Ouvir o texto...

quinta-feira, 1 de novembro de 2018

The Alcobaça Wine Museum will hold, on November 10, the first Ibero-American colloquium around the vineyard cultural heritage. -- O Museu do Vinho de Alcobaça realizará, no dia 10 de novembro, o primeiro colóquio ibero-americano em torno do património cultural da vinha. -- Das Alcobaça Wine Museum wird am 10. November das erste iberoamerikanische Kolloquium rund um das Kulturerbe der Weinberge veranstalten. -- 10 ноября в Музее вина Алкобаса состоится первый иберо-американский коллоквиум вокруг культурного наследия виноградников. -- 阿尔科巴萨葡萄酒博物馆将于11月10日举办第一届伊比利亚 - 美洲葡萄园文化遗产座谈会。

Specialists from Portugal, Spain and Brazil to discuss the situation of the museums of the respective countries.


"We are going to close the year to make a point of situation of the Iberian museums and to debate what is being done in countries like Brazil", said Alberto Guerreiro, responsible for the organization of the Ibero-American Colloquium of Cultural Heritage of Wine.

Integrated in the celebrations of the World and European Wine Day, the initiative entitled "Enomemories & Wine Tourism: The Cultural Territories of Wine. Landscape, Museums, Community "will feature, for the first time, speakers from Portugal, Spain and Brazil who, according to the technical and scientific coordinator of the Alcobaça Wine Museum," will discuss issues related to the cultural heritage of wine in their respective territories and perspective of what can be the benefits of networking. "

The reality of the wine museums, but also the "landscape" or the "community" link, will be the motto to discuss the wine tourism sector with the participation of experts such as Ivane Fávero, president of the International Wine Tourism Association, Joaquin Fernandez, vice - President of the Association of Wine Museums of Spain, José Arruda, secretary general of the Association of Portuguese Wine Municipalities (AMPV), Eduardo Gonçalves, deputy dean of the University Institute of Maia, Dóris Couto, a Brazilian researcher currently developing a residence scientific research at the Alcobaça Wine Museum, and Fernando dos Santos, researcher at ISCTE - Instituto Universitário de Lisboa, among others.




Whether or not the wine has its own identity, the weight of the landscape in wine-growing cultural heritage or the role of winemaking in the renewed potentials of the wine tourism sector are some of the topics under discussion in the initiative, explained Alberto Guerreiro, "starting from a broad approach the very concept of museum will analyze relevant cases within the Ibero-American context "and will be marked by the presentation of theses of researchers.

"The interventions will be published in minutes, in 2019", a year in which, in keeping with tradition, the Alcobaça Wine Museum will hold another colloquium, "probably extended to other countries," added the official.

The colloquium will take place at the Adega dos Vinhos Tintos, at the Alcobaça Wine Museum, on 10 November.

The European Wine Tourism Day is an initiative promoted by the European Network of Wine Cities (RECEVIN), which includes the Portuguese municipalities with a wine tradition and museological infrastructure dedicated to the sector.

It was created in 2009 with a view to publicizing wine tourism and the various routes in Europe. It is traditionally celebrated on the second Sunday of November.



https://www.mundolusiada.com.br/gastronomia/coloquio-ibero-americano-debate-enoturismo-and-patrimonio-do-vinho/





"Eu só quero pensar no futuro e não ficar triste." Elon Musk.
-
"I just want to think about the future and not be sad." Elon Musk.

This report is guaranteed to verify the address of the LINK above
Say no to fake News!
-
Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news!
-
Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing
-
Cultura não é o que entra nos olhos e ouvidos, 
mas o que modifica a maneira de olhar e ouvir








--br via tradutor do google
O Museu do Vinho de Alcobaça realizará, no dia 10 de novembro, o primeiro colóquio ibero-americano em torno do património cultural da vinha.

Especialistas de Portugal, Espanha e Brasil para discutir a situação dos museus dos respectivos países.

"Vamos fechar o ano para fazer um ponto de situação dos museus ibéricos e debater o que está sendo feito em países como o Brasil", disse Alberto Guerreiro, responsável pela organização do Colóquio Ibero-americano de Patrimônio Cultural do Vinho. .

Integrada nas comemorações do Dia Mundial e Europeu do Vinho, a iniciativa intitulada "Enomemórias e Enoturismo: Os Territórios Culturais do Vinho. Paisagem, Museus, Comunidade" contará pela primeira vez com oradores de Portugal, Espanha e Brasil que, Segundo o coordenador técnico-científico do Museu do Vinho de Alcobaça, "discutirão questões relacionadas ao patrimônio cultural do vinho em seus respectivos territórios e a perspectiva de quais podem ser os benefícios do trabalho em rede".

