Listen to the text.

sexta-feira, 23 de novembro de 2018

Greek Gold Earrings with Goddess Motifs, 4th Century BC - by Sirine Sirin -- Brincos de ouro grego com motivos de Deusa, 4º século aC -- Griechische Goldohrringe mit Göttinnenmotiven, 4. Jahrhundert v. Chr. -- Греческие золотые серьги с мотивами богини, 4 век до н.э. -- 希腊金耳环与女神图案,公元前4世纪

A pair of gold earrings with central shield decorated with bead wire to the edges; within each shield a series of loops bordered by bead wire; to the center a rosette consisting of four layers of petals with concave centers and with bead wire edges, with central bead; to the edge of each shield a series of heart-shaped leaves and two layer rosettes with acanthus leaf ornament to the center; from each smaller rosette a miniature figure of a goddess with hands to breasts and wearing a sheath dress; from the central acanthus leaf is an inverted pyramid pendant with miniature rosettes to each corner and bead wire edge with loops below; to each face of the pyramid a palmette motif in bead wire; granule beads to the base of each pyramid; from each of the heart-shaped leaves on the shield a loop in loop chain joined at the bottom by a rosette from which hangs a ribbed seed-like pendant; wire loop to the back. 29.93 grams total, 65mm (2 ½")



Disc and pyramid earrings are widely found throughout the Greek world: in addition to the East Greek examples, they have been discovered in the North Pontic region, on Cyprus, in Greece and in South Italy. The East Greek jewelers seem to have been particularly fond of pendants in the form of Nikai, Erotes and female figures.

The small pendant images on this earring bear similarities to motifs associated with the so called ‘bee goddess’ that was popular in Asia Minor and referred to as “The Pure Mother Bee” in ancient Greece. Honey was regarded as an elixir in Mediterranean societies; a magic potion that ensured a long and healthy life. In addition to being an elixir, honey was a healing substance with a variety of medicinal uses due to its antiseptic qualities.





"Eu só quero pensar no futuro e não ficar triste." Elon Musk.
-
"I just want to think about the future and not be sad." Elon Musk.

This report is guaranteed to verify the address of the LINK above
Say no to fake News!
-
Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news!
-
Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing
-
Cultura não é o que entra nos olhos e ouvidos, 
mas o que modifica a maneira de olhar e ouvi





--br via tradutor do google
Brincos de ouro grego com motivos de Deusa, 4º século aC - por Sirine Sirin - -

Um par de brincos de ouro com escudo central decorado com arame de contas nas bordas; dentro de cada escudo, uma série de alças delimitadas pelo fio de contas; para o centro, uma roseta composta por quatro camadas de pétalas com centros côncavos e bordas de arame com cordão central; para a borda de cada escudo, uma série de folhas em forma de coração e rosetas de duas camadas com ornamentos de folhas de acanto para o centro; de cada roseta menor, uma figura em miniatura de uma deusa com as mãos nos seios e usando um vestido de bainha; a partir da folha de acanto central é um pingente de pirâmide invertida com rosetas em miniatura para cada canto e borda do fio de contas com laços abaixo; para cada face da pirâmide, um motivo palmette no fio de contas; grânulos de grânulos na base de cada pirâmide; de cada uma das folhas em forma de coração no escudo, um laço na corrente de laço unido ao fundo por uma roseta da qual pendura um pendente em forma de semente com nervuras; loop de arame para trás. 29,93 gramas no total, 65mm (2 ½ ")

Brincos de disco e pirâmide são amplamente encontrados em todo o mundo grego: além dos exemplos do grego oriental, eles foram descobertos na região do Pôntico Norte, no Chipre, na Grécia e no sul da Itália. Os joalheiros gregos orientais parecem ter gostado particularmente de pingentes na forma de Nikai, Erotes e figuras femininas.

As pequenas imagens pendentes neste brinco têm semelhanças com motivos associados à chamada "deusa das abelhas" que era popular na Ásia Menor e referida como "A Abelha Mãe Pura" na Grécia antiga. O mel era considerado um elixir nas sociedades mediterrâneas; uma poção mágica que garantiu uma vida longa e saudável. Além de ser um elixir, o mel era uma substância curativa com uma variedade de usos medicinais devido às suas qualidades anti-sépticas.







--alemão via tradutor do google
Griechische Goldohrringe mit Göttinnenmotiven, 4. Jahrhundert v. Chr. 


