Ouvir o texto...

quinta-feira, 28 de dezembro de 2017

Ancient manuscripts in Mount Sinai library reveal languages lost long ago. - Os manuscritos antigos na biblioteca do Monte Sinai revelam línguas perdidas há muito tempo. - 西奈山图书馆的古代手稿早已丢失。 - المخطوطات القديمة في مكتبة جبل سيناء تكشف عن اللغات المفقودة منذ فترة طويلة.

One of the word’s oldest preserved libraries, one which contains numerous ancient manuscripts, is to this day kept safe in a 1,500-year-old monastery on Mount Sinai in Egypt. The Saint Catherine Monastery, around which the small town of Saint Catherine grew, holds a heritage only fully known by the monks and hermits who’ve resided in it over hundreds of years.


Ashtiname of Muhammad

For quite some time now, linguists, archaeologists, philologists, and other researchers had been drawn to the treasures that the monastery keeps. This is one of the last remaining Christian sites in these parts as turbulent historical events, such as the Crusades, wiped out most of the Christian medieval strongholds on Mount Sinai.

According to The Atlantic, this made the fortified monastery isolated, and even though it affected the lives of its residents, the isolation helped preserve these priceless documents of times long gone. In addition, the dry climate played a major role in their preservation.

What it also did was force the scholars to constantly re-use their scrolls for writing as supplies of paper became more and more sporadic.
image 


A panorama of St Catherine’s. Author:Egghead06 CC0

Saint Catherine’s Monastery, Sinai, Egypt. Author:Berthold Werner CC BY-SA 3.0

As The Atlantic explains, the monks would carefully wash the pages of the oldest manuscripts, because they considered them irrelevant, with lemon juice, and then scrape the writings off. The very core of these ancient manuscripts had been rewritten hundreds, perhaps even thousands of times.

Bell tower at Saint Catherine’s Monastery. Author:Berthold Werner CC BY-SA 3.0

So, the Saint Catherine Monastery holds secrets that can fundamentally change the way we perceive that period of early Christianity, and times long before that. But what exactly are the scientists looking for?

As the Independent informs, the latest research has focused on retrieving the texts that had been covered by layers of other texts in order to reuse the scrolls in times of need. These manuscripts are called palimpsests and the discoveries they hold within them had already shaken the scientific community.

In order to successfully decode the palimpsests, the scientists are using a combination of different lightings, including ultraviolet and infrared, as well as different angles of approach that enable the highly sensitive cameras to register all former inscriptions on these millenniums-old papers.

Richard Grey of The Atlantic explains how the researchers have photographed the palimpsests from each side, sometimes using unusual angles in order to “highlight tiny bumps and depressions in the surface.”

Saint Catherine’s Monastery, 1968. Author:ארכיון גן-שמואל CC BY 2.5

With the help of a computer algorithm, scientists are able to distinguish the older inscriptions from the ones that were rewritten over the course of time.

The results have been fascinating. The Early Manuscripts Electronic Library, an organization dedicated to the digitalization of ancient manuscripts, reported that there are at least 130 palimpsests among the 68,000 pages of manuscripts that are held inside the thick walls of the monastery.

The documentation and research of the Saint Catherine palimpsests started in 2011, and it has continued to unravel ever since.

What really makes these discoveries relevant is that, apart from the standard and well-studied languages of ancient Greek, Latin, and Arabic, several obscure and extinct languages are beginning to be revealed within the manuscripts. For example, a rare dialect of Christian Palestinian Aramaic had been discovered among the layers of texts―a discovery that can bring major breakthroughs in reconstructing such a defunct language.

This dialect is older than the Hebrew-influenced Jewish Palestinian Aramaic and Samaritan Aramaic and therefore sheds light on a culture far less known to historians, which would otherwise be discarded and most probably forgotten.