A realidade dos museus do vinho, mas também a ligação "paisagem" ou "comunidade", será o lema para discutir o sector do enoturismo, com a participação de especialistas como Ivane Fávero, presidente da International Wine Tourism Association, Joaquin Fernandez. , vice - presidente da Associação dos Museus do Vinho da Espanha, José Arruda, secretário - geral da Associação dos Municípios Portugueses do Vinho (AMPV), Eduardo Gonçalves, vice - reitor do Instituto Universitário da Maia, Dóris Couto, investigador brasileiro residência de investigação científica no Museu do Vinho de Alcobaça e Fernando dos Santos, investigador no ISCTE - Instituto Universitário de Lisboa, entre outros.

Quer o vinho tenha identidade própria ou não, o peso da paisagem no património cultural vitícola ou o papel da vitivinicultura nas potencialidades renovadas do sector do enoturismo são alguns dos temas em discussão na iniciativa, explicou Alberto Guerreiro, "partindo de uma abordagem ampla, o próprio conceito de museu analisará casos relevantes dentro do contexto ibero-americano" e será marcado pela apresentação de teses de pesquisadores.

"As intervenções serão publicadas em minutos, em 2019", ano em que, de acordo com a tradição, o Museu do Vinho de Alcobaça realizará outro colóquio, "provavelmente estendido a outros países", acrescentou o responsável.

O colóquio terá lugar na Adega dos Vinhos Tintos, no Museu do Vinho de Alcobaça, no dia 10 de novembro.

O Dia Europeu do Turismo do Vinho é uma iniciativa promovida pela Rede Europeia das Cidades do Vinho (RECEVIN), que inclui os municípios portugueses com uma tradição do vinho e infraestruturas museológicas dedicadas ao setor.

Foi criado em 2009 com vista a divulgar o enoturismo e as várias rotas na Europa. É tradicionalmente comemorado no segundo domingo de novembro.










--alemão via tradutor do google
Das Alcobaça Wine Museum wird am 10. November das erste iberoamerikanische Kolloquium rund um das Kulturerbe der Weinberge veranstalten.

Spezialisten aus Portugal, Spanien und Brasilien diskutieren die Situation der Museen der jeweiligen Länder.

"Wir werden das Jahr zum Abschluss bringen, um einen Überblick über die Situation der iberischen Museen zu geben und darüber zu debattieren, was in Ländern wie Brasilien gemacht wird", sagte Alberto Guerreiro, der für die Organisation des iberoamerikanischen Kolloquiums des Weinkulturerbes verantwortlich ist .

In die Feierlichkeiten zum Welt- und Europäischen Weintag integriert, wird die Initiative "Enomemories & Weintourismus: Kulturgebiete des Weines. Landschaft, Museen, Gemeinschaft" erstmals Sprecher aus Portugal, Spanien und Brasilien präsentieren, die Laut dem technischen und wissenschaftlichen Koordinator des Alcobaça Weinmuseums "werden Fragen im Zusammenhang mit dem kulturellen Erbe des Weins in seinem jeweiligen Territorium und eine Perspektive auf die möglichen Vorteile des Networking diskutiert."

Die Realität der Weinmuseen, aber auch die Verbindung zwischen "Landschaft" oder "Gemeinschaft" wird das Motto sein, um den Weintourismussektor mit Experten wie Ivane Fávero, Präsident des Internationalen Weintourismusverbandes, Joaquin Fernandez zu diskutieren , Vizepräsident des Verbandes der Weinmuseen Spaniens, José Arruda, Generalsekretär des Verbandes portugiesischer Weinorte (AMPV), Eduardo Gonçalves, stellvertretender Dekan des Universitätsinstituts von Maia, Dóris Couto, ein brasilianischer Forscher, der derzeit einen wissenschaftliche Forschung im Alcobaça Wine Museum und Fernando dos Santos, Forscher am ISCTE - Instituto Universitário de Lisboa, unter anderem.

Ob der Wein eine eigene Identität hat oder nicht, das Gewicht der Landschaft im kulturellen Erbe des Weinbaus oder die Rolle der Weinherstellung in den erneuerten Potenzialen des Weintourismus sind einige der Themen, die in der Initiative diskutiert werden, erklärte Alberto Guerreiro. "Ausgehend von einem breiten Ansatz wird das Museumskonzept relevante Fälle im iberoamerikanischen Kontext analysieren" und wird durch die Präsentation von Thesen von Forschern geprägt.

"Die Interventionen werden 2019 in Minuten veröffentlicht", einem Jahr, in dem das Alcobaça Wine Museum traditionsgemäß ein weiteres Kolloquium abhalten wird, "wahrscheinlich auf andere Länder ausgedehnt", fügte der Beamte hinzu.

Das Kolloquium findet am 10. November im Weinmuseum von Alcobaça in Adega dos Vinhos Tintos statt.

Der Europäische Tag des Weintourismus ist eine Initiative des Europäischen Netzwerks der Weinstädte (RECEVIN), zu der die portugiesischen Gemeinden mit einer Weintradition und einer dem Sektor gewidmeten museologischen Infrastruktur gehören.