Paar goldene Ohrringe mit zentralem Schild, das an den Rändern mit Perlendraht verziert ist; in jeder Abschirmung eine Reihe von Schlaufen, die von Perlendraht begrenzt sind; in der Mitte eine Rosette, bestehend aus vier Schichten von Blütenblättern mit konkaven Zentren und mit Perlendrahtkanten, mit zentraler Perle; an der Kante jedes Schildes eine Reihe von herzförmigen Blättern und zweischichtige Rosetten mit Akanthusblattverzierung in der Mitte; von jeder kleineren Rosette eine Miniaturfigur einer Göttin mit Händen an den Brüsten und einem Etuikleid; vom zentralen Akanthusblatt ist ein umgekehrter Pyramidenanhänger mit Miniaturrosetten an jeder Ecke und einer Perldrahtkante mit Schlaufen unten; an jeder Seite der Pyramide ein Palmettenmotiv aus Perlendraht; Granulatperlen an der Basis jeder Pyramide; von jedem der herzförmigen Blätter auf dem Schild eine Schlaufenkette, die unten durch eine Rosette verbunden ist, an der ein gerippter samenartiger Anhänger hängt; Drahtschlaufe nach hinten. 29,93 Gramm insgesamt, 65 mm (2 ½ ")

Disketten- und Pyramidenohrringe sind in der ganzen griechischen Welt weit verbreitet: Neben den ostgriechischen Beispielen wurden sie in der nordpontischen Region, auf Zypern, in Griechenland und in Süditalien entdeckt. Die ostgriechischen Juweliere schienen Anhänger in Form von Nikai, Erotes und Frauenfiguren besonders zu mögen.


Die kleinen Anhängerbilder dieses Ohrrings weisen Ähnlichkeiten mit Motiven auf, die mit der sogenannten "Bienengöttin" in Verbindung stehen, die in Kleinasien beliebt war und im antiken Griechenland als "The Pure Mother Bee" bezeichnet wurde. Honig wurde in mediterranen Gesellschaften als Elixier angesehen. ein Zaubertrank, der ein langes und gesundes Leben sicherte. Honig war nicht nur ein Elixier, sondern auch aufgrund seiner antiseptischen Eigenschaften ein Heilstoff mit vielfältigen medizinischen Anwendungen.







--ru via tradutor do google
Греческие золотые серьги с мотивами богини, 4 век до н.э.

Пара золотых сережек с центральным щитом, украшенным бортовой проволокой к краям; внутри каждого щита ряд петель, окантованных бортовой проволокой; к центру розетка, состоящая из четырех слоев лепестков с вогнутыми центрами и краями борта борта с центральным бортом; к краю каждого щита - ряд сердечных листьев и двухслойных розеток с орнаментом акантового листа к центру; от каждой маленькой розетки - миниатюрная фигура богини с руками к груди и в одежде с оболочкой; из центрального листа аканты - это перевернутая пирамидальная подвеска с миниатюрными розетками к каждому углу и кромке борта борта с петлями ниже; на каждую грань пирамиды мотив пальметта в бортовой проволоке; гранулированные бусины к основанию каждой пирамиды; из каждого из сердцевидных листьев на щите петля в петлевой цепи, соединенная на дне розеткой, из которой висит ребристая семяподобная подвеска; проволочную петлю к спине. 29,93 г всего, 65 мм (2 ½ ")

Серьги на диске и пирамиде широко известны во всем греческом мире: в дополнение к восточно-греческим образцам они были обнаружены в Северном Понтийском регионе, на Кипре, в Греции и в Южной Италии. Восточно-греческие ювелиры, по-видимому, особенно любят подвески в виде Никай, Эротов и женских фигур.


Маленькие подвесные изображения на этой серьге имеют сходство с мотивами, связанными с так называемой «богиней пчел», которая была популярна в Малой Азии и упоминалась как «Чистая материнская пчела» в древней Греции. Мед считался эликсиром средиземноморских обществ; волшебное зелье, обеспечивающее долгую и здоровую жизнь. В дополнение к тому, чтобы быть эликсиром, мед был целебным веществом с различными лекарственными средствами из-за его антисептических качеств.








