的重要信息发表讲话。

3


这些房屋最初建于17至19世纪(江户时代),直到20世纪60年代才被用作住宅。游客可以根据各地区独特的文化和传统,了解当地生活的积累智慧。在博物馆中,经常举办各种活动,例如,关于个别房屋的讲座,古典民间故事讲述会,茶道和实践活动。建议您查看博物馆的活动时间表。
Seiichi Nishino剪彩展“大津图片”

Seiichi Nishino的一个剖面展览于5月12日星期六至27日星期日(星期日)在酒店的Dojima米商店举行。
这部作品是江户时代初期作为滋贺县大津市特产的神秘“大津画”,有各种民间绘画的剖面图案,有点喜剧性。
Nishino女士展出了有吸引力的作品,所有在此期间来到会场的人都谢谢了。

4

让我们来看看老式的生活
许多游客在黄金周期间来到这里。今年我们还准备了一个过去受欢迎的英俊体验活动,我们等待这样的人。
每日活动包括一系列有吸引力的阵容,按照排骨,上衣制作,shinobus制作,竹子模糊,腹语,竹缸水和chiken高跷的顺序。
在此期间,我们天气晴朗,直到最后都没有下雨,令人印象深刻的是许多参与者,特别是儿童,在过去的蓝天下被吸收。你能感受到旧生活吗?

5

黄铜五重奏音乐会

4月29日,黄铜五重奏音乐会于周日中午节假日举行,天赋充满了天气。
当天,无法进入会场日向的私人住宅的客人溢满了边缘和花园的椅子座位,并听取了世纪青年管弦乐团演出的表演。
就在这样的一天,各种管乐器的考试都舒适地回应了博物馆。

春季塔马里展览
每年的“春天翻滚展”每年4月1日(周日)至15日(周日)在酒店的堂岛大米店举行。
在举办的展览中,画出了一个美丽而精致的图案,并仔细缠绕了几条细线。

同样在最后一天的第15天,在东京Temari协会“东京Tomari”的成员的合作下,也举办了“手工装饰创作合作”。参与活动的每个人都可以自由地将所选颜色的线包裹在正在准备的手的核心周围,并且完成了大约一个小时的思考。









--jp via tradutor do google
野外の古い農家の野外博物館。この博物館は、訪問者に日本の古い農家の生活を学ぶ機会を提供します。

昔ながらの日本人の生活が見られる様々な場所の民家の屋外博物館

日本民俗村博物館は、1956年(昭和31年)に日本で開設された日本の代表的な民家を再配置・復元し、関連アイテムとともに展示するための最初の野外博物館です。

1

大阪府豊中市の服部ふどす公園では、梅、桜、竹、柿など数多くの樹木や花の角に約3万6000平方メートルの敷地にあり、北は岩手県です。鹿児島県「奄美大島の高倉」は11の民家を集め、17〜19世紀(江戸時代)に建造され、昭和30年までの生活を送っていた。新聞船、酒井風車なども出展しています。

2

それぞれの民家は、その地域固有の気候と習慣から生まれた独特の特徴を残しており、景観の観点から優れています。その場所では、どこでも土地の性質を利用して調和して生きていた人々の知恵を見ることができます。それぞれのライフスタイルは時間の流れを超えて、今私たちに生きる重要なメッセージを静かに語ります。

3


その邸宅はもともと17〜19世紀(江戸時代)に建てられ、1960年代まで住居として使われていました。訪問者は、個々の地域の独自の文化や伝統に基づいて、地元の人生の知恵を学ぶことができます。博物館では、個人の家での講義、伝統的な民話伝承の話、茶道、実習などのイベントが行われることが多い。博物館のイベントスケジュールを確認することをお勧めします。
西野誠一カットアウト展「大津絵」