Es wurde 2009 mit dem Ziel gegründet, den Weintourismus und die verschiedenen Routen in Europa bekannt zu machen. Es wird traditionell am zweiten Sonntag im November gefeiert.









--ru via tradutor do google
10 ноября в Музее вина Алкобаса состоится первый иберо-американский коллоквиум вокруг культурного наследия виноградников.

Специалисты из Португалии, Испании и Бразилии обсудили положение музеев соответствующих стран.

«Мы собираемся закрыть год, чтобы определить ситуацию в иберийских музеях и обсудить то, что делается в таких странах, как Бразилия», - сказал Альберто Геррейро, ответственный за организацию Иберо-американского коллоквиума культурного наследия вина ,

В рамках мероприятия, посвященного Всемирному и Европейскому Дню Вина, в инициативе «Enomemories & Wine Tourism: The Cultural Territories of Wine, Landscape, Museums, Community» впервые выступят ораторы из Португалии, Испании и Бразилии, которые, по словам технического и научного координатора Музея вина Alcobaça, «обсудят вопросы, связанные с культурным наследием вина на их соответствующих территориях и перспективу того, что может быть полезным для сетей».

Реальностью винных музеев, а также «пейзажной» или «общинной» связью станет девиз для обсуждения сектора винного туризма с участием таких экспертов, как Иване Фаверо, президент Международной ассоциации виноделов, Хоакин Фернандес , вице-президент Ассоциации винодельческих музеев Испании Хосе Арруда, генеральный секретарь Ассоциации португальских винных муниципалитетов (AMPV), Эдуардо Гонсалвис, заместитель декана Университета Майи, Дорис Коуто, бразильский исследователь, в настоящее время разрабатывающий а также Фернандо душ Сантуш, научный сотрудник ISCTE - Instituto Universitário de Lisboa и другие.

Независимо от того, имеет ли вино личность, вес ландшафта в культурном наследии виноделия или роль виноделия в обновленных возможностях сектора винного туризма являются некоторыми из обсуждаемых в этой теме тем, объяснил Альберто Геррейро, «исходя из широкого подхода, сама концепция музея будет анализировать соответствующие случаи в иберо-американском контексте» и будет отмечена представлением тезисов исследователей.

«Вмешательства будут опубликованы в течение нескольких минут, в 2019 году», год, в котором, в соответствии с традицией, в Музее вина Алкобаса состоится еще один коллоквиум, «вероятно, распространенный на другие страны», добавил чиновник.

Коллоквиум будет проходить в Адеге душ Винхос Тинтос, в Музее вина Алкобаса, 10 ноября.

Европейский день винного туризма - это инициатива, организованная Европейской сетью винодельческих городов (RECEVIN), которая включает в себя португальские муниципалитеты с винной традицией и музеологической инфраструктурой, посвященной этому сектору.

Он был создан в 2009 году с целью популяризации винного туризма и различных маршрутов в Европе. Это традиционно отмечается во второе воскресенье ноября.








--chines simplificado via tradutor do google
阿尔科巴萨葡萄酒博物馆将于11月10日举办第一届伊比利亚 - 美洲葡萄园文化遗产座谈会。

来自葡萄牙,西班牙和巴西的专家讨论各国博物馆的情况。


“我们将结束这一年,以了解伊比利亚博物馆的情况并讨论像巴西这样的国家正在做的事情”,负责组织伊比利亚 - 美洲葡萄酒文化遗产学术讨论会的Alberto Guerreiro说。 。

在庆祝世界和欧洲葡萄酒日的过程中,题为“Enomemories&Wine Tourism:The Wine Territories of Wine。Landscape,Museums,Community”的倡议将首次邀请来自葡萄牙,西班牙和巴西的演讲者,根据阿尔科巴萨葡萄酒博物馆的技术和科学协调员的说法,“将讨论与各自领土的葡萄酒文化遗产有关的问题以及网络可能带来的好处。”

葡萄酒博物馆的现实,以及“景观”或“社区”联系,将成为国际葡萄酒旅游协会会长IvaneFávero,Joaquin Fernandez等专家参与讨论葡萄酒旅游业的座右铭。 ,西班牙葡萄酒博物馆协会副主席,葡萄牙葡萄酒城市协会(AMPV)秘书长JoséArruda,Maia大学研究所副院长EduardoGonçalves,巴西研究员DórisCouto,目前正在开发Alcobaça葡萄酒博物馆的住宅科学研究,以及ISCTE - InstitutoUniversitáriodeLisboa等研究员Fernando dos Santos。

Alberto Guerreiro解释说,无论葡萄酒是否有自己的特色,葡萄酒种植文化遗产中的景观重量或葡萄酒酿造在葡萄酒旅游业重新发挥的潜力中的作用都是该计划正在讨论的一些主题。 “从广泛的方法开始,博物馆的概念将分析伊比利亚 - 美国背景下的相关案例”,并将以研究人员论文的呈现为标志。

