quarta-feira, 29 de agosto de 2018

Aretha Franklin's body arrives at the Detroit Museum where it will be veiled until Friday. - Corpo de Aretha Franklin chega ao museu de Detroit onde será velado até sexta-feira. - Aretha Franklins Leiche kommt im Detroit Museum an, wo sie bis Freitag verhüllt wird. - Тело Ареты Франклин прибывает в Детройтский музей, где он будет завуалирован до пятницы. - 艾瑞莎富兰克林的尸体抵达底特律博物馆,直到星期五。

The wake of Aretha Franklin began on Tuesday at the Charles H. Wright Museum of American History in Detroit, and in style as a diva deserves: the golden coffin with the body of the soul queen arrived on board a Cadillac LaSalle of 1941, and ovated by the fans.

1
The coffin with Aretha's body arrives at the museum where it will be veiled
Credits: Getty Images

Hundreds of people, in fact, waited for the start of the ceremony, which will be open to the public until Wednesday between 9am and 9pm. Many arrived at dawn in order to secure the first seats in the queue that promises to be quite crowded over the next 24 hours.

Aretha died on July 16 at the age of 76 after a long battle with pancreatic cancer. Born in Memphis, Tennessee, the singer was raised and started her career in Detroit, Michigan, where she was always regarded as a kind of "informal authority."

The burial will be next Friday in the same graveyard where his father, brother and sisters are buried. The singer left four children and many famous "orphans" in the world of music, among them, Steve Wonder and Faith Hill, who will pay homage to her in her farewell. (By Anderson Antunes)






"Eu só quero pensar no futuro e não ficar triste." Elon Musk.
-
"I just want to think about the future and not be sad." Elon Musk.

This report is guaranteed to verify the address of the LINK above
Say no to fake News!
-
Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news!
-
Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing
-
Cultura não é o que entra nos olhos e ouvidos, 
mas o que modifica a maneira de olhar e ouvir








--br
Corpo de Aretha Franklin chega ao museu de Detroit onde será velado até sexta-feira.

O velório de Aretha Franklin começou nesta terça-feira, no Charles H. Wright Museum of American History de Detroit, e em grande estilo como uma diva merece: o caixão dourado com o corpo da rainha do soul chegou ao local a bordo de um Cadillac LaSalle de 1941, e ovacionado pelos fãs.

1
O caixão com o corpo de Aretha chega ao museu onde será velado
Créditos: Getty Images

Centenas de pessoas, aliás, aguardavam o início da cerimônia, que será aberta ao público até quarta-feira entre as 9h e 21h. Muitas chegaram de madrugada, a fim de garantir os primeiros lugares na fila que promete ser bastante concorrida ao longo das próximas 24 horas.

Aretha morreu no último dia 16, aos 76 anos, depois de uma longa batalha contra um câncer no pâncreas. Natural de Memphis, no Tennessee, a cantora foi criada e iniciou a carreira em Detroit, no Michigan, onde sempre foi tida como uma espécie de “autoridade informal”.

O sepultamento será na próxima sexta-feira no mesmo cemitério onde seu pai, irmão e irmãs estão enterrados. A cantora deixou quatro filhos e muitos “órfãos” famosos no mundo do música, entre eles, Steve Wonder e Faith Hill, que deverão homenageá-la em sua despedida. (Por Anderson Antunes)







--alemão via tradutor do google
Aretha Franklins Leiche kommt im Detroit Museum an, wo sie bis Freitag verhüllt wird.


Die Spur von Aretha Franklin begann am Dienstag im Charles H. Wright Museum für amerikanische Geschichte in Detroit, und im Stil wie eine Diva verdient: Der goldene Sarg mit dem Körper der Seelenkönigin kam an Bord eines Cadillac LaSalle von 1941 und eilte von den Fans.

1
Der Sarg mit Arethas Leiche kommt im Museum an, wo er verschleiert wird
Credits: Getty Images

Hunderte von Menschen warteten tatsächlich auf den Beginn der Zeremonie, die bis Mittwoch zwischen 9 und 21 Uhr für die Öffentlichkeit zugänglich sein wird. Viele kamen in der Morgendämmerung an, um sich die ersten Plätze in der Schlange zu sichern, die in den nächsten 24 Stunden ziemlich überfüllt sein werden.

Aretha starb am 16. Juli im Alter von 76 Jahren nach einem langen Kampf gegen Bauchspeicheldrüsenkrebs. Die in Memphis, Tennessee, geborene Sängerin wuchs auf und begann ihre Karriere in Detroit, Michigan, wo sie immer als eine Art "informelle Autorität" galt.


