sexta-feira, 9 de novembro de 2018

Wes Anderson composes his ideal museum. -- Wes Anderson compõe seu museu ideal. -- Wes Anderson compose son musée idéal. -- Wes Anderson komponiert sein ideales Museum. -- Уэс Андерсон сочиняет свой идеальный музей. -- Wes Anderson创作了他理想的博物馆。

The American director Wes Anderson has plunged into the collections of the prestigious Museum of Art History of Vienna and poked through millions of works to compose his ideal exhibition, like a cabinet of curiosities to discover since Tuesday.

With his Lebanese companion Juman Malouf, author and designer, the filmmaker has eccentric and melancholic world had carte blanche to visit all the reserves of the institution and exhume unrecognized pieces, according to his inspirations.

The result is to be discovered for six months at the Kunsthistorisches Museum (KHM) in the Austrian capital.



"We thought it would be easy because our tastes for colors, shapes, light and shadows in art are identical, almost interchangeable. And of course we were wrong, "joked Wes Anderson at the opening of the exhibition, describing a selection process made of" patience and frustrating negotiations "between the two artists.

If the KHM of Vienna is known for its collection of Bruegel, his paintings of Raphael, Vermeer, Rubens, Rembrandt, Dürer or his collections of antiquities, the duo has freed himself from any criterion of time, place, style and prestige to make his choice.

As in his films, the director of The Tenenbaum family, The Grand Budapest Hotel or lately The Isle of the dogs creates in the eight exhibition halls a strong visual identity thanks to the very thoughtful staging of the pieces, where one finds in particular his obsession with symmetry.

"It gives the feeling of being in the collection of an eccentric county, somewhere in the Czechoslovak countryside centuries ago," says Jasper Sharp, one of the commissioners of the KHM.

A delicate ivory phoenix sculpture rubs shoulders with royal portraits, statues and miniature musical instruments, or an ancient sarcophagus for shrew, which gives its title to the exhibition.

Wes Anderson and Juman Malouf, 49 and 43, conceived the exhibition "in a childlike spirit, whether it's the selection of objects or their presentation," says Jasper Sharp.

Presented in Vienna until April 28, 2019, the project Shrew Mummy in its sarcophagus and other treasures will then leave for the Prada Foundation in Milan.








"Eu só quero pensar no futuro e não ficar triste." Elon Musk.
-
"I just want to think about the future and not be sad." Elon Musk.

This report is guaranteed to verify the address of the LINK above
Say no to fake News!
-
Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news!
-
Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing
-
Cultura não é o que entra nos olhos e ouvidos, 
mas o que modifica a maneira de olhar e ouvir


--br via tradutor do google
Wes Anderson compõe seu museu ideal.

O diretor americano Wes Anderson mergulhou nas coleções do prestigiado Museu de História da Arte de Viena e analisou milhões de trabalhos para compor sua exposição ideal, como um gabinete de curiosidades a ser descoberto desde terça-feira.

Com seu companheiro libanês Juman Malouf, autor e designer, o cineasta tem um mundo excêntrico e melancólico que teve carta branca para visitar todas as reservas da instituição e exumar peças não reconhecidas, segundo suas inspirações.

O resultado será descoberto por seis meses no Kunsthistorisches Museum (KHM) na capital austríaca.

"Achamos que seria fácil porque os nossos gostos por cores, formas, luz e sombras na arte são idênticos, quase intercambiáveis. E é claro que estávamos errados ", brincou Wes Anderson na abertura da exposição, descrevendo um processo de seleção feito de" paciência e negociações frustrantes "entre os dois artistas.

Se o KHM Viena é conhecida por sua coleção de Bruegel, pinturas de Rafael, Vermeer, Rubens, Rembrandt, Dürer ou coleções de antiguidades, a dupla está livre de qualquer critério período, local, estilo e prestígio para fazer sua escolha.

Como em seus filmes, o diretor de Os Excêntricos Tenenbaums, The Grand Budapest Hotel ou recém-criado Os cães ilha nos oito pavilhões de exposição uma forte graças identidade visual para as peças de preparo muito pensativo onde nós encontra em particular sua obsessão pela simetria.

"Dá a sensação de estar na coleção de um condado excêntrico, em algum lugar no interior da Checoslováquia há séculos", diz Jasper Sharp, um dos comissários do KHM.

Uma delicada escultura de fênix marfim esfrega ombros com retratos reais, estátuas e instrumentos musicais em miniatura, ou um antigo sarcófago para musaranho, que dá o seu título à exposição.

Wes Anderson e Juman Malouf, 49 e 43, conceberam a exposição "em um espírito infantil, seja a seleção de objetos ou sua apresentação", diz Jasper Sharp.

Apresentado em Viena até 28 de abril de 2019, o projeto Shrew Mummy, em seu sarcófago e outros tesouros, partirá para a Fundação Prada, em Milão.







--fr
Wes Anderson compose son musée idéal.

Le réalisateur américain Wes Anderson a plongé dans les collections du prestigieux musée d'Histoire de l'art de Vienne et picoré parmi des millions d'oeuvres pour composer son exposition idéale, tel un cabinet de curiosités à découvrir depuis mardi.

Avec sa compagne libanaise Juman Malouf, auteure et designer, le cinéaste à l'univers excentrique et mélancolique a eu carte blanche pour visiter toutes les réserves de l'institution et exhumer des pièces méconnues, au gré de ses inspirations.

Le résultat est à découvrir pendant six mois au Kunsthistorisches Museum (KHM) de la capitale autrichienne.

«Nous pensions que ce serait facile parce que nos goûts pour les couleurs, les formes, la lumière et les ombres dans l'art sont identiques, presque interchangeables. Et bien sûr nous avions tort», a plaisanté Wes Anderson lors de l'inauguration de l'exposition, décrivant un processus de sélection fait de «patience et de négociations frustrantes» entre les deux artistes.

Si le KHM de Vienne est connu pour sa collection de Bruegel, ses tableaux de Raphaël, Vermeer, Rubens, Rembrandt, Dürer ou ses collections d'antiquités, le duo s'est affranchi de tout critère d'époque, de lieu, de style et de prestige pour faire son choix.

Comme dans ses films, le réalisateur de La famille Tenenbaum, The Grand Budapest Hotel ou dernièrement L'île aux chiens crée dans les huit salles d'exposition une identité visuelle forte grâce à la mise en scène très réfléchie des pièces, où l'on retrouve notamment son obsession de la symétrie.

«Ça donne le sentiment d'être dans la collection d'un comte excentrique, quelque part dans la campagne tchécoslovaque il y a des siècles», résume Jasper Sharp, l'un des commissaires du KHM.

Une délicate sculpture de phénix en ivoire côtoie des portraits royaux, des statues et instruments de musique miniatures ou un antique sarcophage pour musaraigne, qui donne son titre à l'exposition.

Wes Anderson et Juman Malouf, 49 et 43 ans, ont conçu l'exposition «dans un esprit enfantin, qu'il s'agisse de la sélection des objets ou de leur présentation», décrit Jasper Sharp.

Présenté à Vienne jusqu'au 28 avril 2019, le projet Momie de musaraigne dans son sarcophage et autres trésors partira ensuite pour la Fondation Prada à Milan.




--alemão via tradutor do google
Wes Anderson komponiert sein ideales Museum.

Der amerikanische Regisseur Wes Anderson hat sich in die Sammlungen des renommierten Museum of Art History of Vienna gestürzt und durch Millionen von Werken seine ideale Ausstellung zusammengestellt, die wie ein Kabinett voller Kuriositäten seit Dienstag zu entdecken ist.

Mit seinem libanesischen Begleiter Juman Malouf, Autor und Designer, hatte der Filmemacher eine exzentrische und melancholische Welt, die alle Reserven der Institution besuchen und gemäß seinen Inspirationen nicht anerkannte Stücke exhumieren konnte.

Das Ergebnis ist für sechs Monate im Kunsthistorischen Museum (KHM) in der österreichischen Hauptstadt zu entdecken.

"Wir dachten, es wäre einfach, weil unser Geschmack nach Farben, Formen, Licht und Schatten in der Kunst identisch und fast austauschbar ist. Und natürlich haben wir uns geirrt", scherzte Wes Anderson bei der Eröffnung der Ausstellung und beschrieb einen Auswahlprozess aus "Geduld und frustrierende Verhandlungen" zwischen den beiden Künstlern.