“干预措施将在2019年的几分钟内公布”,这一年,根据传统,阿尔科巴萨葡萄酒博物馆将举办另一场座谈会,“可能扩展到其他国家”,该官员补充说。

座谈会将于11月10日在Alcobaça葡萄酒博物馆的Adega dos Vinhos Tintos举行。

欧洲葡萄酒旅游日是由欧洲葡萄酒城市网络(RECEVIN)推动的,该网络包括葡萄牙市政当局,该葡萄酒传统和博物馆基础设施致力于该行业。

它创建于2009年,旨在宣传葡萄酒旅游和欧洲的各种路线。它传统上在11月的第二个星期天庆祝。

Bread For God - The History of a Portuguese tradition. -- Pão Para Deus - A História de uma Tradição Portuguesa. -- Brot für Gott - Die Geschichte einer portugiesischen Tradition. -- Хлеб для Бога - История португальской традиции. -- 面包为上帝 - 葡萄牙传统的历史。

Its origin, evolution and history to this day is something fascinating. Sometimes however we think it may be threatened by a Halloween that may even have far-away roots shared.

Globalization has increasingly implemented Halloween among the Portuguese. The phenomenon of television, and more recently the Internet, brings us this Anglo-Saxon holiday.

The Pagan Origins
Offerings to the dead at these times of the year are common in many pagan cultures, including the Celts who inhabited what is now Portugal.

Given that many theses point to the origin of Halloween as Celtic festivities it is interesting to see the similarities and development of both.

We also know that many pagan festivals were gradually taking on Christian garb, and little by little they merged.

The Origin of Bread By Christian God
Over the years the cult of the dead has been increasingly promoted by the Catholic Church, and the tradition of reserving a place at the table, as well as giving food to them.

It was also the custom to leave the first bread of a batch at this point at the door of the house covered by a cloth. It would be to honor the dead, but it was also the intention of the poorest person there to take the physical part for themselves.

So this bread for the deceased faithful began to have the share of sharing with those who needed it.




The Earthquake of 1755
One of the darkest days in the history of Portugal is that of November 1, 1755. On this All Saints Day, Lisbon would suffer the greatest catastrophe in its history, much of the country being affected by it.

Then those affected by such a storm went to whom something saved asking for Bread For God, trying to have something to kill the hunger, those who survived the catastrophe,

Reports tell us that in the following years that same day the custom of the Bread For God was increased, in a way of celebration and thanks to those who had survived. Perhaps that is why this tradition is traditionally stronger in the region of Greater Lisbon.




The Evolution to the present day
With the passing of the years progressively became an increasingly pedestrians of children. In the twentieth century, where records are more constant and reliable, we begin to see the Bread for God as the Children's Feast.

On this day the children of early morning went door to door to ask for the Bread For God. Receiving traditionally dried fruits, pomegranates, bread and cakes.

In recent years, and even counting a few cycles of lesser glow, began to see more and more as a day when children ask from door to door sweet, and still still see some nuts.

The Bread cloth bag By God is very common in all these records, and in the days that run it continues to exist, with the Internet we have seen many small businesses selling even customized versions of them.

The Sweetness or Mischief Português

One of the focal points of American popular culture, which comes to us through television and the Internet, is trick-or-treat. It is, however, funny to see that something similar has traditionally been recorded in Portugal.

The rhymes and songs are usually described when children knock on the door. And in some cases we see that they hold stanzas of thanks to those who offer sweets, but less sympathetic to those who do not.

The Initial Song
Cookies and dumplings
For me and for you,
To give to the deceased
Who are dead and buried

To the beautiful, beautiful cross
Truz, Truz!

The lady who's in there
Sitting on a stool
Please, come on.
To come and give a penny.


The answer in the houses where candy is offered.
This house smells like broa,
Good people live here.
This house smells of wine,
Here lives a saint.



And the answer to those who do not give them
This house smells like garlic
Here lives a scarecrow.
This house smells of
There lives somebody dead here


Variations across the country
In many other parts of the country Bread for God is celebrated. However there are some variations of the same.

In Extremadura is often known as the "Cupcake", and the tradition is to give festive cakes specially made at this time of year.

Already in the Azores the tradition is to give these caspiadas, which claim to remember the top of a human skull, thus honoring also the dead.

From the Celtic tradition, passing through all Christian traditions, Bread for God is at this time a feast of the people, and most of all of the children.

With or without masks, with or without Halloween, Bread By God is here to stay, and I think it has grown back in recent years. And it is another beautiful tradition of Portugal.




http://www.ofportugal.com/pao-deus-historia-tradicao-bem-portuguesa/




"Eu só quero pensar no futuro e não ficar triste." Elon Musk.
-
"I just want to think about the future and not be sad." Elon Musk.