Saint Catherine’s monastery, 1852

Michael Phelps, the director of the Early Manuscripts Electronic Library, illustrated the significance of such discoveries in his interview with The Atlantic, referring to the speakers of the forgotten dialect:

“This was an entire community of people who had a literature, art, and spirituality. Almost all of that has been lost, yet their cultural DNA exists in our culture today. These palimpsest texts are giving them a voice again and letting us learn about how they contributed to who we are today.”

Another great breakthrough involving a lost language is the finding of layers of text written on Caucasian Albanian. The language originally spoken in what is now known as Azerbaijan has only left several traces on stone inscriptions that miraculously survived to this day.

With the help of the Saint Catherine palimpsests, linguists have managed to translate new words like “fish” and “net.”

The words have already been added to a scarce vocabulary of a language that is yet to be reconstructed. In addition, scientists involved in this project have managed to decipher around 108 pages of never-before-seen poems by unknown authors, written in standard tongues such as Ancient Greek.These include a discovery of a medical script attributed to the father of ancient medicine, Hypocrites himself, and this could well be his oldest one found to this day. The analysis of these texts is yet to be fully conducted, after which, who knows what kind of magical discoveries will happen.









Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 

A cultura e o amor devem estar juntos.
Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing.










--br via tradutor do google
Os manuscritos antigos na biblioteca do Monte Sinai revelam línguas perdidas há muito tempo.

Uma das bibliotecas mais antigas preservadas da palavra, que contém numerosos manuscritos antigos, é seguramente mantida em um mosteiro de 1.500 anos no Monte Sinai, no Egito. O Mosteiro de Santa Catarina, em torno do qual a pequena cidade de Santa Catarina cresceu, possui uma herança conhecida apenas pelos monges e eremitas que residiram nele durante centenas de anos.

Há algum tempo, linguistas, arqueólogos, filólogos e outros pesquisadores foram atraídos para os tesouros que o mosteiro mantém. Este é um dos últimos sites cristãos nessas partes como eventos históricos turbulentos, como as Cruzadas, eliminaram a maioria das fortalezas medievais cristãs no Monte Sinai.

imagem
Um panorama de St Catherine's. Autor: Egghead06 CC0

De acordo com o Atlântico, isso isolou o mosteiro fortificado e, mesmo que afetou a vida de seus moradores, o isolamento ajudou a preservar esses documentos inestimáveis ​​de tempos já desaparecidos. Além disso, o clima seco desempenhou um papel importante na sua preservação.

O que também fez foi forçar os estudiosos a reutilizarem constantemente seus pergaminhos para escrever, pois os suprimentos de papel tornaram-se cada vez mais esporádicos.

Mosteiro de Santa Catarina, Sinai, Egito. Autor: Berthold Werner CC BY-SA 3.0

Como o Atlântico explica, os monges lavariam com cuidado as páginas dos manuscritos mais antigos, porque os consideravam irrelevantes, com suco de limão e depois raspavam os escritos. O núcleo desses manuscritos antigos havia sido reescrito, talvez até milhares de vezes.

Campanário no Mosteiro de Santa Catarina. Autor: Berthold Werner CC BY-SA 3.0

Assim, o mosteiro de Santa Catarina possui segredos que podem mudar fundamentalmente a forma como percebemos esse período do cristianismo primitivo, e tempos muito antes disso. Mas o que exatamente os cientistas estão procurando?

À medida que o Independent informa, a pesquisa mais recente se concentrou em recuperar os textos que foram cobertos por camadas de outros textos para reutilizar os pergaminhos em momentos de necessidade. Esses manuscritos são chamados palimpsestes e as descobertas que eles mantêm dentro deles já haviam abalado a comunidade científica.

Ashtiname de Muhammad

Para decodificar com sucesso os palimpsestes, os cientistas estão usando uma combinação de diferentes iluminação, incluindo ultravioleta e infravermelho, bem como diferentes ângulos de abordagem que permitem às câmeras altamente sensíveis registrar todas as inscrições antigas nesses papéis dos milênios.