5月12日(土)から27日(日)まで、ホテルの堂島の米店で、西野誠一による切り抜き展示が行われました。
江戸時代から滋賀県大津市の特産品として開発された不思議な「大津絵」であり、多少笑った民俗画の切り抜きモチーフが多種多かった。
魅力的な作品を展示してくれた西野さん、その間に会場に来た皆さん、ありがとう。

4

昔の生活を見てみましょう
ゴールデンウィークの期間に多くの来場者が訪れました。そして今年も、過去に人気を得たハンサムな体験イベントを準備し、そのような人々を待っていました。
毎日のイベントは、チョップ、トップス製作、シノバス製作、竹ぼかし、通気浄化、竹シリンダーウォーター、チキン竹の順に魅力的なラインナップが並んでいました。
その間、私たちは天気に恵まれ、終わりまで雨が降らず、青空の下で昔は多くの参加者、特に子供たちが吸収されたことが印象的でした。あなたは古い人生を少しでも感じることができますか?

5

ブラスクインテットコンサート

4月29日、天気の恵まれた日曜日の正午の休日に、真鍮のクインテットコンサートが開催されました。
その日、会場の室井芝の民家に入室できなかったゲストが、辺側の椅子座席と庭にあふれていて、世紀ユースオーケストラの演奏を聞きました。
風の楽器の様々な検査が博物館に快適にエコーされたような日でした。

春タマリ展
毎年4月1日(日)〜15日(日)の間にホテルの堂島飯店で毎年開催される「春のタンブリング展」が開催されます。
展示された展示品には、繊細な糸が慎重に巻かれた美しく繊細な模様が描かれました。

また、最終日の15日目には、東京都立会「東京都」の協力を得て、「手作りの装飾創造に協力」を行いました。自由に参加したすべての人は、用意されていた手の中核の周りに自由に色の糸を巻きつけ、約1時間の思考で素敵な手を完成させました。



Museum of Islamic Art, Doha, Qatar. - Museu de Arte Islâmica, Doha, Catar - Museum für Islamische Kunst, Doha, Katar - Музей исламского искусства, Доха, Катар - 卡塔尔多哈伊斯兰艺术博物馆

MIA INSPIRES THE FUTURE. 

The Museum of Islamic Art represents Islamic art from three continents over 1,400 years. MIA is the flagship of Qatar Museums which, under the leadership of its Chairperson H.E. Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al Thani, is transforming the State of Qatar into a cultural capital of the Middle East.

1
Museum of Islamic Art, Doha, Qatar

MIA sheds light on our origins to illuminate our future. Through safeguarding masterpiece collections of Islamic art and showcasing extraordinary exhibitions, MIA shares knowledge, spreading curiosity, understanding, and joy.

Our Vision

Our vision is that MIA is recognised as the centre of knowledge, dialogue and inspiration that illuminates the art of Islamic civilisations, opening minds and shaping the future.

Our Beliefs

Safeguarding our material culture is essential to sustaining our heritage.

The power of art is vital to bringing the story of our cultures to life and to creating its next chapters.

Sharing our knowledge about Islamic Art contributes to open minds.

Museums are lively spaces where learning is exciting.

Is the Museum of Islamic Art a religious institution?

MIA houses a collection of artistic objects gathered from around the Islamic world with a mission to serve the cultural, artistic and social needs of our visitors. MIA is not a religious institution however we do have prayer rooms and ablution facilities inside the museum building for all Muslim visitors.
-

CERAMICS COLLECTION
As well as being objects of great age and beauty, the ceramics in the museum were also meant to be used.

From humble kitchen wares to elaborate tile panels, ceramics were a vital part of everyday life in the Islamic world.

They exemplify the external influences and internal creativity that inspired this flourishing of ceramic design over 12 centuries.

2
Lusterware Apothecary Jar

This jar was probably produced for the celebrated Damascene hospital of Nur al-Din Mahmud ibnZangi.

The inscription around the neck says it was made for the hospital ‘of Nuri’ and the ‘fleur de lis’ design was the motif of Nur al-Din.