This report is guaranteed to verify the address of the LINK above
Say no to fake News!
-
Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news!
-
Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing
-
Cultura não é o que entra nos olhos e ouvidos, 
mas o que modifica a maneira de olhar e ouvir









--br via tradutor do google
Pão Para Deus - A História de uma Tradição Portuguesa.

Sua origem, evolução e história até hoje é algo fascinante. Às vezes, porém, achamos que pode ser ameaçado por um Halloween que pode até ter raízes distantes compartilhadas.

A globalização tem implementado cada vez mais o Halloween entre os portugueses. O fenómeno da televisão e, mais recentemente, da Internet, traz-nos este feriado anglo-saxão.

As origens pagãs
As oferendas aos mortos nestes períodos do ano são comuns em muitas culturas pagãs, incluindo os celtas que habitavam o que hoje é Portugal.

Dado que muitas teses apontam para a origem do Halloween como festividades celtas, é interessante ver as semelhanças e o desenvolvimento de ambos.

Sabemos também que muitos festivais pagãos estavam gradualmente assumindo o aspecto cristão, e pouco a pouco se fundiram.

A origem do pão por deus cristão
Ao longo dos anos, o culto dos mortos tem sido cada vez mais promovido pela Igreja Católica, e a tradição de reservar um lugar à mesa, além de dar comida a eles.

Também era costume deixar o primeiro pão de um lote neste ponto na porta da casa coberta por um pano. Seria para homenagear os mortos, mas também era a intenção da pessoa mais pobre lá para tomar a parte física para si.

Então este pão para os fiéis falecidos começou a compartilhar com os que precisavam.


O terremoto de 1755
Um dos dias mais sombrios da história de Portugal é o de 1º de novembro de 1755. Nesse dia de Todos os Santos, Lisboa sofreria a maior catástrofe de sua história, sendo a maior parte do país afetada por ela.

Então aqueles afetados por tal tempestade foram para quem algo salvo pedindo pão para Deus, tentando ter algo para matar a fome, aqueles que sobreviveram à catástrofe,

Relatos nos dizem que nos anos seguintes, no mesmo dia, o costume do Pão Para Deus foi aumentado, em forma de celebração e graças àqueles que haviam sobrevivido. Talvez seja por isso que esta tradição é tradicionalmente mais forte na região da Grande Lisboa.

A evolução até os dias atuais
Com o passar dos anos progressivamente se tornou um pedestre cada vez maior de crianças. No século XX, onde os registros são mais constantes e confiáveis, começamos a ver o Pão para Deus como a Festa das Crianças.

Neste dia as crianças de manhã cedo foram de porta em porta para pedir o Pão Para Deus. Receber tradicionalmente frutas secas, romãs, pães e bolos.

Nos últimos anos, e mesmo contando alguns ciclos de menor brilho, começou a ver mais e mais como um dia em que as crianças pedem de porta em porta doce, e ainda ainda ver algumas nozes.

O saco de pano de pão Por Deus é muito comum em todos esses registros, e nos dias que correm continua existindo, com a Internet temos visto muitas pequenas empresas que vendem versões customizadas delas.

A doçura ou travessura
Um dos pontos focais da cultura popular americana, que chega até nós através da televisão e da Internet, é o doçura ou travessura. É, no entanto, engraçado ver que algo semelhante foi tradicionalmente registado em Portugal.

As rimas e canções são geralmente descritas quando as crianças batem na porta. E, em alguns casos, vemos que eles têm estrofes de agradecimento àqueles que oferecem doces, mas menos simpáticos àqueles que não oferecem.


A canção inicial
Bolinhos e bolinhos
Para mim e para você
Para dar ao falecido
Quem está morto e enterrado?

Para a linda e bela cruz
Truz, Truz!


A senhora que está lá
Sentado em um banquinho
Por favor, venha.
Para vir e dar um centavo.


A resposta nas casas onde o doce é oferecido.
Esta casa cheira a broa,
Boas pessoas vivem aqui.
Esta casa cheira a vinho,
Aqui mora um santo.


E a resposta para aqueles que não lhes dão
Esta casa cheira a alho
Aqui vive um espantalho.
Esta casa cheira a
Lá mora alguém morto aqui


Variações em todo o país
Em muitas outras partes do país, Pão para Deus é celebrado. No entanto, existem algumas variações do mesmo.

Em Extremadura é muitas vezes conhecido como o "Cupcake", e a tradição é dar bolos festivos feitos especialmente nesta época do ano.

Já nos Açores a tradição é dar estas caspíadas, que pretendem lembrar o topo de um crânio humano, honrando assim também os mortos.

A partir da tradição celta, passando por todas as tradições cristãs, Pão para Deus é neste momento uma festa do povo e, acima de tudo, dos filhos.

