sexta-feira, 1 de fevereiro de 2019

FOREIGN FIGURINES. Colors, customs, cultures. Foreigners make up about 28% of the canton's population in southern Switzerland. -- FIGURINOS ESTRANGEIROS. Cores, costumes, culturas. Os estrangeiros representam cerca de 28% da população do cantão do sul da Suíça. -- AUSLÄNDISCHE FIGUREN. Farben, Bräuche, Kulturen. Ausländer machen etwa 28% der Kantonsbevölkerung in der Südschweiz aus. -- ИНОСТРАННЫЕ ФИГУРКИ. Цвета, обычаи, культуры. Иностранцы составляют около 28% населения кантона на юге Швейцарии. -- 外国人。颜色,风俗,文化。外国人占瑞士南部州人口的28%左右。

A traditional costume worn abroad is more than a simple garment; it allows the user to feel closer to their home country. The collection of photos "Foreign Colors" gives a taste of the enormous diversity of nationalities that live in Switzerland, especially in the Italian-speaking canton of Ticino.



Foreigners make up about 28% of the canton's population in southern Switzerland. But outside photographer Flavia Leuenberger CeppiLink wanted to go beyond the statistics and document the enormous diversity behind the "foreign" label.



His new series of portraits "Foreign Colors" (Colori stranieri) not only shows the foreign nations most commonly found in Switzerland (Italians, Portuguese, Germans and Serbs), but also targets their lenses in minorities. This includes communities in Nepal, Iraq and Mongolia, which, though various difficulties have settled in Ticino.




New country new life
"Adapting to a new world is not always easy. Some people felt the need to return to their countries for a while; others tried to manage their homesickness through activities such as joining foreign communities in Ticino, cooking their traditional food for others, donating to humanitarian causes, dancing lessons or wearing traditional costumes from their homelands, "she explained.




What they have in common, she added, is the use of the "in our country ..." phase, which seems to be a typical expression of those who follow a new life away from home.




The traditional clothing shown in the photographs may help increase understanding of Ticino's cultural diversity, the photographer said. She took the photos close to their homes and, according to her, this "helps the person looking at the pictures understand the personal and cultural identities that are often seen as distant."



For the people portrayed in the photos, however, dressing the traditional costumes is "an opportunity to feel closer to their lands, which goes beyond the simple gesture of wearing something."









By Flavia Leuenberger Ceppi




"Eu só quero pensar no futuro e não ficar triste." Elon Musk.
-
"I just want to think about the future and not be sad." Elon Musk.

This report is guaranteed to verify the address of the LINK above
Say no to fake News!
-
Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news!
-
Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing
-
Cultura não é o que entra nos olhos e ouvidos, 
mas o que modifica a maneira de olhar e ouvir






--br 
FIGURINOS ESTRANGEIROS. Cores, costumes, culturas. Os estrangeiros representam cerca de 28% da população do cantão do sul da Suíça.

Um traje tradicional usado no exterior é mais do que uma simples peça de vestuário; ele permite que o usuário se sinta mais próximo de seu país de origem. A coleção de fotos "Cores Estrangeiras" dá um sabor da enorme diversidade de nacionalidades que vivem na Suíça, especialmente no cantão do Ticino, de língua italiana.

Os estrangeiros representam cerca de 28% da população do cantão do sul da Suíça. Mas a fotógrafa Flavia Leuenberger CeppiLink externo queria ir além das estatísticas e documentar a enorme diversidade por trás do rótulo “estrangeiro”.

Sua nova série de retratos “Cores Estrangeiras” (Colori stranieri) não só mostra as nações estrangeiras mais comumente encontradas na Suíça (italianos, portugueses, alemães e sérvios), mas também mira suas lentes nas minorias. Isso inclui comunidades do Nepal, Iraque e Mongólia, que, apesar de várias dificuldades se estabeleceram no Ticino.

País novo, vida nova
“Adaptar-se a um novo mundo nem sempre é fácil. Algumas pessoas sentiram a necessidade de retornar a seus países por um tempo; outras tentaram administrar suas saudades por meio de atividades como se juntar a comunidades estrangeiras no Ticino, cozinhar sua comida tradicional para outros, doar para causas humanitárias, aulas de dança ou o uso de trajes tradicionais de suas terras natais”, explicou a fotógrafa.

O que eles têm em comum, ela acrescentou, é o uso da fase “em nosso país…”, que parece ser uma expressão típica daqueles que seguem uma nova vida longe de casa.

As roupas tradicionais mostradas nas fotografias podem ajudar a aumentar a compreensão da diversidade cultural do Ticino, disse a fotógrafa. Ela tirou as fotos perto de suas casas e, segundo ela, isso "ajuda a pessoa que olha os retratos  entender as identidades pessoais e culturais que muitas vezes são vistas como distantes".

Para as pessoas retratadas nas fotos, no entanto, vestir os trajes tradicionais é "uma oportunidade para se sentir mais perto de suas terras, que vai além do simples gesto de usar algo". ​​​​​​​







--alemão via tradutor do google
AUSLÄNDISCHE FIGUREN. Farben, Bräuche, Kulturen. Ausländer machen etwa 28% der Kantonsbevölkerung in der Südschweiz aus. 

Eine im Ausland getragene Tracht ist mehr als nur ein einfaches Kleidungsstück. Dadurch kann sich der Benutzer seinem Heimatland näher fühlen. Die Fotosammlung "Foreign Colors" vermittelt einen Eindruck von der enormen Vielfalt der Nationalitäten, die in der Schweiz, insbesondere im italienischsprachigen Kanton Tessin, leben.

Ausländer machen etwa 28% der Kantonsbevölkerung in der Südschweiz aus. Der Außenfotograf Flavia Leuenberger CeppiLink wollte jedoch über die Statistik hinausgehen und die enorme Vielfalt hinter dem "ausländischen" Label dokumentieren.