The other inscriptions read ‘water lily’, suggesting what was contained within the jar, undoubtedly a pharmaceutical compound or preparation of the plant.


3
OTTOMAN DAMASCUS WARE DISH

The cool colours of the floral decoration, distinctive style and lavender pigment clearly shows this dish was produced for the Ottoman Empire in Iznik during the middle of the 16th century.

This period is considered to be one of the highlights of Iznik pottery production, with the skills of the ceramicists and the painters at their finest.

It is very different from the more formal floral arrangements which characterised the earlier Iznik pottery. It show experimentation with bolder compositions rendered in blues and violets.

Such pottery was highly prized by the members of the Ottoman court and the bourgeoisie.
-

GLASS COLLECTION
The MIA collection includes some of the most famous pieces of Islamic glass, ranging from delicate early pieces to brightly coloured mosque lamps, goblets and vases of the mediaeval period.

As a medium which could be employed for decorative as well as functional purposes, old glass can help shed new light on how people lived in the past.
-

TEXTILE COLLECTION
The MIA textile collection has some of the finest examples of carpets, costumes and a wide variety of fabrics produced for the elite of the Islamic world.

Although only a small number of textiles have survived, especially from before the 16th century, such items were some of the most important luxury products of the Middle East.
-

METALWORK COLLECTION
Much of the metalwork collection is fit for caliphs, emperors and sultans. Highly skilled metalworkers crafted vessels of bronze, brass or steel, which they decorated with gold and silver.

From arms and armour and scientific instruments, to household objects, the collection represents the highest-quality metal work of the Islamic world from the 7th century to modern times.






 "Eu só quero pensar no futuro e não ficar triste." Elon Musk.
-
"I just want to think about the future and not be sad." Elon Musk.


This report is guaranteed to verify the address of the LINK above
Say no to fake News!
-
Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news!
-

Culture is not what enters the eyes and ears, 

but what modifies the way of looking and hearing

A museum is not just a place for treasured artefacts, 
but a vibrant space where history truly comes alive!





--br via tradutor do google
Museu de Arte Islâmica, Doha, Catar

MIA INSPIRA O FUTURO.

O Museu de Arte Islâmica representa a arte islâmica de três continentes ao longo de 1.400 anos. MIA é o carro-chefe dos museus do Qatar, sob a liderança de seu presidente H.E. Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al Thani, está transformando o Estado do Qatar em uma capital cultural do Oriente Médio.

1
Museu de Arte Islâmica, Doha, Catar

MIA esclarece nossas origens para iluminar nosso futuro. Através da proteção de coleções de obras de arte islâmicas e exibindo exposições extraordinárias, MIA compartilha conhecimento, espalhando curiosidade, compreensão e alegria.

Nossa visão
Nossa visão é que o MIA é reconhecido como o centro de conhecimento, diálogo e inspiração que ilumina a arte das civilizações islâmicas, abrindo mentes e moldando o futuro.

Nossas crenças
Proteger nossa cultura material é essencial para sustentar nossa herança.
O poder da arte é vital para trazer a história de nossas culturas à vida e criar seus próximos capítulos.

Compartilhar nosso conhecimento sobre Arte Islâmica contribui para abrir mentes.
Museus são espaços animados onde a aprendizagem é emocionante.

O Museu de Arte Islâmica é uma instituição religiosa?
O MIA abriga uma coleção de objetos artísticos reunidos em todo o mundo islâmico com a missão de atender às necessidades culturais, artísticas e sociais de nossos visitantes. MIA não é uma instituição religiosa, no entanto, temos salas de oração e instalações de ablução no interior do edifício para todos os visitantes muçulmanos.
-


COLEÇÃO DE CERÂMICA
Além de serem objetos de grande idade e beleza, as cerâmicas do museu também deveriam ser usadas.

De utensílios de cozinha humildes a elaborados painéis de azulejos, a cerâmica era uma parte vital da vida cotidiana no mundo islâmico.