Com ou sem máscaras, com ou sem Halloween, Bread By God veio para ficar, e acho que cresceu nos últimos anos. E é outra bela tradição de Portugal.








--alemão via tradutor do google
Brot für Gott - Die Geschichte einer portugiesischen Tradition.

Seine Entstehung, Entwicklung und Geschichte bis heute ist etwas Faszinierendes. Manchmal denken wir jedoch, es könnte durch ein Halloween bedroht werden, das möglicherweise sogar weit entfernte Wurzeln hat.

Die Globalisierung hat Halloween zunehmend unter den Portugiesen umgesetzt. Das Phänomen des Fernsehens und in jüngerer Zeit des Internets bringt uns diesen angelsächsischen Feiertag.

Die heidnischen Ursprünge
Totenopfer zu diesen Jahreszeiten sind in vielen heidnischen Kulturen üblich, einschließlich der Kelten, die das heutige Portugal bewohnten.

Angesichts der Tatsache, dass viele Thesen auf den Ursprung von Halloween als keltische Feierlichkeiten verweisen, ist es interessant, die Ähnlichkeiten und die Entwicklung beider zu sehen.

Wir wissen auch, dass viele heidnische Feste allmählich christliches Gewand bekamen und nach und nach miteinander verschmolzen.

Der Ursprung des Brotes von christlichem Gott
Im Laufe der Jahre wurde der Totenkult zunehmend von der katholischen Kirche gefördert und die Tradition, einen Platz am Tisch zu reservieren und ihnen Nahrung zu geben.

Es war auch üblich, an dieser Stelle das erste Brot einer Partie an der mit einem Tuch bedeckten Tür des Hauses zu belassen. Es wäre, die Toten zu ehren, aber es war auch die Absicht der Ärmsten, den physischen Teil für sich zu übernehmen.

So begann dieses Brot für die verstorbenen Gläubigen mit denjenigen zu teilen, die es brauchten.


Das Erdbeben von 1755
Einer der dunkelsten Tage in der Geschichte Portugals ist der 1. November 1755. An diesem Allerheiligen-Tag würde Lissabon die größte Katastrophe in seiner Geschichte erleiden, von der ein Großteil des Landes betroffen war.

Diejenigen, die von einem solchen Sturm betroffen waren, gingen zu denen, die etwas gerettet hatten, das um Brot für Gott bat, versuchte, den Hunger zu töten, die, die die Katastrophe überlebt hatten.

Berichten zufolge ist in den folgenden Jahren am selben Tag der Brauch des Bread For God in einer Art und Weise der Feier und dank der Überlebenden gestiegen. Vielleicht ist diese Tradition in der Region Großraum Lissabon deshalb traditionell stärker.

Die Entwicklung bis zum heutigen Tag
Im Laufe der Jahre wurden sie zunehmend zu Fußgängern von Kindern. Im zwanzigsten Jahrhundert, in dem die Aufzeichnungen konstanter und zuverlässiger sind, beginnen wir, das Brot für Gott als das Fest der Kinder zu sehen.

An diesem Tag gingen die Kinder des frühen Morgens von Tür zu Tür und fragten nach dem Brot für Gott. Traditionell getrocknete Früchte, Granatäpfel, Brot und Kuchen erhalten.

In den letzten Jahren, und selbst wenn man einige Zyklen weniger Glühens gezählt hatte, begann man mehr und mehr als einen Tag zu sehen, an dem Kinder von Tür zu Tür süß fragen und immer noch einige Nüsse sehen.

The Bread Stofftasche In all diesen Aufzeichnungen ist God Bread allgegenwärtig, und in den Tagen, in denen es läuft, existiert es weiter. Im Internet haben viele kleine Unternehmen sogar individuelle Versionen davon gesehen.

Die Süße oder Unfug Português
Trick-or-Treat ist einer der Schwerpunkte der amerikanischen Populärkultur, die durch Fernsehen und Internet zu uns kommt. Es ist jedoch lustig zu sehen, dass etwas Ähnliches traditionell in Portugal aufgenommen wurde.

Die Reime und Lieder werden normalerweise beschrieben, wenn Kinder an die Tür klopfen. Und in manchen Fällen sehen wir, dass sie Dankeschöns an diejenigen halten, die Süßigkeiten anbieten, aber weniger sympathisch für diejenigen, die dies nicht tun.

Der anfängliche Song
Kekse und Knödel
Für mich und für dich
Um den Verstorbenen zu geben
Wer ist tot und begraben?

Zum schönen, schönen Kreuz
Truz, Truz!


Die Dame, die da drin ist
Auf einem Hocker sitzen
Bitte, komm schon.
Zu kommen und einen Cent geben.


Die Antwort in den Häusern, in denen Süßigkeiten angeboten werden.
Dieses Haus riecht nach Broa,
Gute Leute leben hier.
Dieses Haus riecht nach Wein,
Hier lebt ein Heiliger.