Wenn der KHM Wien für seine Sammlung Bruegel, seine Gemälde von Raffael, Vermeer, Rubens, Rembrandt, Dürer oder seine Antikensammlungen bekannt ist, hat sich das Duo von allen Kriterien der Zeit, des Ortes, des Stils und des Prestiges befreit, um seine Werke zu schaffen Wahl.

Wie in seinen Filmen schafft der Regisseur der Tenenbaum-Familie, The Grand Budapest Hotel oder kürzlich The Isle of the Dog in den acht Ausstellungshallen dank der durchdachten Inszenierung der Stücke eine starke visuelle Identität, bei der man insbesondere seine Obsession findet mit Symmetrie.

"Es gibt das Gefühl, in der Sammlung eines exzentrischen Landkreises zu sein, irgendwo vor Jahrhunderten in der tschechoslowakischen Landschaft", sagt Jasper Sharp, einer der Kommissare der KHM.

Eine zierliche Phönixskulptur aus Elfenbein zieht sich mit königlichen Porträts, Statuen und Miniaturmusikinstrumenten über die Schulter oder ein uralter Sarkophag für Spitzmäuse, der der Ausstellung den Titel gibt.

Wes Anderson und Juman Malouf (49 und 43) konzipierten die Ausstellung "in einem kindlichen Geist, sei es bei der Auswahl von Objekten oder bei ihrer Präsentation", sagt Jasper Sharp.

Das bis zum 28. April 2019 in Wien präsentierte Projekt Shrew Mummy in seinem Sarkophag und anderen Schätzen wird dann zur Prada-Stiftung in Mailand aufbrechen.







--ru via tradutor do google
Уэс Андерсон сочиняет свой идеальный музей.

Американский режиссер Уэс Андерсон погрузился в коллекции престижного Музея истории искусства в Вене и пробил миллионы работ, чтобы составить свою идеальную выставку, такую ​​как кабинет курьезов, который открывается со вторника.

Согласно его ливанскому спутнику Джуману Малуфу, автору и дизайнеру, у режиссера был эксцентричный и меланхоличный мир, имевший карт-бланш, чтобы посетить все резервы учреждения и эксгумировать непризнанные предметы, согласно его вдохновениям.

Результат должен быть обнаружен в течение шести месяцев в Музее Художеств (KHM) в австрийской столице.

«Мы думали, что это будет легко, потому что наши вкусы в отношении цветов, форм, света и теней в искусстве идентичны, почти взаимозаменяемы. И, конечно, мы ошибались», - пошутил Уэс Андерсон на открытии выставки, описывая процесс выбора, сделанный из «терпение и разочарование» между двумя художниками.

Если КХМ Вены известен своей коллекцией Брейгеля, его картины Рафаэля, Вермеера, Рубенса, Рембрандта, Дюрера или его коллекций древностей, дуэт освободился от любого критерия времени, места, стиля и престижа, чтобы сделать его выбор.

Как и в его фильмах, директор семьи Тененбаум, The Grand Budapest Hotel или в последнее время The Isle of the dogs создает в восьми выставочных залах сильную визуальную идентичность благодаря очень продуманной постановке пьес, в которой, в частности, содержится его одержимость с симметрией.

«Это дает ощущение того, что он находится в коллекции эксцентричного уезда, где-то в чехословацкой деревне столетия назад», - говорит Джаспер Шарп, один из комиссаров КХМ.

Деликатная скульптура из феникса из слоновой кости треснет плечами с королевскими портретами, статуями и миниатюрными музыкальными инструментами или древним саркофагом для землеройки, который дает свое название выставке.

Уэс Андерсон и Джуман Малуф, 49 и 43, задумали выставку «в детском духе, будь то выбор предметов или их презентация», - говорит Джаспер Шарп.

Представленный в Вене до 28 апреля 2019 года проект Shrew Mummy в его саркофаге и других сокровищах будет отправлен в Фонд Prada в Милане.





--chines simplificado via tradutor do google~
Wes Anderson创作了他理想的博物馆。

美国导演韦斯安德森已经投入了着名的维也纳艺术史博物馆的藏品,并通过数百万件作品来创作他的理想展览,就像从周二开始发现的一系列好奇心。

根据他的灵感,这位电影制作人与他的黎巴嫩同伴Juman Malouf,作家和设计师一起,拥有古怪和忧郁的世界,可以全权访问该机构的所有储备,并挖掘出无法识别的作品。

结果将在奥地利首都的艺术史博物馆(KHM)被发现六个月。

“我们认为这很容易,因为我们对艺术中的颜色,形状,光线和阴影的品味是相同的,几乎可以互换。当然我们错了,”Wes Anderson在展览开幕时开玩笑说,选择过程由两位艺术家之间的“耐心和令人沮丧的谈判”。

如果维也纳的KHM以收集Bruegel,他的拉斐尔,维米尔,鲁本斯,伦勃朗,丢勒或他的文物收藏而闻名,他们已经摆脱了时间,地点,风格和声望的任何标准。选择。

在他的电影中,Tenenbaum家族的导演,布达佩斯大酒店或最近的狗岛在8个展厅中创造了强烈的视觉形象,这要归功于这些作品的非常周到的演绎,尤其是他对这些作品的痴迷。具有对称性。

KHM的委员之一贾斯珀夏普说:“它给人一种古怪的县的感觉,几个世纪前在捷克斯洛伐克乡村的某个地方。

一个精致的象牙凤凰雕塑与皇家肖像,雕像和微型乐器,或一个古老的石棺石棺摩擦肩膀,这是展览的标题。

Wes Anderson和Juman Malouf,49岁和43岁,以一种孩子般的精神构思了这个展览,无论是选择物品还是展示,“贾斯珀夏普说。

在维也纳展出,直到2019年4月28日,在其石棺和其他宝藏中的Shrew Mummy项目随后将前往米兰的普拉达基金会。

Interview: The actress and dancer, Iêda Dias, from Sergipe, Brazil, brings to Switzerland, for the first time, the play Frida and Eu. -- Entrevista: A atriz e bailarina, Iêda Dias, de Sergipe, Brasil, traz para a Suíça, pela primeira vez, a peça teatral Frida e Eu. -- Interview: Die Schauspielerin und Tänzerin Iêda Dias aus Sergipe, Brasilien, bringt zum ersten Mal das Stück Frida und Eu in die Schweiz. -- Интервью: актриса и танцовщица, Ида Диас, из Серджипе, Бразилия, впервые привезли в Швейцарию пьесу Фрида и Эу. -- 采访:来自巴西Sergipe的女演员和舞蹈家IêdaDias第一次带来了Frida和Eu。

The monologue will be staged in Portuguese on November 10 at the Anundpfirsich theater in Zurich.

1
Iêda Dias: "It is especially a tribute to Frida Kahlo,

The story addresses the life of the Mexican painter and her revolutionary attitude towards the world of the time, especially with regard to women's rights and their choices. As part of the legacy left by the artist, Iêda takes advantage of the message of freedom to promote the experiential lecture, on November 8, at Cebrac, also in Zurich.

Entitled "Decolonization of Expression," the lecture works state of presence, in which some patterns may be recognized as models of cultural acquisition. It is a proposal of self-knowledge, of the use of the body and of its movements with conscience. It will be a great opportunity for us, inspired and inspired by Frida Kahlo, to awaken our ability to reinvent ourselves.

"We, women, who have been pruned since childhood, need to rescue our essence, and it goes through the way we face our body and move, and that ultimately influences even the posture we take before life," explains the actress .

The show, directed by actor and director Marcos Machado, is a dramaturgical adaptation signed by Iêda Dias. "It is above all a tribute to Frida Kahlo, a painter of extraordinary gift, who had the urgency to live and the sensitivity to bring to the screen both her rush of life and her psychological and physical pains."
-

swissinfo.ch: In addition to the play, two days before the presentation, you will conduct an experiential lecture at Cebrac about Frida Kahlo's overcoming in life, and will conclude the event with a corporal work titled "Decolonization of Expression". What will that name mean, could it explain it better?