Eles exemplificam as influências externas e criatividade interna que inspiraram este florescimento do design de cerâmica ao longo de 12 séculos.

2
Jarra Apothecary Lustres
Este frasco provavelmente foi produzido para o célebre hospital de Damascene, Nur al-Din Mahmud ibn Zangi.

A inscrição em volta do pescoço diz que foi feita para o hospital 'de Nuri' e o desenho de 'fleur de lis' foi o motivo de Nur al-Din.

As outras inscrições liam "lírio d'água", sugerindo o que estava contido no frasco, sem dúvida, para o composto farmacêutico ou para a preparação da planta.


3
OTTO DE DAMASCO DO OTOMANO
As cores frias da decoração floral, estilo distinto e pigmento de lavanda mostram claramente que este prato foi produzido para o Império Otomano em Iznik durante meados do século XVI.

Este período é considerado um dos destaques da produção de cerâmica de Iznik, com as habilidades dos ceramistas e pintores no seu melhor.

É muito diferente dos arranjos florais mais formais que caracterizavam a cerâmica de Iznik anterior. Ele mostra experimentação com composições mais ousadas em blues e violetas.

Tal cerâmica era altamente valorizada pelos membros da corte otomana e pela burguesia.
-

COLEÇÃO DE VIDRO
A coleção MIA inclui algumas das mais famosas peças de vidro islâmico, que vão desde peças iniciais delicadas a lâmpadas de mesquitas coloridas, taças e vasos do período medieval.

Como um meio que poderia ser usado tanto para fins decorativos quanto funcionais, o vidro antigo pode ajudar a lançar uma nova luz sobre como as pessoas viviam no passado.
-

COLEÇÃO TÊXTIL
A coleção de têxteis MIA tem alguns dos melhores exemplos de tapetes, trajes e uma grande variedade de tecidos produzidos para a elite do mundo islâmico.

Embora apenas um pequeno número de têxteis tenha sobrevivido, especialmente desde antes do século XVI, esses itens eram alguns dos mais importantes produtos de luxo do Oriente Médio.
-

COLEÇÃO METALWORK
Grande parte da coleção de metais é adequada para califas, imperadores e sultões. Metalúrgicos altamente qualificados feitos de bronze, latão ou aço, que eles decoravam com ouro e prata.

De armas e armaduras e instrumentos científicos a objetos domésticos, a coleção representa o trabalho de metal da mais alta qualidade do mundo islâmico desde o século VII até os tempos modernos.








--alemão via tradutor do google
Museum für Islamische Kunst, Doha, Katar


MIA INSPIRIERT DIE ZUKUNFT.

Das Museum für Islamische Kunst repräsentiert islamische Kunst aus drei Kontinenten über 1.400 Jahre. MIA ist das Flaggschiff der Qatar Museen unter der Leitung seines Vorsitzenden H.E. Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al Thani verwandelt den Staat Katar in eine Kulturhauptstadt des Nahen Ostens.

1
Museum für Islamische Kunst, Doha, Katar

MIA beleuchtet unsere Herkunft, um unsere Zukunft zu beleuchten. Durch die Sicherung von Meisterwerken der islamischen Kunst und die Präsentation außergewöhnlicher Ausstellungen, teilt MIA Wissen und verbreitet Neugier, Verständnis und Freude.

Unsere Vision
Unsere Vision ist, dass MIA als das Zentrum des Wissens, des Dialogs und der Inspiration anerkannt wird, das die Kunst islamischer Zivilisationen erleuchtet, Köpfe öffnet und die Zukunft gestaltet.

Unsere Überzeugungen
Die Sicherung unserer materiellen Kultur ist von wesentlicher Bedeutung für die Erhaltung unseres Erbes.
Die Kraft der Kunst ist wichtig, um die Geschichte unserer Kulturen lebendig werden zu lassen und die nächsten Kapitel zu schaffen.