Richard Gray of The Atlantic explica como os pesquisadores fotografaram os palimpsestes de cada lado, às vezes usando ângulos incomuns, a fim de "destacar pequenas protuberâncias e depressões na superfície".

Mosteiro de Santa Catarina, 1968. Autor: ארכיון גן-שמואל CC BY 2.5

Com a ajuda de um algoritmo de computador, os cientistas são capazes de distinguir as inscrições antigas das que foram reescritas ao longo do tempo.

Os resultados foram fascinantes. The Early Manuscripts Electronic Library, uma organização dedicada à digitalização de manuscritos antigos, informou que existem pelo menos 130 palimpsestes entre as 68 mil páginas de manuscritos que se realizam dentro das espessas paredes do mosteiro.

A documentação e pesquisa dos palimpsestes de Santa Catarina começou em 2011, e continuou a desvendar desde então.

O que realmente torna essas descobertas relevantes é que, além das linguagens padrão e bem estudadas do grego antigo, latino e árabe, várias linguas obscuras e extintas estão começando a ser reveladas dentro dos manuscritos. Por exemplo, um dialeto raro do aramaico cristão palestino foi descoberto entre as camadas de textos - uma descoberta que pode trazer grandes avanços na reconstrução de uma linguagem tão extinta.

Este dialeto é mais antigo que o aramaico judeu judeu e o aramaico samaritano hebraico e, portanto, ilumina uma cultura muito menos conhecida pelos historiadores, que de outra forma seria descartada e provavelmente esquecida.

Mosteiro de Santa Catarina, 1852

Michael Phelps, diretor da Early Electronic Manuscripts Electronic, ilustrou o significado de tais descobertas em sua entrevista ao The Atlantic, referindo-se aos falantes do dialeto esquecido:

"Esta era uma comunidade inteira de pessoas que tinham literatura, arte e espiritualidade. Quase tudo isso se perdeu, ainda que seu DNA cultural existe hoje em nossa cultura. Esses textos palimpsês estão dando-lhes uma voz novamente e nos deixando aprender sobre como eles contribuíram para quem somos hoje ".

Outro grande avanço envolvendo uma linguagem perdida é a descoberta de camadas de texto escritas em albanês caucasiano. O idioma originalmente falado no que agora é conhecido como Azerbaijão só deixou vários vestígios de inscrições de pedra que milagrosamente sobreviveram até hoje.

Com a ajuda dos palimpsestes de Santa Catarina, os linguistas conseguiram traduzir novas palavras como "peixe" e "rede".

As palavras já foram adicionadas a um vocabulário escasso de uma linguagem que ainda não foi reconstruída. Além disso, os cientistas envolvidos neste projeto conseguiram decifrar cerca de 108 páginas de poemas nunca antes vistos por autores desconhecidos, escritos em línguas padrão, como o grego antigo. Estes incluem a descoberta de um roteiro médico atribuído ao pai da medicina antiga , O próprio Hipócrita, e isso poderia muito bem ser o mais antigo encontrado até hoje. A análise desses textos ainda não será realizada, depois disso, quem sabe que tipo de descobertas mágicas acontecerão.









--chines simplificado
西奈山图书馆的古代手稿早已丢失。

这个保存最完好的图书馆之一,其中包含众多的古代手稿,至今仍保存在埃及西奈山一座1500年的古老修道院内。圣凯瑟琳修道院周围是圣凯瑟琳小镇的所在地,拥有的遗产只有在数百年中居住过的僧侣和隐士才能完全知晓。

一段时间以来,语言学家,考古学家,文献学家和其他研究人员被吸引到修道院所藏的宝藏中。这是在这些地区最后剩下的基督教遗址之一,因为动荡的历史事件,如十字军东征,摧毁了西奈山上大部分基督教中世纪的据点。