Iêda Dias: It is the result of two techniques that influenced my history as a student theater and actress: one of them was one of the theater workshops I did at the beginning of my career, with teacher and researcher Ana Maria Taborda, entitled " Movement for Decolonization of Expression ". The other comes from the research I did during three years as a monitor in the discipline of Body Technique at the Federal University of Bahia, where I majored in Performing Arts. This work was a profound investigation of the Authentic Movement. The two lines address in a certain way, the importance of corporal freedom in the sense of sovereignty over our movements.

I mean by that, girls, for example, grow up listening: "Girl, sit tight-legged. You'll wear a sweater." I played with my brother and no one ever told him to be careful about his posture or with his leg open or closed. We women grow up having our body movements limited. How many of us have heard in the course of our lives that we need to close, limit ourselves, to preserve our body. It is amazing to know that we are repressed even by other women: our mothers, the teachers, the coordinators of the school, that is, anyone who is responsible for giving us good manners and education.

So I bring the experiential lecture to Zurich and two days later the play. Frida Kahlo represents a woman who lived ahead of her time, who tried and broke many of these moorings. She became a symbol because she brought this break to her art and her life. The idea is that we discover our essence through our movement. It is a work of bodily awareness and self-knowledge.

In this context, it is not too much to say that many people are looking for the theater precisely because of this. It's not that they want to be actresses or actors, but they need to learn to communicate, to overcome shyness. The theater has the power to bring this self-knowledge. To be on stage, one must know oneself deeply, know its limits.

That is exactly what I will bring in the experiential lecture. I want people to experience sensations, I will propose exercises. For a moment, I'm going to invite you to travel through memories, to feel these experiences in the skin, in the body.

-
swissinfo.ch: And what would be the consequences of this social repression?

I.D .: In the end, we often live as characters of ourselves. The issue is not the use of masks but rather the awareness of when and for what we use. We behave according to the commands and desmandos of others. And that, over time, is not positive for our psychological health. The proposal of the genuine movement is exactly this, that one can strip oneself of these masks and characters to find oneself, with their internal stimulation, free of judgments.
-
swissinfo.ch: When we try to adapt or fit into another culture, we risk, as migrants, to lose control and end up canceling our movements, our way of expression. As Brazilians, we speak louder, we move our hands more, but many of us have tried to make the exercise more restrained when among Swiss, for example. How do you see this repression of movements in the migratory context?

I.D .: I will answer your question about Frida Kahlo. At one point in her life, she married Diego Rivera and they left Mexico to live in the United States. She valued her own culture very much. Life abroad made her see it more strongly. Frida then wore Indian clothes from her country and was therefore sometimes regarded with a look of admiration or criticized by Americans who did not bore her attitude or culture.

The more she felt that look of disapproval, the more she had to put up, to express herself. Imagine that at the beginning of the last century, she wore Mayan jewelry, colored clothes, which shocked that society. She loved to walk with her lover holding hands, she liked to kiss him on the street and laugh with him. She felt free to date and kiss men and women. We need to express without prejudice what we are. And she was just being herself.

To dwell on his life and work gave me the opportunity to know myself more. It's amazing how the story of Frida Kahlo can touch us and move us deeply.

If homosexuality or bisexualism are still taboo today, imagine it in the last century! I think that's why I fell in love with Frida. I have always been very questioning and Frida is an invitation to release the moorings. Precisely for this reason I wanted to bring both subjects at once: both the experiential lecture and the life of the artist.

But I imagine that it must be very difficult even to live in another cultural environment. We, from Brazil, give a lot of hug, our communication is done with touch, we get closer to each other. I understand that it is necessary to respect the culture of the country where you live, but it must be terrible if you prune.

I think it is important for you, migrants, to realize that it is a duty to respect the way of the other, but it is essential to realize that you occupy a space in this society as well. Adequate but keep your way.
-

swissinfo.ch: And how do you bring this message to the play?
I.D .: The play is a monologue, which I speak, in the first person, as if it were Frida. It is strong with some doses of lightness and poetry. The text is an adaptation of the novelist biography of the author Rauda Jamis, besides researches on the life of the painter.

It's my first copy work. I bring passages from her life transformed into a theatrical narrative. The goal is to speak of a woman, a warrior who fought with art, poetry, love and revolution for her life. So the message is one of power, of love and of pain.

This piece debuted in Portugal in 2017, then I did three seasons in Salvador and one in Aracaju. I just participated in Santarém, Portugal, of the International Festival of Theater and Arts. Now I'm going to have the pleasure of introducing myself to Switzerland.


A Little Bit of Frida Kahlo's Life

Magdalena Carmen Frida Kahlo y Calderon was one of the most important figures of art in the 20th century. He was born in 1907 in the city of Coyoacan, Mexico. She was one of the most significant political and cultural figures in Mexico. It was a woman who had to fight in her private life to overcome great traumas, both in the social and personal spheres. All his work reflects this reality.

At the age of six, she had to overcome poliomyelitis, a disease that left her with sequels as one leg thinner than the other and an atrophied foot. At eighteen, she suffered a serious accident that would mark her for the rest of her life. He went through 35 surgeries and faced a series of complications.

However, it was during this time that she discovered the painting. Unable to get up, her father fitted an easel to her bed and a mirror on the ceiling so her daughter could paint. There began a series of self-portraits. The first was "Self Portrait with Velvet Dress", dedicated to the boyfriend who abandoned her in this period.

Three years after the accident, Frida approached the artist Diego Rivera while taking some of his works for the painter to analyze them. This encounter aroused a great passion that resulted in a conflicted relationship. Rivera got involved with Frida's sister.

Due to the accident, the artist developed many pains in the body that took her almost the dependence of morphine. He also had to amputate his toes and one leg. In addition to the painting, he also left a diary where he recorded his joys and frustrations as his troubled marriage, his fragile health and the impossibility of bearing children.

Frida made her first solo exhibition in 1939 in New York. From there it gained international fame, which gave him exhibitions in Paris. There he met great artists of the time, such as Pablo Picasso and Marcel Duchamp. Frida was the first Mexican artist to have her works exhibited at the Louvre Museum. Frida died still young, at age 47, in her bed. "I look forward to departure with joy ... and I hope to never return ..." were the last words found in his diary.

The journalist Liliana Tinoco Baeckert is the author of the blog "Switzerland with open doorsLink external" on swissinfo.ch







"Eu só quero pensar no futuro e não ficar triste." Elon Musk.
-
"I just want to think about the future and not be sad." Elon Musk.

This report is guaranteed to verify the address of the LINK above
Say no to fake News!
-
Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news!
-
Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing
-
Cultura não é o que entra nos olhos e ouvidos, 
mas o que modifica a maneira de olhar e ouvir






--br
Entrevista: A atriz e bailarina, Iêda Dias, de Sergipe, Brasil,  traz para a Suíça, pela primeira vez, a peça teatral Frida e Eu.

O monólogo será encenado em português no dia 10 de novembro, no teatro Anundpfirsich, em Zurique.

1
Iêda Dias: "É sobretudo uma homenagem à Frida Kahlo,

A história aborda a vida da pintora mexicana e sua revolucionária atitude em relação ao mundo da época, principalmente no que diz respeito ao direito das mulheres e suas escolhas. Como parte do legado deixado pela artista, Iêda aproveita o ensejo da mensagem de liberdade para promover a palestra vivencial, no dia 8 de novembro, no Cebrac, também em Zurique.

Intitulada "Descolonização da Expressão", a palestra trabalha estado de presença, no qual alguns padrões poderão ser reconhecidos como modelos de aquisição cultural. É uma proposta de autoconhecimento, do uso do corpo e dos seus movimentos com consciência. Será uma ótima oportunidade para, inspiradas e inspirados por Frida Kahlo, despertarmos a nossa capacidade de nos reinventarmos.

"Nós, mulheres, que fomos podadas desde a infância, precisamos resgatar a nossa essência. E ela passa pela forma como encaramos nosso corpo e nos movimentamos. E isso acaba por influenciar até mesmo a postura que tomamos diante da vida", explica a atriz.