Die Beerdigung wird nächsten Freitag im selben Friedhof sein, wo sein Vater, sein Bruder und seine Schwestern begraben sind. Der Sänger hinterließ vier Kinder und viele berühmte "Waisen" in der Welt der Musik, darunter Steve Wonder und Faith Hill, die ihr in ihrem Abschied eine Hommage erweisen werden. (Von Anderson Antunes)










--ru via tradutor do google
Тело Ареты Франклин прибывает в Детройтский музей, где он будет завуалирован до пятницы.


Волна Ареты Франклин началась во вторник в Музее американской истории Чарльза Райта в Детройте, и в стиле, как дива заслуживает: золотой гроб с телом души королевы прибыл на борт Cadillac LaSalle 1941 года и овально от поклонников.

1
Гроб с телом Ареты прибывает в музей, где он будет завуалирован
Кредиты: Getty Images

Сотни людей, по сути, ждали начала церемонии, которая будет открыта для публики до среды с 9 утра до 9 вечера. Многие прибыли на рассвете, чтобы занять первые места в очереди, которая обещает быть переполненной в течение следующих 24 часов.

Арета умерла 16 июля в возрасте 76 лет после долгой битвы с раком поджелудочной железы. Родилась в Мемфисе, штат Теннесси, певица была воспитана и начала свою карьеру в Детройте, штат Мичиган, где ее всегда считали своего рода «неофициальной властью».


Погребение состоится в следующую пятницу на том же кладбище, где похоронены его отец, брат и сестры. Певица оставила четырех детей и многих знаменитых «сирот» в мире музыки, среди которых Стив Уандер и Вера Хилл, которые будут отдать дань уважения ей на прощание. (Андерсон Антунес)









--chines simplificado via tradutor do google
艾瑞莎富兰克林的尸体抵达底特律博物馆,直到星期五。


艾瑞莎·富兰克林周二在底特律的查尔斯·H·赖特美国历史博物馆开始醒来,作为女主角的风格应得:灵魂女王身上的金色棺材抵达1941年的凯迪拉克·拉萨尔,并且欢呼雀跃粉丝们

1
艾瑞莎身上的棺材到达了博物馆,在那里它将被遮掩
致谢:Getty Images

事实上,数百人正在等待仪式的开始,该仪式将在周三上午9点至晚上9点之前向公众开放。许多人在黎明时分到达,以确保队列中的第一个座位在接下来的24小时内非常拥挤。

艾瑞莎在与胰腺癌长期斗争后于7月16日去世,享年76岁。这位歌手出生于田纳西州的孟菲斯,在密歇根州底特律市长大并开始了自己的职业生涯,在那里她一直被视为一种“非正式的权威”。


埋葬将于下周五在他父亲,兄弟姐妹被埋葬的同一个墓地进行。这位歌手在音乐界留下了四个孩子和许多着名的“孤儿”,其中包括Steve Wonder和Faith Hill,她们将在告别中向她致敬。 (作者Anderson Antunes)

Almost 80% of Chinese are aware of preservation of cultural heritage. - Quase 80% dos chineses têm consciência sobre preservação do patrimônio cultural - Fast 80% der Chinesen sind sich der Bewahrung des kulturellen Erbes bewusst. - Почти 80% китайцев знают о сохранении культурного наследия. - 几乎80%的中国人都意识到文化遗产的保护。

A recent poll published on Tuesday by the China Youth Daily shows that most respondents are aware of the significance of protecting cultural heritage and are willing to learn more about it.



Tang Miao, an academic at the Department of Archeology at Jilin University, notes that "in recent years, China's cultural relics on TV have shifted the focus from mere collection and economic value to the stories behind them, which explains the growth of understanding and public awareness of its preservation. "

Regarding preservation problems, 68.2% said that more systematic measures should be adopted, while 74.8% believe that people's conscience still needs to be expanded.

China has adopted measures such as the promotion of free entry into public museums and the construction of more heritage parks since 2008.

"Preservation of cultural heritage will be unsustainable without the participation of the public. Currently, with the encouragement of the government, there are more non-governmental organizations and companies across China joining, and we are exploring a sustainable model based on the closer relationship of people with cultural relics, "Tang said.




"Eu só quero pensar no futuro e não ficar triste." Elon Musk.
-
"I just want to think about the future and not be sad." Elon Musk.

This report is guaranteed to verify the address of the LINK above
Say no to fake News!
-
Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news!
-
Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing


Cultura não é o que entra nos olhos e ouvidos, 
mas o que modifica a maneira de olhar e ouvir







--br

Quase 80% dos chineses têm consciência sobre preservação do patrimônio cultural


Uma recente pesquisa publicada nesta terça-feira pelo China Youth Daily mostra que a maioria dos entrevistados está ciente do significado de proteger o patrimônio cultural e disposta a aprender mais sobre o assunto.