Seine neue Serie von Portraits "Foreign Colors" (Colori stranieri) zeigt nicht nur die in der Schweiz am häufigsten vorkommenden ausländischen Nationen (Italiener, Portugiesen, Deutsche und Serben), sondern zielt auch auf Linsen in Minderheiten ab. Dazu gehören Gemeinden in Nepal, im Irak und in der Mongolei, die sich im Tessin zwar durch verschiedene Schwierigkeiten gelöst haben.

Neues Land neues Leben
"Die Anpassung an eine neue Welt ist nicht immer einfach. Einige Menschen hatten das Bedürfnis, für eine Weile in ihr Land zurückzukehren. Andere versuchten, ihr Heimweh durch z. B. den Kontakt mit fremden Gemeinden im Tessin zu bewältigen, ihr traditionelles Essen für andere zu kochen und zu spenden humanitäre Anlässe, Tanzstunden oder das Tragen traditioneller Kostüme aus ihren Heimatländern ", erklärte sie.

Was sie gemeinsam haben, ist die Verwendung der Phase "in unserem Land", die ein typischer Ausdruck für diejenigen ist, die ein neues Leben außerhalb der Heimat verfolgen.

Die traditionelle Kleidung, die auf den Fotos gezeigt wird, könnte dazu beitragen, das Verständnis der kulturellen Vielfalt im Tessin zu verbessern, so der Fotograf. Sie machte die Fotos in der Nähe ihrer Häuser und ihrer Meinung nach "hilft der Betrachter, die Bilder anzusehen, die persönlichen und kulturellen Identitäten, die oft als distanziert wahrgenommen werden".


Für die Menschen, die auf den Fotos dargestellt sind, ist das Ankleiden der traditionellen Kostüme "eine Gelegenheit, sich näher an ihrem Land zu fühlen, was über die einfache Geste des Tragens von etwas hinaus geht."






--ru via tradutor do google
ИНОСТРАННЫЕ ФИГУРКИ. Цвета, обычаи, культуры. Иностранцы составляют около 28% населения кантона на юге Швейцарии.  

Традиционный костюм, который носят за границей, - это не просто одежда; это позволяет пользователю чувствовать себя ближе к своей стране. Коллекция фотографий «Иностранные краски» дает представление об огромном разнообразии национальностей, которые живут в Швейцарии, особенно в кантоне итальянского языка Тичино.

Иностранцы составляют около 28% населения кантона на юге Швейцарии. Но сторонний фотограф Flavia Leuenberger CeppiLink хотел выйти за рамки статистики и задокументировать огромное разнообразие «чужого» лейбла.

Его новая серия портретов «Иностранные краски» (Colori stranieri) не только показывает иностранные нации, наиболее часто встречающиеся в Швейцарии (итальянцы, португальцы, немцы и сербы), но и ориентирует их линзы на меньшинства. Это включает в себя общины в Непале, Ираке и Монголии, которые, хотя различные трудности урегулированы в Тичино.

Новая страна, новая жизнь
«Адаптация к новому миру не всегда легка. Некоторые люди чувствовали необходимость ненадолго вернуться в свои страны; другие пытались справиться со своей тоской по дому, например, присоединяясь к иностранным общинам в Тичино, готовя традиционную еду для других, жертвуя гуманитарные причины, уроки танцев или ношение традиционных костюмов с родины », - пояснила она.

Она добавила, что их объединяет использование фазы «в нашей стране ...», которая, по-видимому, является типичным выражением тех, кто следит за новой жизнью вне дома.

По словам фотографа, традиционная одежда, показанная на фотографиях, может помочь лучше понять культурное разнообразие Тичино. Она взяла фотографии рядом с их домами, и, по ее словам, это «помогает человеку, который смотрит на фотографии, понять личные и культурные особенности, которые часто рассматриваются как отдаленные».


Однако для людей, изображенных на фотографиях, переодевание в традиционные костюмы - это «возможность почувствовать себя ближе к своей земле, что выходит за рамки простого жеста ношения чего-либо».








--chines simplificado via tradutor do google
外国人。颜色,风俗,文化。外国人占瑞士南部州人口的28%左右。

在国外穿的传统服装不仅仅是简单的服装;它允许用户感觉更接近他们的祖国。收集的照片“外国色彩”让人联想到瑞士居住的各种民族,特别是在意大利语提契诺州。

外国人占瑞士南部州人口的28%左右。但外界摄影师Flavia Leuenberger CeppiLink希望超越统计数据并记录“外国”品牌背后的巨大多样性。

他的新系列肖像作品“外国色彩”(Colori stranieri)不仅展示了瑞士最常见的外国人(意大利人,葡萄牙人,德国人和塞尔维亚人),而且还针对少数民族的镜头。这包括尼泊尔,伊拉克和蒙古的社区,尽管在提契诺州已经解决了各种困难。

新国家的新生活
“适应新世界并不总是那么容易。有些人觉得有必要回到他们的国家一段时间;有些人试图通过加入提契诺州的外国社区,为他人烹饪传统食物,捐赠给他们的思乡来管理他们的思乡之情。人道主义事业,舞蹈课或穿着家乡的传统服饰,“她解释道。

她补充说,他们的共同点是使用“在我们国家......”阶段,这似乎是那些追随新生活远离家乡的人的典型表现。

摄影师说,照片中显示的传统服装可能有助于增加对提契诺文化多样性的理解。她把这些照片放在靠近家的地方,据她说,这“帮助看照片的人了解经常被视为遥远的个人和文化身份。”


然而,对于照片中描绘的人来说,穿上传统服饰是“一种感觉更接近他们的土地的机会,这超出了简单的穿着东西的姿态。”