O espetáculo, dirigido pelo ator e diretor Marcos Machado, é uma adaptação dramatúrgica assinada por Iêda Dias. "É sobretudo uma homenagem à Frida Kahlo, uma pintora de dom extraordinário, que tinha urgência em viver e sensibilidade para passar para a tela tanto sua pressa de vida quanto suas dores psicológicas e físicas."
-
swissinfo.ch: Além da peça de teatro, você conduz, dois dias antes da apresentação, palestra vivencial no Cebrac sobre a superação na vida de Frida Kahlo e, encerrará o evento com um trabalho corporal intitulado "Descolonização da Expressão". Como será, o que significa esse nome, poderia explicar melhor?

Iêda Dias: É fruto de duas técnicas que influenciaram muito na minha história de estudante de teatro e de atriz: uma delas foi uma das oficinas de teatro que eu fiz no início da minha carreira, com a professora e pesquisadora Ana Maria Taborda, intitulada "Movimento para Descolonização da Expressão".  A outra vem da pesquisa que eu fiz durante três anos como monitora na disciplina de Técnica de Corpo na Universidade Federal da Bahia, onde me formei em Artes Cênicas. Esse trabalho foi uma pesquisa profunda do Movimento Autêntico. As duas linhas abordam de certa forma, a importância da liberdade corporal no sentido de soberania sobre nossos movimentos.

Eu quero dizer com isso é que as meninas, por exemplo, crescem ouvindo: "menina, senta de perna fechada. Vai colocar uma blusa". Eu brincava com meu irmão e ninguém nunca falou para ele ter cuidado com a postura ou com a perna aberta ou fechada. Nós, mulheres, crescemos tendo nossos movimentos corporais limitados. Quantas de nós ouvimos, no decorrer da vida, que precisamos nos fechar, nos limitar, para preservarmos o nosso corpo. É incrível saber que nós somos reprimidas até mesmo por outras mulheres: nossas mães, as professoras, as coordenadoras da escola, ou seja, qualquer uma que esteja responsável por nos passar bons modos e educação.

Então, eu trago para Zurique a palestra vivencial e dois dias depois, a peça de teatro. Frida Kahlo representa uma mulher que viveu à frente de seu tempo, que tentou e rompeu muitas dessas amarras.  Ela tornou-se símbolo porque trouxe essa ruptura para sua arte e sua vida. A ideia é de que descubramos a nossa essência por meio do nosso movimento. É um trabalho de consciência corporal e autoconhecimento.

Dentro desse contexto, não é demais dizer que muitas pessoas procuram o teatro exatamente por isso. Não é que elas queiram ser atrizes ou atores, mas precisam aprender a se comunicar, a superar a timidez. O teatro tem o poder de trazer esse autoconhecimento. Para estar no palco, é preciso se conhecer profundamente, saber seus limites.

É exatamente isso que eu trarei na palestra vivencial. Quero que as pessoas experimentem sensações, vou propor exercícios. Por algum momento, eu vou convidá-las a viajar por lembranças, a sentirem essas vivências na pele, no corpo.
-

swissinfo.ch: E quais seriam as consequências dessa repressão social?

I.D.: No final das contas, vivemos muitas vezes como personagens de nós mesmas. A questão não é o uso das máscaras e sim termos a consciência de quando e para que usamos. Nos comportamos de acordo com os mandos e desmandos de outros. E isso, com o tempo, não é positivo para nossa saúde psicológica. A proposta do movimento genuíno é exatamente essa, que a pessoa possa se despir dessas máscaras e personagens para encontrar-se consigo mesmo, com o seu estímulo interno, livre de julgamentos.
-
swissinfo.ch: Ao tentarmos nos adaptar ou encaixar em uma outra cultura, corremos o risco, como migrantes, de perdermos o controle e acabar por anular os nossos movimentos, nossa forma de expressão. Como brasileiros, falamos um tom mais alto, mexemos mais as mãos, mas muitos de nós já tentou fazer o exercício de se conter mais quando entre suíços, por exemplo. Como você vê essa repressão dos movimentos no contexto migratório?

I.D.: Vou responder essa sua pergunta contando sobre a Frida Kahlo. Num certo momento de sua vida, ela se casou com Diego Rivera e eles saíram do México para morar nos Estados Unidos. Ela valorizava muito a sua própria cultura. A vida no exterior a fez enxergar isso mais fortemente. Frida vestia, então, roupas indígenas do seu país e era, por isso, encarada às vezes com olhar de admiração ou criticada por americanos que não entediam sua atitude ou cultura.

Quanto mais ela sentia esse olhar de reprovação, mais desejo tinha de se colocar, de se exprimir. Imagina que no início do século passado, ela usava joias maias, roupas coloridas, o que chocava aquela sociedade. Ela adorava passear com o seu amante de mãos dadas, gostava de beijá-lo na rua e dar risada com ele.  Ela se sentia livre para namorar e beijar homens e mulheres. Precisamos exprimir sem preconceito aquilo que nós somos. E ela só estava sendo ela mesma.

Me debruçar sobre sua vida e obra, me deu a oportunidade de me conhecer mais ainda. É incrível como a história de Frida Kahlo pode nos tocar e nos mover profundamente.

Se homossexualismo ou bissexualismo ainda são tabus hoje, imagina no século passado! Acho que foi também por isso que me apaixonei por Frida. Sempre fui muito questionadora e Frida é um convite a soltar as amarras. Exatamente por isso quis trazer os dois assuntos de uma vez: tanto a palestra vivencial quanto a vida da artista.

Mas eu imagino que deva ser muito difícil mesmo morar em outro ambiente cultural. Nós, do Brasil, damos muito abraço, nossa comunicação é feita com toque, nos aproximamos mais do outro. Eu entendo que seja necessário respeitar a cultura do país onde se vive, mas deve ser terrível se podar.

Acho importante que vocês, migrantes, se conscientizem de que é dever respeitar o jeito do outro, mas essencial se conscientizar de que você ocupa um espaço nessa sociedade também. Adeque-se mas mantenha o seu jeito de ser.
-

swissinfo.ch: E como você traz essa mensagem para na peça?

I.D.: A peça é um monólogo, que eu falo, em primeira pessoa, como se fosse Frida. É forte com algumas doses de leveza e poesia. O texto é uma adaptação da biografia romanceada da autora Rauda Jamis, além de pesquisas sobre a vida da pintora.

É meu primeiro trabalho autoral. Eu trago passagens da vida dela transformadas para uma narrativa teatral. O objetivo é falar de uma mulher, uma guerreira que lutou com arte, poesia, amor e revolução por sua vida. Então, a mensagem é de poder, de amor e de dor.

Essa peça estreou em Portugal em 2017, depois fiz três temporadas em Salvador e uma em Aracaju. Acabei de participar em Santarém, Portugal, do Festival Internacional de Teatro e Artes. Agora vou ter o prazer de me apresentar na Suíça.
-

Um pouco da vida de Frida Kahlo

Magdalena Carmen Frida Kahlo y Calderon foi uma das mais importantes figuras da arte no século XX. Nasceu em 1907 na cidade de Coyoacan, no México. Ela foi umas das personagens mais significativas no âmbito político e cultural no México. Foi uma mulher que precisou lutar em sua vida privada para superar grandes traumas, tanto na esfera social quanto pessoal. Toda sua obra reflete esta realidade.

Com apenas seis anos, teve que superar a poliomielite, doença que a deixou com sequelas como uma perna mais fina que a outra e um pé atrofiado. Aos dezoito anos, sofre um grave acidente que a marcaria para o resto da vida. Passou por 35 cirurgias e encarou uma serie de complicações.

No entanto, foi nesse período que ela descobriu a pintura. Impossibilitada de levantar, seu pai adaptou um cavalete à sua cama e espelho no teto para que a filha pudesse pintar. Aí começou uma série de autorretratos. O primeiro foi “Autorretrato com vestido de veludo”, dedicado ao namorado que a abandonou nesse período.

Três anos após o acidente, Frida aproximou-se do artista Diego Rivera ao levar alguns de seus trabalhos para que o pintor os analisasse. Esse encontro despertou uma grande paixão que resultou em um relacionamento conflituoso. Rivera chegou a envolver-se com a irmã de Frida.

Devido ao acidente, a artista desenvolveu muitas dores no corpo que a levaram quase a dependência de morfina. Também precisou amputar os dedos dos pés e uma perna. Além da pintura, também deixou um diário onde registrou suas alegrias e frustrações como seu conturbado casamento, sua saúde frágil e a impossibilidade de gerar filhos.