Tang Miao, acadêmico do departamento de arqueologia da Universidade de Jilin, observa que, "nos últimos anos, os programas sobre relíquias culturais na TV da China têm mudado o enfoque, da mera coleção e valor econômico, para as histórias por detrás delas, o que explica o crescimento do entendimento e da consciência do público sobre sua preservação".

Em relação aos problemas de preservação, 68,2% disseram que medidas mais sistemáticas devem ser adotadas, enquanto 74,8% acreditam que a consciência das pessoas ainda precisa ser ampliada.

A China adotou medidas como a promoção de entrada livre em museus públicos e a construção de mais parques de patrimônio desde 2008.

"A preservação do patrimônio cultural será insustentável sem a participação do público. Atualmente, com o estímulo do governo, há mais organizações não-governamentais e companhias através da China se juntando, e nós estamos explorando um modelo sustentável com base na relação mais estreita das pessoas com as relíquias culturais", disse Tang.

portuguese.xinhuanet.com









--alemão via tradutor do google
Fast 80% der Chinesen sind sich der Bewahrung des kulturellen Erbes bewusst.

Eine kürzlich von der China Youth Daily am Dienstag veröffentlichte Umfrage zeigt, dass die meisten Befragten sich der Bedeutung des Schutzes des kulturellen Erbes bewusst sind und bereit sind, mehr darüber zu erfahren.

Tang Miao, ein Akademiker an der Fakultät für Archäologie der Universität Jilin, stellt fest: "Chinas kulturelle Relikte im Fernsehen haben in den letzten Jahren den Fokus von bloßer Sammlung und ökonomischem Wert auf die Geschichten hinter ihnen verlagert, was das Wachstum von Verständnis und Öffentlichkeit erklärt Bewusstsein für seine Erhaltung. "

In Bezug auf Erhaltungsprobleme sagten 68,2%, dass systematischere Maßnahmen ergriffen werden sollten, während 74,8% glauben, dass das Gewissen der Menschen noch erweitert werden muss.

China hat seit 2008 Maßnahmen wie die Förderung des freien Eintritts in öffentliche Museen und den Bau von mehr historischen Parks ergriffen.


"Die Erhaltung des kulturellen Erbes wird ohne die Beteiligung der Öffentlichkeit unhaltbar sein. Derzeit gibt es mit Unterstützung der Regierung mehr nichtstaatliche Organisationen und Unternehmen in ganz China, und wir untersuchen ein nachhaltiges Modell, das auf den engeren Beziehungen zwischen China und China basiert Menschen mit kulturellen Relikten ", sagte Tang.







--ru via tradutor do google
Почти 80% китайцев знают о сохранении культурного наследия. 

Недавний опрос, опубликованный во вторник в China Youth Daily, показывает, что большинство респондентов осознают важность защиты культурного наследия и готовы больше узнать об этом.

Тан Miao, академик факультета археологии в Университете Цзилинь, отмечает, что «в последние годы культурные реликвии Китая по телевизору смещали фокус с простого сбора и экономической ценности на истории, стоящие за ними, что объясняет рост понимания и общественности осознание его сохранения ».

Что касается проблем сохранения, то 68,2% сказали, что следует принять более систематические меры, а 74,8% считают, что потребность в совести все еще нуждается в расширении.

В Китае приняты такие меры, как содействие бесплатному въезду в общественные музеи и строительство большего количества парков наследия с 2008 года.


«Сохранение культурного наследия будет неустойчивым без участия общественности. В настоящее время с поощрением правительства есть больше неправительственных организаций и компаний по всему Китаю, и мы изучаем устойчивую модель, основанную на более тесной взаимосвязи между люди с культурными реликвиями », - сказал Тан.






--chines simplificado via tradutor do google
几乎80%的中国人都意识到文化遗产的保护。

中国青年报周二发表的最新民意调查显示,大多数受访者都意识到保护文化遗产的重要性,并愿意更多地了解这一点。

吉林大学考古系学者唐淼指出,“近年来,中国电视上的文物将焦点从单纯的收藏和经济价值转移到了背后的故事,这解释了理解和公众的成长。意识到它的保存。“

关于保护问题,68.2%的人表示应该采取更系统的措施,而74.8%的人认为人们的良知仍需要扩大。

自2008年以来,中国采取了促进免费进入公共博物馆和建设更多遗产公园等措施。


“没有公众的参与,保存文化遗产将是不可持续的。目前,在政府的鼓励下,中国有更多的非政府组织和公司加入,我们正在探索基于更密切关系的可持续模式。有文物的人,“唐说。