图片
圣凯瑟琳的全景。作者:Egghead06 CC0

根据大西洋,这使得设防的修道院被隔离,即使它影响了居民的生活,孤立帮助保存这些无价的文件的时代早已逝去。另外,干燥的气候对它们的保存起了主要作用。

这也是迫使学者不断重复使用他们的卷轴,因为纸张供应越来越零星。

圣凯瑟琳修道院,埃及西奈半岛。作者:Berthold Werner CC BY-SA 3.0

正如大西洋解释的那样,僧侣们会仔细地洗去最古老的手稿,因为他们认为这些手稿与柠檬汁毫不相关,然后把文稿刮掉。这些古代手稿的核心已被重写了数百次,甚至数千次。

在圣凯瑟琳的修道院的钟楼。作者:Berthold Werner CC BY-SA 3.0

所以,圣凯瑟琳修道院掌握着一些秘密,可以从根本上改变我们认识早期基督教时期的方式,并且在那之前就有这么多时间。但是科学家究竟在寻找什么呢?

在独立报告中,最新的研究集中在检索已经被其他文本层覆盖的文本,以便在需要的时候重新使用卷轴。这些手稿被称为palimpsests,他们的发现已经动摇了科学界。

穆罕默德的亚丁

为了成功地解码palimpsests,科学家正在使用不同的照明,包括紫外线和红外线的组合,以及不同的角度的方法,使高度敏感的相机登记所有以前的千年古董文件的铭文。

大西洋的理查德·格雷(Richard Gray)解释了研究人员如何拍摄来自每一侧的副瓣,有时使用不同寻常的角度来“突出表面的微小隆起和凹陷”。

圣凯瑟琳修道院,1​​968.作者:ארכיוןגן-שמואלCC BY 2.5

在计算机算法的帮助下,科学家们能够区分那些经过一段时间改写的旧铭文。

结果令人着迷。 “早期手稿电子图书馆”是一个致力于古代手稿数字化的组织,他报告说,在寺院厚厚的墙壁内藏着的6.8万页手稿中,至少有130页是重复的。

圣凯瑟琳教堂的文件和研究始于2011年,从那以后它一直在不断地发展。

真正使这些发现与之相关的是,除了古希腊文,拉丁文和阿拉伯文的标准和学习良好的语言之外,手稿中也开始出现了一些模糊和绝灭的语言。例如,在文本层次中发现了一种罕见的基督教巴勒斯坦阿拉姆语方言 - 这一发现可以在重建这种已经停止使用的语言方面带来重大突破。

这种方言比受希伯来语影响的犹太人巴勒斯坦的阿拉姆语和撒玛利亚人的阿拉姆语老,因此揭示了一种历史学家所不熟悉的文化,否则这种文化将被抛弃,而且很可能被遗忘。

圣凯瑟琳修道院,1​​852年

“早期手稿”电子图书馆馆长迈克尔·菲尔普斯(Michael Phelps)在接受“大西洋”采访时说明了这些发现的意义,指的是被遗忘的方言:

“这是一个拥有文学,艺术和灵性的人群。几乎所有这些都已经消失,但是他们的文化DNA存在于我们今天的文化中。这些短暂的文字再次给了他们一个声音,让我们了解他们如何为我们今天的成就做出贡献。“

涉及失落的语言的另一个重大突破是在高加索人阿尔巴尼亚人身上发现了多层文字。最初在现在被称为阿塞拜疆语言中使用的语言,只留下了几个奇迹般地存活到今天的石刻痕迹。

在圣凯瑟琳的翻译帮助下,语言学家设法翻译“鱼”和“网”等新词。

这些词已经被添加到一个尚未被重建的语言稀缺的词汇。 此外,参与这个项目的科学家已经破译了大约108页由未知的作者用古希腊语等标准语言写成的前所未见的诗歌页面。其中包括发现了一个古代医学之父 ,伪善自己,这可能是他今天发现的最古老的一个。 这些文本的分析还没有完全进行,谁知道会发生什么样的神奇发现。









--arabe

المخطوطات القديمة في مكتبة جبل سيناء تكشف عن اللغات المفقودة منذ فترة طويلة.