--chines via tradutor do google
希腊金耳环与女神图案,公元前4世纪 

一对金色耳环,中央盾牌,边缘饰有珠线;在每个护罩内有一系列由胎圈钢丝围成的环;在中心有一个玫瑰花结,由四层花瓣组成,花瓣呈凹形中心,边缘有珠缘,中央有珠子;在每个盾牌的边缘有一系列心形叶子和两层玫瑰花结,中间有叶穗叶装饰;从每个较小的莲座丛中,一个女神的微型人物,手到乳房,穿着鞘裙;从中央的acanthus叶子是一个倒金字塔吊坠,每个角落都有微型玫瑰花结,珠子线边缘有下面的环;在金字塔的每个面上都有一个珠帘线的palmette图案;颗粒珠到每个金字塔的底部;从盾牌上的每一个心形叶子开始,环形链中的一个环由一个玫瑰花结连接在一起,花环上挂着一个有棱纹的种子状吊坠;电线环到后面。总共29.93克,65毫米(2½“)

圆盘和金字塔形耳环在整个希腊世界广泛存在:除了东希腊的例子外,它们还在北大桥地区,塞浦路斯,希腊和意大利南部被发现。东日珠宝商似乎特别喜欢Nikai,Erotes和女性形象的吊坠。


这款耳环上的小吊坠图案与在小亚细亚中流行的所谓“蜜蜂女神”相关的图案有相似之处,在古希腊被称为“纯母蜂”。蜂蜜被认为是地中海社会的灵药;一种神奇的药水,确保了长寿和健康的生活。蜂蜜除了是一种灵丹妙药外,还具有多种药用,具有抗菌作用。












Pictures on slides taken in the 1980s at CERN's particle physics laboratory in Geneva were turned into art. -- Fotos em slides tiradas na década de 1980 no laboratório de física de partículas do CERN em Genebra foram transformados em arte. -- Bilder von Dias, die in den 1980er Jahren im Genfer Teilchenphysik-Labor des CERN aufgenommen wurden, wurden zur Kunst. -- Картинки на слайдах, сделанные в 1980-х годах в лаборатории физики частиц ЦЕРН в Женеве, были превращены в искусство. -- 20世纪80年代在欧洲核子研究中心在日内瓦的粒子物理实验室拍摄的幻灯片上的图片变成了艺术。

The slides, which have been left out, forgotten and rotted, are mostly copies of negatives dating from the time of the Great Accelerator of Electrons-Positrons and are now part of an exhibition in Geneva.


1-
The tunnel



2-
Train Dust


This material was discovered in a set of drawers after CERN decided to scan about 450,000 photographs. After 30 years of slow degradation, the bacteria growing on the slides slowly devoured the gelatin on the surface. The colors and shapes in the original images were changed in a chaotic manner, while the underlying structure of the original photograph retained its design.


3-
Train




4-
Forest


"After cleaning them and displaying them, we realized that they were beautiful from an artistic point of view," Jean-Yves Le Meur, head of the CERN Digital Memory project, told IPS.

5-
Color Collision


Le Meur and Matteo Volpi, a physical photographer, created the images on display using subligraphy, a technique for reproducing images on aluminum plates. The result is a collision between physics, chemistry, biology and art. The exhibition "Breaking the Mold External" (pun: "mold" means both 'mold' and 'mold') continues until December 7.

All pictures by VolMeur © 2017 CERN






"Eu só quero pensar no futuro e não ficar triste." Elon Musk.
-
"I just want to think about the future and not be sad." Elon Musk.

This report is guaranteed to verify the address of the LINK above
Say no to fake News!
-
Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news!
-
Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing
-
Cultura não é o que entra nos olhos e ouvidos, 
mas o que modifica a maneira de olhar e ouvi







--br via tradutor do google
Fotos em slides tiradas na década de 1980 no laboratório de física de partículas do CERN em Genebra foram transformados em arte. 

Os slides, que foram deixados de lado, esquecidos e apodrecidos, são na maioria cópias de negativos datados da época do Grande Acelerador de Elétrons-Posítrons e agora fazem parte de uma exposição em Genebra.

1-
O túnel

2-
Poeira do trem


Esse material foi descoberto em um conjunto de gavetas depois que o CERN decidiu digitalizar cerca de 450.000 fotografias. Após 30 anos de degradação lenta, as bactérias que cresciam nas lâminas devoraram lentamente a gelatina na superfície. As cores e formas nas imagens originais foram alteradas de forma caótica, enquanto a estrutura subjacente da fotografia original manteve o seu design.

3-
Trem

4-
Floresta

"Depois de limpá-los e exibi-los, percebemos que eram bonitos do ponto de vista artístico", disse à TV pública suíça Jean-Yves Le Meur, chefe do projeto Memória Digital do CERN (Digital Memory projectLink externo).

5-
Colisão de cores

Le Meur e Matteo Volpi, um físico fotógrafo, criaram as imagens em exposição usando subligrafia, uma técnica para reproduzir imagens em placas de alumínio. O resultado é uma colisão entre física, química, biologia e arte. A exposição “Breaking the MouldLink externo” (trocadilho: "mould" significa tanto 'molde' como 'mofo') continua até 7 de dezembro.