Unser Wissen über islamische Kunst zu teilen, trägt zu offenen Köpfen bei.
Museen sind lebendige Orte, an denen das Lernen spannend ist.

Ist das Museum für Islamische Kunst eine religiöse Institution?
MIA beherbergt eine Sammlung von Kunstobjekten aus der ganzen islamischen Welt mit der Mission, den kulturellen, künstlerischen und sozialen Bedürfnissen unserer Besucher gerecht zu werden. MIA ist keine religiöse Institution, aber wir haben Gebetsräume und Waschräume innerhalb des Gebäudes für alle muslimischen Besucher.
-

KERAMIK-SAMMLUNG
Die Keramiken des Museums sollten nicht nur Gegenstände von großem Alter und Schönheit sein, sondern auch für den Gebrauch bestimmt sein.

Von einfachen Haushaltswaren bis zu aufwendigen Fliesenplatten war Keramik ein wichtiger Teil des täglichen Lebens in der islamischen Welt.

Sie veranschaulichen die äußeren Einflüsse und die innere Kreativität, die diese Blüte des keramischen Designs über 12 Jahrhunderte hinweg inspirierten.

2
Lustreware Apotheker Jar
Dieses Glas wurde wahrscheinlich für das berühmte Damaszener Krankenhaus von Nur al-Din Mahmud ibn Zangi hergestellt.

Die Inschrift um den Hals besagt, dass es für das Krankenhaus von Nuri gemacht wurde und das Design "Fleur de Lis" war das Motiv von Nur al-Din.

Die anderen Inschriften lasen "Seerose" und deuteten an, was in dem Glas enthalten war, ohne Zweifel auf pharmazeutische Verbindung oder Zubereitung der Pflanze.


3
OTTOMAN DAMASCUS WARENSCHALE
Die kühlen Farben des Blumendekors, der unverwechselbare Stil und das Lavendelpigment zeigen deutlich, dass dieses Gericht für das Osmanische Reich in Iznik in der Mitte des 16. Jahrhunderts hergestellt wurde.

Diese Zeit gilt als einer der Höhepunkte der Keramikproduktion in Iznik, mit den Fähigkeiten der Keramiker und der Maler vom Feinsten.

Es unterscheidet sich sehr von den formaleren Blumenarrangements, die die früheren Iznik-Töpferwaren auszeichneten. Es zeigt Experimente mit mutigen Kompositionen, die in Blues und Veilchen wiedergegeben werden.

Diese Keramik wurde von den Mitgliedern des osmanischen Hofes und der Bourgeoisie hoch geschätzt.
-

Glaskollektion
Die MIA-Sammlung umfasst einige der berühmtesten Stücke islamischen Glases, von zarten frühen Stücken bis zu bunt bemalten Moscheenlampen, Kelchen und Vasen aus dem Mittelalter.

Als Medium, das sowohl für dekorative als auch für funktionale Zwecke genutzt werden kann, kann altes Glas helfen, ein neues Licht auf die Lebensweise der Vergangenheit zu werfen.
-

TEXTILSAMMLUNG
Die MIA Textilkollektion hat einige der besten Beispiele für Teppiche, Kostüme und eine Vielzahl von Stoffen, die für die Elite der islamischen Welt hergestellt werden.

Obwohl nur wenige Textilien überlebt haben, vor allem seit dem 16. Jahrhundert, gehörten solche Gegenstände zu den wichtigsten Luxusprodukten des Nahen Ostens.
-

METALLWERK Sammlung
Ein Großteil der Metallarbeiten ist für Kalifen, Kaiser und Sultane geeignet. Hochqualifizierte Metallarbeiter aus Bronze, Messing oder Stahl, die sie mit Gold und Silber verzierten.

Von Waffen und Rüstungen über wissenschaftliche Instrumente bis hin zu Haushaltsgegenständen ist die Sammlung das hochwertigste Metallwerk der islamischen Welt vom 7. Jahrhundert bis in die Neuzeit.