Frida fez sua primeira exposição individual em 1939 em Nova York. A partir daí ganhou fama internacional, o que lhe rendeu exposições em Paris. Lá conheceu grandes artistas da época, como Pablo Picasso e Marcel Duchamp. Frida foi a primeira artista mexicana a ter suas obras exposta no Museu do Louvre. Frida morreu ainda jovem, aos 47 anos, em sua cama. “Espero a partida com alegria...e espero nunca mais voltar...” foram as últimas palavras encontradas em seu diário.

A jornalista Liliana Tinoco Baeckert é autora do blog "Suíça de portas abertasLink externo" na swissinfo.ch 







--alemão via tradutor do google
Interview: Die Schauspielerin und Tänzerin Iêda Dias aus Sergipe, Brasilien, bringt zum ersten Mal das Stück Frida und Eu in die Schweiz.

Der Monolog wird am 10. November in portugiesischer Sprache im Theater Anundpfirsich in Zürich aufgeführt.

1
Iêda Dias: "Es ist besonders eine Hommage an Frida Kahlo,

Die Geschichte befasst sich mit dem Leben der mexikanischen Malerin und ihrer revolutionären Haltung gegenüber der damaligen Welt, insbesondere hinsichtlich der Rechte der Frauen und ihrer Entscheidungen. Als Teil des Erbes, das der Künstler hinterlassen hat, nutzt Iêda die Botschaft der Freiheit, um den Erlebnisvortrag am 8. November in Cebrac, ebenfalls in Zürich, zu fördern.

Mit dem Titel "Dekolonisation des Ausdrucks" arbeitet die Vorlesung im Zustand der Präsenz, in der einige Muster als Modelle des kulturellen Erwerbs erkannt werden können. Es ist ein Vorschlag der Selbsterkenntnis, der Verwendung des Körpers und seiner Bewegungen mit Gewissen. Es ist eine großartige Gelegenheit für uns, inspiriert und inspiriert von Frida Kahlo, unsere Fähigkeit zu wecken, uns neu zu erfinden.

"Wir Frauen, die seit ihrer Kindheit beschnitten wurden, müssen unsere Essenz retten, und es geht durch die Art und Weise, wie wir uns unserem Körper und unserer Bewegung stellen, und das beeinflusst letztendlich sogar die Haltung, die wir vor dem Leben einnehmen", erklärt die Schauspielerin.

Die Show unter der Regie des Schauspielers und Regisseurs Marcos Machado ist eine dramaturgische Adaption, die von Iêda Dias unterzeichnet wurde. "Es ist vor allem eine Hommage an Frida Kahlo, eine Malerin von außergewöhnlicher Begabung, die die Dringlichkeit zum Leben und die Sensibilität hatte, sowohl ihren Lebensrausch als auch ihre psychischen und physischen Schmerzen auf die Leinwand zu bringen."
-
swissinfo.ch: Zusätzlich zu dem Stück, zwei Tage vor der Präsentation, werden Sie bei Cebrac einen Erfahrungsvortrag über Frida Kahlos Überwindung des Lebens halten und die Veranstaltung mit einer körperlichen Arbeit mit dem Titel "Decolonization of Expression" abschließen. Was bedeutet dieser Name, könnte er es besser erklären?

Iêda Dias: Es ist das Ergebnis zweier Techniken, die meine Geschichte als Studententheater und Schauspielerin beeinflussten: Eine davon war eine der Theaterworkshops, die ich zu Beginn meiner Karriere mit der Lehrerin und Forscherin Ana Maria Taborda unter dem Titel "Bewegung" durchführte zur Dekolonisierung der Expression ". Die andere stammt aus meiner Forschung, die ich drei Jahre lang als Monitor in der Disziplin Body Technology an der Federal University of Bahia, an der ich im Bereich Performing Arts studierte, durchgeführt hatte. Diese Arbeit war eine gründliche Untersuchung der authentischen Bewegung. Die beiden Zeilen sprechen in gewisser Weise die Bedeutung der körperlichen Freiheit im Sinne von Souveränität über unseren Bewegungen an.

Ich meine, Mädchen zum Beispiel werden erwachsen und hören zu: "Mädchen, setz dich auf die Beine. Du trägst einen Pullover." Ich habe mit meinem Bruder gespielt und niemand hat ihm jemals gesagt, dass er auf seine Haltung achten sollte oder dass sein Bein offen oder geschlossen sein sollte. Wir Frauen wachsen mit begrenzten Körperbewegungen auf. Wie viele von uns haben im Laufe unseres Lebens gehört, dass wir schließen, uns einschränken müssen, um unseren Körper zu erhalten. Es ist erstaunlich zu wissen, dass wir auch von anderen Frauen unterdrückt werden: von unseren Müttern, den Lehrern, den Koordinatoren der Schule, das heißt von jedem, der dafür verantwortlich ist, uns gute Manieren und Bildung zu geben.

Ich bringe also den Erlebnisvortrag nach Zürich und zwei Tage später das Stück. Frida Kahlo repräsentiert eine Frau, die vor ihrer Zeit gelebt hat und viele dieser Liegeplätze ausprobiert hat. Sie wurde zu einem Symbol, weil sie diese Pause in ihre Kunst und in ihr Leben brachte. Die Idee ist, dass wir unsere Essenz durch unsere Bewegung entdecken. Es ist eine Arbeit des körperlichen Bewusstseins und der Selbsterkenntnis.

In diesem Zusammenhang ist es nicht zu viel zu sagen, dass viele Menschen gerade deshalb das Theater suchen. Es ist nicht so, dass sie Schauspielerinnen oder Schauspieler sein wollen, aber sie müssen lernen zu kommunizieren, um Scheu zu überwinden. Das Theater hat die Kraft, diese Selbsterkenntnis mitzubringen. Um auf der Bühne zu stehen, muss man sich tief kennen, seine Grenzen kennen.

Genau das werde ich in den Erfahrungsvortrag einbringen. Ich möchte, dass die Menschen Empfindungen erleben, ich werde Übungen vorschlagen. Für einen Moment lade ich Sie ein, durch Erinnerungen zu reisen, um diese Erfahrungen in der Haut, im Körper zu fühlen.

-

swissinfo.ch: Und welche Folgen hätte diese soziale Repression?

I.D .: Am Ende leben wir oft als Charaktere von uns. Es geht nicht um die Verwendung von Masken, sondern um das Bewusstsein, wann und für was wir es verwenden. Wir verhalten uns gemäß den Befehlen und Desmandos anderer. Und das wirkt sich im Laufe der Zeit nicht positiv auf unsere psychische Gesundheit aus. Der Vorschlag der echten Bewegung ist genau das, dass man sich von diesen Masken und Charakteren entfernen kann, um sich mit ihrer inneren Stimulation frei von Urteilen zu finden.
-
swissinfo.ch: Wenn wir versuchen uns anzupassen oder in eine andere Kultur zu passen, riskieren wir als Migranten, die Kontrolle zu verlieren und unsere Bewegungen, unsere Ausdrucksweise, zu beenden. Als Brasilianer sprechen wir lauter, wir bewegen unsere Hände mehr, aber viele von uns haben versucht, die Übung zurückhaltender zu machen, wenn man zum Beispiel unter den Schweizern ist. Wie sehen Sie diese Unterdrückung von Bewegungen im Migrationskontext?

I.D .: Ich beantworte Ihre Frage zu Frida Kahlo. Zu einem bestimmten Zeitpunkt in ihrem Leben heiratete sie Diego Rivera und sie verließen Mexiko, um in den Vereinigten Staaten zu leben. Sie hat ihre eigene Kultur sehr geschätzt. Das Leben im Ausland ließ sie es stärker sehen. Frida trug indische Kleidung aus ihrem Land und wurde daher manchmal mit Bewunderung betrachtet oder von Amerikanern kritisiert, die ihre Haltung oder Kultur nicht ertrugen.