Und die Antwort auf diejenigen, die sie nicht geben
Dieses Haus riecht nach Knoblauch
Hier lebt eine Vogelscheuche.
Dieses Haus riecht nach
Hier wohnt jemand tot


Variationen im ganzen Land
In vielen anderen Landesteilen wird Brot für Gott gefeiert. Es gibt jedoch einige Abweichungen davon.

In Extremadura wird oft als "Cupcake" bezeichnet, und es ist Tradition, festliche Kuchen zu geben, die speziell zu dieser Jahreszeit hergestellt werden.

Bereits auf den Azoren besteht die Tradition darin, diese Caspiadas zu geben, die behaupten, sich an die Spitze eines menschlichen Schädels zu erinnern und damit auch die Toten zu ehren.

Aus der keltischen Tradition, durch alle christlichen Traditionen hindurch, ist Brot für Gott zu dieser Zeit ein Fest der Menschen und vor allem der Kinder.

Mit oder ohne Masken, mit oder ohne Halloween, Bread By God wird bleiben, und ich denke, es ist in den letzten Jahren wieder gewachsen. Und es ist eine weitere schöne Tradition Portugals.








--ru via tradutor do google
Хлеб для Бога - История португальской традиции.

Его происхождение, эволюция и история по сей день - это нечто захватывающее. Иногда, однако, мы думаем, что это может угрожать Хэллоуин, который может иметь даже отдаленные корни.

Глобализация все чаще внедряет Хэллоуин среди португальцев. Явление телевидения, а в последнее время и Интернет, приносит нам этот англосаксонский праздник


Языческое происхождение
Пожертвования мертвым в это время года распространены во многих языческих культурах, включая кельтов, населявших то, что сейчас является Португалией.

Учитывая, что многие тезисы указывают на происхождение Хэллоуина в качестве кельтских празднеств, интересно видеть сходство и развитие обоих.

Мы также знаем, что многие языческие фестивали постепенно приобретали христианскую одежду, и постепенно они сливались.


Происхождение хлеба от христианского бога
На протяжении многих лет культ мертвых все чаще пропагандируется католической церковью и традицией резервировать место за столом, а также давать им пищу.

Также было принято оставлять первый хлеб партии в этот момент у двери дома, покрытого тканью. Было бы почитать мертвых, но также было намерением самого бедного человека взять на себя физическую часть.

Так что этот хлеб для умерших верующих начал делиться с теми, кто в нем нуждался.


Землетрясение 1755 года
Одним из самых мрачных дней в истории Португалии является то, что с 1 ноября 1755 года. В этот День всех святых Лиссабон подвергся самой большой катастрофе в своей истории, в значительной степени пострадавшей от нее стране.

Затем пострадавшие от такого шторма пошли к тому, что что-то спасло, прося Хлеба для Бога, пытаясь что-то убить голодом, тех, кто пережил катастрофу,

В отчетах сообщается, что в последующие годы в тот же день обычай Хлеба для Бога был увеличен, таким образом, чтобы праздновать и благодарить тех, кто выжил. Возможно, именно поэтому эта традиция традиционно сильнее в регионе Большого Лиссабона.

Эволюция до наших дней
С годами постепенно становились все более популярными пешеходы детей. В двадцатом веке, где записи более постоянны и надежны, мы начинаем видеть Хлеб для Бога как Детский праздник.

В этот день дети раннего утра пошли к двери, чтобы попросить Хлеб для Бога. Принимая традиционно сухофрукты, гранаты, хлеб и пирожные.

В последние годы и даже считая несколько циклов меньшего свечения, стали все больше и больше появляться как день, когда дети просят от двери до двери сладкие и все еще видят орехи.

Мешок для одежды из хлеба. Бог очень распространен во всех этих записях, и в те дни, когда он работает, он продолжает существовать. В Интернете мы видели, как многие малые предприятия продавали даже индивидуальные версии.

Сладость или Нарушение Português
Один из фокусов американской популярной культуры, который приходит к нам через телевидение и Интернет, - это хитрость или удовольствие. Однако смешно видеть, что что-то подобное традиционно было записано в Португалии.

Рифмы и песни обычно описываются, когда дети стучат в дверь. И в некоторых случаях мы видим, что они поддерживают строфы благодарения тем, кто предлагает сладости, но менее симпатизируют тем, кто этого не делает.


Начальная песня
Печенье и пельмени
Для меня и для вас,
Предоставить умершему
Кто мертв и похоронен


К красивому, красивому кресту
Труз, Труз!


Леди, которая там
Сидеть на табурете
Пожалуйста, давай.
Приходите и дайте копейку.


Ответ в домах, где предлагаются конфеты.
Этот дом пахнет бровью,
Здесь живут хорошие люди.
Этот дом пахнет вином,
Здесь живет святой.