Todas as imagens por VolMeur © 2017 CERN







--alemão via tradutor do google
Bilder von Dias, die in den 1980er Jahren im Genfer Teilchenphysik-Labor des CERN aufgenommen wurden, wurden zur Kunst.

Die ausgelassenen, vergessenen und verrotteten Folien sind größtenteils Negativkopien aus der Zeit des Großen Beschleunigers der Elektronen-Positronen und heute Teil einer Ausstellung in Genf.

1-
Der Tunnel

2-
Staub trainieren

Dieses Material wurde in einer Reihe von Schubladen entdeckt, nachdem das CERN entschieden hatte, rund 450.000 Fotos zu scannen. Nach 30 Jahren langsamer Zersetzung verschluckten die auf den Objektträgern wachsenden Bakterien langsam die Gelatine an der Oberfläche. Die Farben und Formen der Originalbilder wurden auf chaotische Weise geändert, während die darunter liegende Struktur der Originalfotografie ihr Design beibehielt.

3-
Zug

4-
Wald


"Nachdem wir sie gereinigt und präsentiert hatten, stellten wir fest, dass sie aus künstlerischer Sicht schön sind", sagte Jean-Yves Le Meur, Leiter des CERN Digital Memory-Projekts, gegenüber IPS.

5-
Farbkollision

Le Meur und Matteo Volpi, ein physischer Fotograf, schufen die ausgestellten Bilder mit Hilfe von Subligraphie, einer Technik zur Wiedergabe von Bildern auf Aluminiumplatten. Das Ergebnis ist eine Kollision zwischen Physik, Chemie, Biologie und Kunst. Die Ausstellung "Breaking the Mold External" (Wortspiel: "Form" bedeutet sowohl "Form" als auch "Form") dauert bis zum 7. Dezember.

Alle Bilder von VolMeur © 2017 CERN








--ru via tradutor do google
Картинки на слайдах, сделанные в 1980-х годах в лаборатории физики частиц ЦЕРН в Женеве, были превращены в искусство.    -- 

Слайды, которые были забыты и загнили, в большинстве случаев являются копиями негативов со времен Великого ускорителя электронов-позитронов и теперь являются частью выставки в Женеве.

1-
Туннель

2-
Пыль для поезда

Этот материал был обнаружен в наборе ящиков после того, как ЦЕРН решил сканировать около 450 000 фотографий. После 30 лет медленной деградации бактерии, растущие на слайдах, медленно поглощали желатин на поверхности. Цвета и формы в исходных изображениях были изменены хаотично, в то время как базовая структура оригинальной фотографии сохранила свой дизайн.

3-
Поезд

4-
лес


«После очистки и отображения их мы поняли, что они были прекрасны с художественной точки зрения», - сказал IPS Жан-Ив Ле Мюр, глава проекта Digital Memory CERN.

5-
Цветное столкновение

Le Meur и Matteo Volpi, физический фотограф, создали изображения на дисплее, используя сублиграфию, технологию воспроизведения изображений на алюминиевых пластинах. Результатом является столкновение между физикой, химией, биологией и искусством. Выставка «Нарушение внешней формы» (каламбур: «плесень» означает «плесень» и «плесень») продолжается до 7 декабря.


Все фотографии VolMeur © 2017 CERN









--chines simplificado via tradutor do google
20世纪80年代在欧洲核子研究中心在日内瓦的粒子物理实验室拍摄的幻灯片上的图片变成了艺术。

这些被遗忘,遗忘和腐烂的幻灯片,大部分都是电子 - 正电子大加速器时期的负片副本,现在是日内瓦展览的一部分。

1-
隧道

2-
训练尘埃

在CERN决定扫描约450,000张照片后,这种材料在一组抽屉中被发现。经过30年的缓慢降解后,生长在载玻片上的细菌慢慢地吞噬了表面上的明胶。原始图像中的颜色和形状以混乱的方式改变,而原始照片的底层结构保留了其设计。

3-
培养

4-
森林


“在清洁并展示它们之后,我们意识到从艺术的角度看它们是美丽的,”CERN数字记忆项目负责人Jean-Yves Le Meur告诉IPS。

5-
颜色碰撞

物理摄影师Le Meur和Matteo Volpi使用subligraphy创建了显示图像,这是一种在铝板上再现图像的技术。结果是物理学,化学,生物学和艺术之间的碰撞。展览“打破模具外部”(双关语:“模具”意味着“模具”和“模具”)一直持续到12月7日。


所有图片由VolMeur©2017 CERN