Je mehr sie diesen Ausdruck der Missbilligung empfand, desto mehr musste sie aufstellen, um sich auszudrücken. Stellen Sie sich vor, dass sie zu Beginn des letzten Jahrhunderts Maya-Schmuck und farbige Kleidung trug, die diese Gesellschaft schockierte. Sie liebte es, mit ihrem Geliebten in den Händen zu gehen, sie küsste ihn gern auf der Straße und lachte mit ihm. Sie fühlte sich frei, sich zu verabreden und Männer und Frauen zu küssen. Wir müssen ohne Vorurteile ausdrücken, was wir sind. Und sie war einfach nur sie selbst.

Über sein Leben und seine Arbeit nachzudenken, gab mir die Gelegenheit, mich selbst kennenzulernen. Es ist erstaunlich, wie die Geschichte von Frida Kahlo uns berühren und tief bewegen kann.

Wenn Homosexualität oder Bisexualismus heute noch tabu sind, stellen Sie sich das im letzten Jahrhundert vor! Ich glaube, deshalb habe ich mich in Frida verliebt. Ich war schon immer sehr fragend und Frida ist eine Einladung, die Liegeplätze freizugeben. Genau aus diesem Grund wollte ich beide Themen auf einmal bringen: sowohl den Erfahrungsvortrag als auch das Leben des Künstlers.

Ich kann mir jedoch vorstellen, dass es sehr schwierig sein muss, sogar in einem anderen kulturellen Umfeld zu leben. Wir aus Brasilien umarmen uns sehr, unsere Kommunikation erfolgt mit Berührung, wir kommen einander näher. Ich verstehe, dass es notwendig ist, die Kultur des Landes zu respektieren, in dem Sie leben, aber es muss schrecklich sein, wenn Sie beschneiden.

Ich denke, es ist wichtig für Sie, Migranten, zu erkennen, dass es eine Pflicht ist, den Weg des anderen zu respektieren, aber es ist wichtig zu erkennen, dass Sie auch in dieser Gesellschaft einen Raum einnehmen. Angemessen, aber bleiben Sie auf dem Laufenden.
-
swissinfo.ch: Und wie bringen Sie diese Botschaft ins Spiel?

I.D .: Das Stück ist ein Monolog, den ich in der ersten Person spreche, als ob es Frida wäre. Es ist stark mit einigen Dosen Leichtigkeit und Poesie. Der Text ist eine Adaption der Romanautor-Biografie des Autors Rauda Jamis, neben Forschungen über das Leben des Malers.

Es ist meine erste Kopierarbeit. Ich bringe Passagen aus ihrem Leben, die sich in eine Theatererzählung verwandeln. Das Ziel ist, von einer Frau zu sprechen, einer Kriegerin, die mit Kunst, Poesie, Liebe und Revolution für ihr Leben gekämpft hat. Die Botschaft ist also eine Kraft, Liebe und Schmerz.


Dieses Stück debütierte 2017 in Portugal, dann habe ich drei Staffeln in Salvador und eine in Aracaju gespielt. Ich habe gerade in Santarém, Portugal, des Internationalen Festivals für Theater und Kunst teilgenommen. Jetzt habe ich das Vergnügen, mich in der Schweiz vorzustellen.

Një pjesë e vogël e jetës së Frida Kahlo

Magdalena Carmen Frida Kahlo y Calderon ishte një nga figurat më të rëndësishme të artit në shekullin e 20-të. Ai lindi në vitin 1907 në qytetin e Coyoacan, Meksikë. Ajo ishte një nga figurat më të rëndësishme politike dhe kulturore në Meksikë. Ishte një grua që duhej të luftonte në jetën e saj private për të kapërcyer traumat e mëdha, si në sferat sociale ashtu edhe në ato personale. E gjithë puna e tij pasqyron këtë realitet.

Në moshën gjashtëvjeçare, ajo duhej të kapërcejë poliomyelitis, një sëmundje që e la atë me pasojat si një këmbë e hollë se tjetra dhe një këmbë atrofizuar. Në tetëmbëdhjetë, ajo pësoi një aksident të rëndë që do ta shënonte atë për pjesën tjetër të jetës së saj. Ai shkoi në 35 operacione dhe u përball me një sërë komplikimesh.

Megjithatë, gjatë kësaj kohe ajo zbuloi pikturën. Në pamundësi për t'u ngritur, babai i saj e shtroi një shtresë çati në shtratin e saj dhe një pasqyrë në tavan, kështu që bija e saj mund të pikturohej. Ka filluar një sërë vetë-portrete. E para ishte "Vetë Veshja me Veshë", kushtuar të dashurit që e braktisi atë në këtë periudhë.

Tre vjet pas aksidentit, Frida iu afrua artistit Diego Rivera duke marrë disa nga veprat e tij për piktorin për t'i analizuar ato. Ky takim ngjalli një pasion të madh që rezultoi në një marrëdhënie konfliktuale. Rivera u përfshi në motrën e Frida.

Për shkak të aksidentit, artisti krijoi shumë dhimbje në trup që e morën pothuajse varësinë nga morfina. Ai gjithashtu kishte për të amputuar këmbët e tij dhe një këmbë. Përveç pikturës, ai gjithashtu la një ditar ku regjistroi gëzimet dhe frustrimet e tij si martesa e tij e trazuar, shëndeti i tij i brishtë dhe pamundësia për të mbajtur fëmijët.

Frida bëri ekspozitën e saj të parë personale në 1939 në Nju Jork. Nga atje fitoi famë ndërkombëtare, e cila i dha atij ekspozita në Paris. Atje ai u takua me artistë të mëdhenj të kohës, si Pablo Picasso dhe Marcel Duchamp. Frida ishte artisti i parë meksikan që kishte veprat e saj të ekspozuara në Muzeun e Luvrit. Frida vdiq ende i ri, në moshën 47 vjeç, në shtratin e saj. "Unë mezi pres që të largohem me gëzim ... dhe unë shpresoj se kurrë nuk do të kthehem ..." ishin fjalët e fundit të gjetura në ditarin e tij.


Gazetari Liliana Tinoco Baeckert është autori i blogut "Zvicra me dyer të hapuraLink i jashtëm" në swissinfo.ch







--ru via tradutor do google
Интервью: актриса и танцовщица, Ида Диас, из Серджипе, Бразилия, впервые привезли в Швейцарию пьесу Фрида и Эу.

Монолог будет поставлен на португальском языке 10 ноября в театре Anundpfirsich в Цюрихе.

1
Iêda Dias: «Это особенно дань уважения Фриде Кало,

В этой истории рассказывается о жизни мексиканского живописца и ее революционном отношении к миру того времени, особенно в отношении прав женщин и их выбора. В рамках наследия, оставленного художником, Иеда использует сообщение о свободе для продвижения экспериментальной лекции, 8 ноября, в Себраче, также в Цюрихе.

Под заголовком «Деколонизация выражения» в лекции описывается состояние присутствия, в котором некоторые модели могут быть признаны в качестве моделей культурного приобретения. Это предложение самопознания, использования тела и его движений с совестью. Это будет отличная возможность для нас, вдохновленных и вдохновленных Фридой Кало, пробудить нашу способность изобретать себя.

«Мы, женщины, которые были обрезаны с детства, должны спасти нашу сущность, и она проходит через то, как мы сталкиваемся с нашим телом и двигаемся, и это в конечном итоге влияет даже на позу, которую мы принимаем перед жизнью», - объясняет актриса.

Шоу, под руководством актера и режиссера Маркоса Мачадо, представляет собой драматургическую адаптацию, подписанную Иедой Диасом. «Это прежде всего дань уважения Фриде Кало, художнику необычайного дара, которому была настоятельная необходимость жить и чувствительность, чтобы вывести на экран как ее лихорадку жизни, так и ее психологическую и физическую боль».
-
swissinfo.ch: В дополнение к пьесе, за два дня до презентации, вы проведете экспериментальную лекцию на Cebrac о преодолении Фриды Кало в жизни и завершите мероприятие кадровой работой под названием «Деколонизация выражения». Что будет означать это имя, может ли это объяснить это лучше?

Iêda Dias: Это результат двух методов, которые повлияли на мою историю как студенческий театр и актриса: один из них был одним из театров, которые я проводил в начале моей карьеры, с преподавателем и исследователем Ана Мария Таборда под названием «Движение для деколонизации выражения ". Другой из исследований я сделал в течение трех лет в качестве монитора в дисциплине Body Technique в Федеральном университете Баия, где я специализировался в исполнительских искусствах. Эта работа была глубоким исследованием подлинного движения. Две линии обращаются определенным образом: важность телесной свободы в смысле суверенитета над нашими движениями.