--ru via tradutor do google
Музей исламского искусства, Доха, Катар


МВД ВДОХНОВЛЯЕТ БУДУЩЕЕ.

Музей исламского искусства представляет исламское искусство с трех континентов более 1400 лет. МВД является флагманом музеев Катара под руководством его председателя Г.Е. Шейха аль-Маясса бинт Хамад бен Халифа Аль-Тани превращает государство Катар в культурную столицу Ближнего Востока.

1
Музей исламского искусства, Доха, Катар

МВД проливает свет на наше происхождение, чтобы осветить наше будущее. Благодаря сохранению коллекций шедевров исламского искусства и демонстрации необычайных выставок МВД делится знаниями, распространяя любопытство, понимание и радость.

Наше видение
Наше видение заключается в том, что МВД признается центром знаний, диалога и вдохновения, который освещает искусство исламских цивилизаций, открывает умы и формирует будущее.

Наши убеждения
Охрана нашей материальной культуры имеет важное значение для поддержания нашего наследия.
Сила искусства жизненно важна для воплощения истории наших культур в жизнь и создания ее следующих глав.

Обмен нашими знаниями об исламском искусстве способствует открытости разума.
Музеи - это оживленные места, где обучение увлекательно.

Является ли Музей исламского искусства религиозным учреждением?
В МВД находится коллекция художественных предметов, собранных со всего исламского мира, с миссией служить культурным, художественным и социальным потребностям наших посетителей. МВД не является религиозным учреждением, однако у нас есть молитвенные комнаты и помещения для омовения в здании для всех мусульманских посетителей.
-

КОЛЛЕКЦИЯ CERAMICS
Также, как и объекты великого возраста и красоты, керамика в музее также предназначалась для использования.

Из скромных кухонных изделий, чтобы разработать плиточные панели, керамика была жизненно важной частью повседневной жизни в исламском мире.

Они служат примером внешних влияний и внутреннего творчества, которые вдохновили этот расцвет керамического дизайна на протяжении 12 веков.

2
Аптекарь Lusterware Apothecary
Вероятно, эта баночка была приготовлена ​​для знаменитой дамасской больницы Нур-эль-Дина Махмуда ибн Занги.

Надпись на шее говорит, что она была сделана для больницы «Нури», а дизайн «fleur de lis» был мотивом Nur al-Din.

В других надписях читали «водяную лилию», предлагая то, что содержалось в банке, несомненно, для фармацевтического состава или приготовления растения.


3
OTTOMAN DAMASCUS WARE DISH
Холодные цвета цветочного орнамента, отличительного стиля и пигмента лаванды ясно показывают, что это блюдо было приготовлено для Османской империи в Изнике в середине XVI века.

Этот период считается одним из главных моментов производства керамики Изника, с навыками керамистов и живописцев в лучшем виде.

Он сильно отличается от более формальных цветочных композиций, которые характеризовали более раннюю керамику Изника. Он демонстрирует эксперименты с более смелыми композициями, оказываемыми в блюзе и фиалке.

Такая керамика была высоко оценена членами Оттоманского двора и буржуазии.
-


КОЛЛЕКЦИЯ СТЕКЛА
Коллекция MIA включает в себя некоторые из самых известных предметов исламского стекла - от тонких ранних произведений до ярких ламп мечетей, кубков и ваз средневекового периода.

В качестве среды, которая может использоваться как для декоративных, так и для функциональных целей, старое стекло может помочь пролить свет на то, как люди жили в прошлом.
-

ТЕКСТИЛЬНАЯ КОЛЛЕКЦИЯ
В коллекции текстиля MIA представлены одни из лучших образцов ковров, костюмов и самых разных тканей, созданных для элиты исламского мира.