И ответ тем, кто их не дает
Этот дом пахнет чесноком
Здесь живет пугало.
Этот дом пахнет
Там живет кто-то мертвый здесь


Вариации по всей стране
Во многих других частях страны отмечается Хлеб для Бога. Однако есть некоторые варианты того же.

В Эстремадуре часто называют «кекс», и традиция - это праздничные торты, специально приготовленные в это время года.

Уже на Азорских островах традиция состоит в том, чтобы дать эти caspiadas, которые утверждают, что помнят вершину человеческого черепа, таким образом, почитая также мертвых.

Из кельтской традиции, проходящей через все христианские традиции, Хлеб для Бога в это время является праздником людей и, прежде всего, детей.

С масками или без них, с Хэллоуином или без него, Хлеб Богом здесь, чтобы остаться, и я думаю, что он вырос в последние годы. И это еще одна прекрасная традиция Португалии.











--chines simplificado via tradutor do google
面包为上帝 - 葡萄牙传统的历史。

它的起源,演变和历史至今都令人着迷。然而,有时候我们认为它可能会受到万圣节的威胁,万圣节甚至可能有很长的根源。

全球化越来越多地在葡萄牙人中实施万圣节。电视现象,以及最近的互联网,给我们带来了盎格鲁撒克逊人的假期。

异教徒的起源
在一年中的这些时候向死者献祭在许多异教徒的文化中很常见,包括居住在葡萄牙现在的凯尔特人。

鉴于许多论文指出万圣节作为凯尔特人庆祝活动的起源,有趣的是看到两者的相似性和发展。

我们也知道许多异教节日逐渐采用基督徒服装,并且他们合并了一点一点


基督教上帝的面包起源
多年来,天主教会越来越多地宣传死者的崇拜,以及在餐桌上保留餐厅以及为他们提供食物的传统。

还有一种习惯是将一批面包中的第一块面包留在被布覆盖的房屋门口。这将是为了纪念死者,但那里最贫穷的人也有意为自己取得身体上的一部分。

因此,这位已故忠实信徒的面包开始与那些需要它的人分享。

1755年的地震
葡萄牙历史上最黑暗的日子之一是1755年11月1日。在这个万圣节当天,里斯本将遭受其历史上最大的灾难,该国大部分地区都受其影响。

然后那些受到这种风暴影响的人去找了一些东西,要求为上帝面包,试图有一些东西来杀死饥饿,那些在灾难中幸存下来的人,

报告告诉我们,在接下来的几年里,上帝面包的习俗增加了,以庆祝的方式,并感谢那些幸存下来的人。也许这就是为什么这个传统在大里斯本地区传统上更为强大。


到现在的演变
随着岁月的流逝,逐渐成为越来越多的儿童行人。在二十世纪,记录更加稳定和可靠,我们开始看到面包为上帝作为儿童的盛宴。

在这一天,清晨的孩子挨家挨户地要求面包为上帝。接收传统干果,石榴,面包和蛋糕。

近年来,甚至计算了一些较少发光的周期,开始越来越多地看到孩子挨家挨户问甜点,仍然看到一些坚果。

面包布袋由上帝在所有这些记录中非常普遍,并且在它运行的日子里它仍然存在,在互联网上我们看到许多小企业甚至出售它们的定制版本。

Sweetness或MischiefPortuguês
通过电视和互联网来到我们这里的美国流行文化的焦点之一是捣蛋。然而,有趣的是,葡萄牙传统上记录了类似的东西。

儿童敲门时通常会描述押韵和歌曲。在某些情况下,我们看到他们对那些提供甜食的人表示感谢,但对那些不提供甜食的人则不那么感激。


初始歌曲
饼干和饺子
对我和你来说,
给死者
谁死了,埋葬了


到美丽,美丽的十字架
特鲁兹,特鲁兹!


那位女士在那里
坐在凳子上
拜托,拜托。
来给一分钱。


在提供糖果的房子里的答案。
这房子闻起来像布鲁阿,
好人住在这里。
这房子闻起来有酒,
在这里生活一个圣人。



那些不给他们的人的答案
这房子闻起来像大蒜
这里住着稻草人。
这房子闻起来很香
那里有人死了


全国各地的变化
在该国的许多其他地方庆祝面包为上帝。然而,有一些相同的变化。

埃斯特雷马杜拉(Extremadura)通常被称为“蛋糕”(Cupcake),其传统是在每年的这个时候特别制作节日蛋糕。

已经在亚速尔群岛的传统是给这些caspiadas,它们声称要记住人类头骨的顶部,因此也尊重死者。

从凯尔特人的传统,通过所有基督教传统,面包为上帝在这个时候是人民的盛宴,并且是大多数孩子的盛宴。

有或没有面具,无论有没有万圣节,面包上帝都会留在这里,我认为它近年来已经成长。这是葡萄牙的另一个美丽传统。