Я имею в виду, что девочки, например, вырастают, слушая: «Девочка, сидите с трудом, вы будете носить свитер». Я играл со своим братом, и никто никогда не говорил ему быть осторожным в его позе или с открытой или закрытой ногой. Мы, женщины, растут с ограниченными физическими возможностями. Сколько из нас слышали в ходе нашей жизни, что нам нужно закрыть, ограничить себя, сохранить наше тело. Удивительно знать, что нас репрессируют даже другие женщины: наши матери, учителя, координаторы школы, то есть любой, кто несет ответственность за то, что он дал нам хорошие манеры и образование.

Поэтому я привожу экспериментальную лекцию в Цюрих, а через два дня - пьесу. Фрида Кало представляет женщину, которая опередила свое время, который пытался и сломал многие из этих причалов. Она стала символом, потому что она принесла этот разрыв своему искусству и ее жизни. Идея состоит в том, что мы открываем нашу сущность через наше движение. Это работа телесного осознания и самопознания.

В этом контексте нельзя сказать, что многие люди ищут театр именно из-за этого. Дело не в том, что они хотят быть актрисами или актерами, но им нужно научиться общаться, преодолевать застенчивость. Театр обладает способностью принести это самопознание. Чтобы быть на сцене, нужно глубоко знать себя, знать ее пределы.


Это именно то, что я приведу в экспериментальную лекцию. Я хочу, чтобы люди испытывали ощущения, я буду предлагать упражнения. На мгновение я собираюсь пригласить вас путешествовать по воспоминаниям, почувствовать эти переживания в коже, в теле.

swissinfo.ch: И каковы будут последствия этих социальных репрессий?

И. Д.: В конце концов, мы часто живем как персонажи самих себя. Проблема заключается не в использовании масок, а в осознании того, когда и для чего мы используем. Мы ведем себя согласно командам и десмандо других. И это со временем не является позитивным для нашего психологического здоровья. Предложение подлинного движения - именно это, что можно лишить себя этих масок и персонажей, чтобы найти себя, со своей внутренней стимуляцией, свободной от суждений.
-
swissinfo.ch: Когда мы пытаемся адаптироваться или вписаться в другую культуру, мы рискуем, как мигранты, потерять контроль и в конечном итоге отменить наши движения, наш способ выражения. Как бразильцы, мы говорим громче, мы больше двигаем руками, но многие из нас пытались сделать упражнение более сдержанным, например, среди швейцарцев. Как вы видите это подавление движений в миграционном контексте?

I.D.: Я отвечу на ваш вопрос о Фриде Кало. В какой-то момент своей жизни она вышла замуж за Диего Ривера и покинула Мексику, чтобы жить в Соединенных Штатах. Она очень ценила свою культуру. Жизнь за границей заставляла ее видеть ее сильнее. Затем Фрида носила индийскую одежду из своей страны, и поэтому ее иногда рассматривали с восхищением или критикой со стороны американцев, которые не носили ее отношения или культуры.

Чем больше она чувствовала это неодобрение, тем больше ей приходилось мириться, чтобы выразить себя. Представьте себе, что в начале прошлого века она носила майянские украшения, окрашенные одежды, которые потрясли это общество. Ей нравилось ходить с любовником, держась за руки, ей нравилось целовать его на улице и смеяться вместе с ним. Она чувствовала себя свободной на сегодняшний день и целует мужчин и женщин. Нам нужно выразить без предубеждения то, что мы есть. И она просто была собой.

Чтобы остановиться на его жизни и работе, я дал возможность узнать больше. Удивительно, как история Фриды Кало может коснуться нас и глубоко тронуть нас.

Если сегодня гомосексуализм или бисексуальность остаются табу, представьте себе это в прошлом веке! Я думаю, именно поэтому я влюбился в Фриду. Я всегда очень сомневался, а Фрида - приглашение освободить причалы. Именно поэтому я хотел сразу привести оба предмета: и экспериментальную лекцию, и жизнь художника.

Но я думаю, что очень сложно даже жить в другой культурной среде. Мы, из Бразилии, обнимаемся, наше общение сделано с прикосновением, мы становимся ближе друг к другу. Я понимаю, что необходимо уважать культуру страны, в которой вы живете, но это должно быть ужасно, если вы обрезаете.

Я думаю, для вас, мигрантов, важно понять, что долг уважать путь другого, но важно осознать, что вы занимаете пространство в этом обществе. Адекватный, но держи свой путь.
-
swissinfo.ch: И как вы доводите это сообщение до игры?

I.D.: Игра - монолог, который я говорю, в первом лице, как если бы это была Фрида. Он силен с некоторыми дозами легкости и поэзии. Текст - это адаптация биографии писателя Рауды Джамиса, помимо исследований о жизни художника.

Это моя первая копия. Я привожу отрывки из ее жизни, превращенные в театрализованное повествование. Цель состоит в том, чтобы говорить о женщине, воине, который боролся с искусством, поэзией, любовью и революцией в ее жизни. Таким образом, сообщение - это сила, любовь и боль.


Этот кусок дебютировал в Португалии в 2017 году, затем я сделал три сезона в Сальвадоре и один в Аракажу. Я просто участвовал в Сантарэме, Португалия, в Международном фестивале театра и искусств. Теперь я собираюсь с удовольствием представить себя в Швейцарии.

Немного о жизни Фриды Кало

Магдалена Кармен Фрида Кало и Кальдерон была одной из самых важных фигур искусства в XX веке. Он родился в 1907 году в городе Койоакан, Мексика. Она была одной из самых значительных политических и культурных деятелей в Мексике. Это была женщина, которая должна была сражаться в своей личной жизни, чтобы преодолеть большие травмы, как в социальной, так и в личной сферах. Вся его работа отражает эту реальность.

В возрасте шести лет ей пришлось преодолеть полиомиелит, болезнь, которая оставила ее сиквелами, как одна нога, тоньше другой, и атрофированная нога. В восемнадцать лет она перенесла серьезную аварию, которая означала бы ее на всю оставшуюся жизнь. Он прошел 35 операций и столкнулся с рядом осложнений.

Однако именно в это время она обнаружила картину. Не в силах встать, ее отец установил мольберт на кровать и зеркало на потолке, чтобы ее дочь могла рисовать. Началась серия автопортретов. Первым был «Автопортрет с бархатным платьем», посвященный бойфренду, который бросил ее в этот период.

Через три года после аварии Фрида подошла к художнику Диего Ривере, взяв некоторые из своих работ для художника, чтобы проанализировать их. Эта встреча вызвала большую страсть, которая привела к конфликтующим отношениям. Ривера связалась с сестрой Фриды.

Из-за несчастного случая у художника возникло множество болей в организме, которые привели к ее почти зависимости морфина. Ему также пришлось ампутировать пальцы ног и одну ногу. В дополнение к картине он также оставил дневник, где записал свои радости и разочарования, как его смутный брак, его хрупкое здоровье и невозможность родить детей.

Фрида сделала свою первую персональную выставку в 1939 году в Нью-Йорке. Оттуда он завоевал международную известность, что дало ему выставки в Париже. Там он встретил великих художников того времени, таких как Пабло Пикассо и Марсель Дюшан. Фрида была первым мексиканским художником, который выставил свои работы в Музее Лувра. Фрида умерла еще в возрасте 47 лет в постели. «Я с нетерпением жду отправления с радостью ... и я надеюсь никогда не вернуться ...» - это последние слова, найденные в его дневнике.