Хотя сохранилось лишь небольшое количество текстиля, особенно с 16 века, такие предметы были одними из самых важных предметов роскоши на Ближнем Востоке.
-

КОЛЛЕКЦИЯ METALWORK
Большая часть коллекции металлоконструкций подходит для халифов, императоров и султанов. Высококвалифицированные металлисты, изготовленные из бронзы, латуни или стали, украшенные золотом и серебром.

Из оружия и доспехов и научных инструментов, предметов быта, коллекция представляет собой высококачественную металлическую работу исламского мира с 7-го века до наших дней.










--chines simplificado via tradutor do google
卡塔尔多哈伊斯兰艺术博物馆


MIA启发未来。

伊斯兰艺术博物馆代表了1400多年来三大洲的伊斯兰艺术。 MIA是卡塔尔博物馆的旗舰,由其主席H.E.领导。 Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al Thani正在将卡塔尔国转变为中东的文化之都。

1

卡塔尔多哈伊斯兰艺术博物馆

MIA阐明了我们的起源,以阐明我们的未来。通过保护伊斯兰艺术的杰作收藏并展示非凡的展览,MIA分享知识,传播好奇心,理解和喜悦。

我们的愿景
我们的愿景是,MIA被认为是知识,对话和灵感的中心,它阐明了伊斯兰文明的艺术,开放思想和塑造未来。

我们的信念
保护我们的物质文化对于维持我们的传统至关重要。
艺术的力量对于将我们的文化故事变为现实并创造其下一章至关重要。

分享我们对伊斯兰艺术的了解有助于开放思想。
博物馆是充满活力的空间,学习令人兴奋。

伊斯兰艺术博物馆是宗教机构吗?
MIA收藏了来自伊斯兰世界各地的艺术品,旨在满足游客的文化,艺术和社会需求。 MIA不是宗教机构,但我们在大楼内为所有穆斯林游客提供祈祷室和洗浴设施。

陶瓷收藏品
除了作为伟大年龄和美丽的物品外,博物馆中的陶瓷也应该被使用。

从简陋的厨具到精致的瓷砖面板,陶瓷是伊斯兰世界日常生活的重要组成部分。

它们体现了外部影响和内部创造力,激发了12世纪陶瓷设计的蓬勃发展。

2
Lustware Apothecary Jar
这个罐子可能是为着名的Nur al-Din Mahmud ibn Zangi大马士革医院生产的。

脖子上的铭文说它是为'Nuri'医院制作的,'fleur de lis'设计是Nur al-Din的主题。

其他铭文上写着“睡莲”,暗示罐中含有的东西,无疑是药用化合物或植物的制剂。


3
OTTOMAN DAMASCUS WARE DISH
花卉装饰的冷色调,独特的风格和薰衣草色素清楚地表明这道菜是在16世纪中期为伊兹尼克的奥斯曼帝国生产的。

这一时期被认为是伊兹尼克陶器制作的亮点之一,陶艺家和画家的技艺最为出色。

它与早期的伊兹尼克陶器的更正式的花卉布置非常不同。它展示了用蓝色和紫罗兰呈现的更大胆的组合物的实验。

这种陶器受到奥斯曼法院和资产阶级成员的高度重视。

玻璃系列
MIA系列包括一些最着名的伊斯兰玻璃,从精致的早期作品到鲜艳的清真寺灯,高脚杯和中世纪时期的花瓶。

作为一种可用于装饰和功能目的的媒介,旧玻璃可以帮助人们了解人们过去的生活方式。

纺织品系列
MIA纺织品系列有一些最好的地毯,服装和为伊斯兰世界精英生产的各种面料的例子。

尽管只有少数纺织品存活下来,特别是在16世纪之前,这些产品是中东最重要的奢侈品之一。

金属收集
大部分金属制品都适合哈里发,皇帝和苏丹。高技能金属工人用青铜,黄铜或钢制成,用金银制成。

从武器装甲和科学仪器到家居用品,该系列代表了从7世纪到现代伊斯兰世界最高质量的金属作品。