Журналистка Лилиана Тиноко Баекерт является автором блога «Швейцария с открытыми дверями», на внешней стороне swissinfo.ch







--chines simplificado via tradutor do google
采访:来自巴西Sergipe的女演员和舞蹈家IêdaDias第一次带来了Frida和Eu。

这部独白将于11月10日在苏黎世的Anundpfirsich剧院以葡萄牙语演出。

1
IêdaDias:“特别向Frida Kahlo致敬,

这个故事讲述了墨西哥画家的生活和她对当时世界的革命态度,特别是在妇女的权利和选择方面。作为艺术家遗留下来的遗产的一部分,Iêda利用自由的信息,于11月8日在苏黎世的Cebrac推广体验式演讲。

该演讲题为“表达的非殖民化”,讲述了一种存在状态,其中一些模式可以被认为是文化习得的模型。这是一种自我认识的提议,即良心使用身体及其运动。对于我们来说,这将是一个很好的机会,受到Frida Kahlo的启发和启发,唤醒我们重塑自我的能力。

“我们,从小就被修剪过的女性,需要拯救我们的本质,它会经历我们面对身体和移动的方式,最终影响我们在生活前所采取的姿势,”女演员解释道。

演员兼导演马科斯·马查多(Marcos Machado)执导的这场演出是伊塔达斯(IêdaDias)签署的戏剧改编。 “这首先是对Frida Kahlo的敬意,Frida Kahlo是一位非凡的礼物画家,他有生活的紧迫性,并且敏感地将她生命的匆忙和她的心理和生理痛苦带到屏幕上。”

瑞士资讯swissinfo.ch:除了剧本,演讲前两天,你将在Cebrac进行一次关于Frida Kahlo克服生活的体验式演讲,并将通过题为“表达的非殖民化”的下属作品来结束活动。这个名字意味着什么,它能更好地解释一下吗?

IêdaDias:这是影响我作为学生戏剧和演员的历史的两种技巧的结果:其中一个是我职业生涯开始时的戏剧工作室之一,教师和研究员Ana Maria Taborda,题为“运动”表达的非殖民化“。另一个来自我三年来作为巴伊亚联邦大学身体技术学科的监测员所做的研究,在那里我主修表演艺术。这项工作是对真实运动的深刻研究。这两条线以某种方式论述了体育自由对我们运动的主权意义的重要性。

我的意思是,女孩,例如,长大后听着:“女孩,坐在腿上。你会穿毛衣。”我和我的兄弟一起玩过,没有人告诉他要小心他的姿势或腿是打开还是关闭。我们的女性在身体运动受限的情况下长大。在我们的生活中,我们有多少人听说过我们需要关闭,限制自己,保护我们的身体。令人惊讶的是,我们甚至被其他女性压抑:我们的母亲,教师,学校的协调员,也就是任何负责给予我们良好礼仪和教育的人。

所以我把经验讲座带到了苏黎世,两天后的剧本。弗里达·卡罗(Frida Kahlo)代表了一位生活在她时代之前的女性,她试图破坏了许多这些系泊设备。她成为了一个象征,因为她为她的艺术和生活带来了这个突破。我们的想法是通过运动发现我们的本质。这是一项身体意识和自我认识的工作。

在这种情况下,并不是说很多人正是因为这个而正在寻找剧院。并不是说他们想成为女演员或演员,而是需要学会沟通,克服害羞。剧院有能力带来这种自我认识。要在舞台上,人们必须深刻了解自己,了解自己的极限。


这正是我将在体验式讲座中带来的。我希望人们体验感受,我会提出练习。有一会儿,我会邀请你通过记忆旅行,感受这些在皮肤和身体中的体验。

瑞士资讯swissinfo.ch:这种社会压抑会带来什么后果?

I.D .:最后,我们经常作为自己的角色生活。问题不是使用面具,而是意识到我们何时以及使用什么。我们的行为符合他人的命令和要求。而且,随着时间的推移,这对我们的心理健康并不积极。真正运动的提议就是这样,人们可以剥夺这些面具和角色的自我,找到自己的内心刺激,没有判断。

瑞士资讯swissinfo.ch:当我们试图适应或融入另一种文化时,我们冒着失去控制的风险,最终取消我们的运动,即我们的表达方式。作为巴西人,我们说得更响,我们更多地动手,但是我们中的许多人都试图在瑞士人之间更加克制。你如何看待这种对迁移环境中运动的压制?

I.D .:我会回答你关于Frida Kahlo的问题。在她生命中的某个时刻,她与Diego Rivera结婚,他们离开墨西哥到美国生活。她非常重视自己的文化。海外生活使她更加强烈地看待它。弗里达然后穿着印度服装从她的国家穿着,因此有时被认为是一种钦佩的表情,或者被没有她的态度或文化的美国人批评。

她越是觉得不赞成的表情越多,她就越需要表达自己。想象一下,在上个世纪初,她穿着玛雅珠宝,彩色衣服,这震惊了整个社会。她喜欢和她的情人手牵着手走路,她喜欢在街上亲吻他并和他一起笑。她觉得自由约会并亲吻男人和女人。我们需要在不影响我们的情况下表达。而她只是在做自己。

关注他的生活和工作让我有机会更多地了解自己。 Frida Kahlo的故事可以触动我们并深深感动我们,这真是令人惊讶。

如果今天同性恋或双性恋仍然是禁忌,那就想象一下上个世纪吧!我想这就是我爱上弗里达的原因。我一直非常质疑,弗里达是一个发布系泊的邀请。正是因为这个原因,我想立刻带来两个主题:体验讲座和艺术家的生活。

但我想,即使生活在另一个文化环境中也一定很困难。我们来自巴西,给予了很多拥抱,我们的沟通是通过触摸完成的,我们彼此更加接近。我知道有必要尊重你所居住的国家的文化,但如果你修剪它一定很糟糕。

我认为移民认识到尊重对方的方式是有责任的,但重要的是要意识到你在这个社会中占据了一席之地。足够但保持你的方式。

瑞士资讯swissinfo.ch:你怎么把这个消息带到剧中?

I.D.:戏剧是一个独白,我说的是第一个人,好像是Frida。它具有一定的轻盈和诗意。该文是对作家劳达·贾米斯的小说家传记的改编,除了对画家生活的研究。

这是我的第一份复印件。我将她生活中的段落转化为戏剧叙事。我们的目标是谈论一个女人,一个为她的生活与艺术,诗歌,爱情和革命作斗争的战士。因此,信息是力量,爱和痛苦的​​信息。


这件作品于2017年在葡萄牙首次亮相,然后我在萨尔瓦多做了三季,在阿拉卡茹做了一季。我刚刚参加了葡萄牙圣塔伦国际戏剧和艺术节。现在,我将有幸将自己介绍给瑞士。

Frida Kahlo的一点点生活

Magdalena Carmen Frida Kahlo y Calderon是20世纪最重要的艺术家之一。他于1907年出生于墨西哥科约阿坎市。她是墨西哥最重要的政治和文化人物之一。这是一个女人,她必须在私生活中战斗,以克服社会和个人领域的巨大创伤。他的所有作品都反映了这一现实

在六岁时,她不得不克服脊髓灰质炎,这种疾病使得她的一条腿比另一条腿更瘦,并且是一只萎缩的脚。十八岁的时候,她遭遇了一次严重的事故,这将标志着她的余生。他经历了35次手术并面临一系列并发症。

然而,正是在这段时间里,她发现了这幅画。无法起床,她的父亲在她的床上安装了一个画架,在天花板上安装了一面镜子,这样她的女儿就可以画画了。开始了一系列的自画像。第一个是“自画像与天鹅绒连衣裙”,致力于在此期间抛弃她的男朋友。

事故发生三年后,弗里达接近艺术家迭戈里维拉,同时为画家拍摄他的一些作品进行分析。这次遭遇引起了极大的激情,导致了冲突的关系。里维拉参与了弗里达的妹妹。

由于这次事故,艺术家在身体上产生了许多疼痛,使她几乎依赖吗啡。他还不得不截断他的脚趾和一条腿。除了这幅画之外,他还留下了一本日记,在那里他将自己的喜悦和挫折记录为他的婚姻困扰,他脆弱的健康以及生孩子的不可能性。

弗里达于1939年在纽约首次举办个展。从那里它获得了国际声誉,这使他在巴黎举办了展览。在那里,他遇到了当时伟大的艺术家,如Pablo Picasso和Marcel Duchamp。弗里达是第一位在卢浮宫博物馆展出作品的墨西哥艺术家。弗里达在47岁时仍在床上,年仅47岁。 “我期待着快乐地离开......我希望永远不会回来......”是他日记中发现的最后一句话。


记者Liliana Tinoco Baeckert是瑞士资讯swissinfo.ch上博客“瑞士开放门户外部”的作者