هي واحدة من أقدم المكتبات المحفوظة في الكلمة، واحدة التي تحتوي على العديد من المخطوطات القديمة، هو الحفاظ على هذا اليوم آمنة في دير يبلغ من العمر 1500 سنة على جبل سيناء في مصر. ودير سانت كاترين، الذي تنمو بلدة صغيرة من سانت كاترين، يحمل تراثا فقط يعرف تماما من قبل الرهبان والناس الذين أقاموا فيها على مدى مئات السنين.

منذ وقت طويل، كان علماء اللغة وعلماء الآثار وعلماء الدين وغيرهم من الباحثين قد استخلصوا من الكنوز التي يحتفظ بها الدير. هذه هي واحدة من آخر المواقع المسيحية المتبقية في هذه الأجزاء كما الأحداث التاريخية المضطربة، مثل الحروب الصليبية، محو معظم المعاقل المسيحية في القرون الوسطى على جبل سيناء.

صورة
بانوراما، بسبب، التزويد والنقل، كاثرين's. المؤلف: Egghead06 CC0

وفقا لالمحيط الأطلسي، وهذا جعل الدير المحصن معزولة، وعلى الرغم من أنه أثر على حياة سكانها، ساعدت العزلة الحفاظ على هذه الوثائق التي لا تقدر بثمن من الزمن ذهبت منذ فترة طويلة. وبالإضافة إلى ذلك، لعب المناخ الجاف دورا رئيسيا في الحفاظ عليها.

ما فعله أيضا كان يجبر العلماء على إعادة استخدام باستمرار مخطوطاتهم للكتابة كما إمدادات الورق أصبحت أكثر وأكثر متفرقة.

دير سانت كاترين، سيناء، إيغيبت. المؤلف: برتولد ويرنر سيسي بي-سا 3.0

وكما يفسر المحيط الأطلسي، فإن الرهبان يغسلون بعناية صفحات أقدم المخطوطات، لأنهم يعتبرونها غير ذات صلة، مع عصير الليمون، ومن ثم كشط كتابات قبالة. وكان جوهر هذه المخطوطات القديمة قد أعيد كتابة مئات، وربما حتى آلاف المرات.

برج الجرس، إلى، القديس، كاثرين's، موناستيري. المؤلف: برتولد ويرنر سيسي بي-سا 3.0

لذلك، دير سانت كاترين يحمل أسرار يمكن أن تغير جذريا الطريقة التي نرى أن فترة المسيحية في وقت مبكر، وأوقات طويلة قبل ذلك. ولكن ما هو بالضبط العلماء الذين يبحثون عن؟

وكما يعلم المستقيل، ركزت البحوث الأخيرة على استرجاع النصوص التي كانت تغطيها طبقات من النصوص الأخرى من أجل إعادة استخدام المخطوطات في أوقات الحاجة. وتسمى هذه المخطوطات باليمبستس والاكتشافات التي يحملونها داخلها قد هزت بالفعل المجتمع العلمي.

أشتينام محمد

ومن أجل فك شفرة البالمبستة بنجاح، يستخدم العلماء مجموعة من الإنارات المختلفة، بما في ذلك الأشعة فوق البنفسجية والأشعة تحت الحمراء، فضلا عن زوايا مختلفة من النهج تمكن الكاميرات شديدة الحساسية من تسجيل جميع النقوش السابقة على هذه الأوراق التي تعود إلى الألفية.

ريتشارد غراي من الأطلسي يفسر كيف قام الباحثون بتصوير البالمبستيات من كل جانب، وأحيانا باستخدام زوايا غير عادية من أجل "تسليط الضوء على المطبات الصغيرة والاكتئاب في السطح".

دير سانت كاترين، 1968. المؤلف: ארכיון גן שמואל-CC BY 2.5

مع مساعدة من خوارزمية الكمبيوتر، والعلماء قادرون على تمييز النقوش القديمة من تلك التي أعيدت كتابة على مر الزمن.

وكانت النتائج رائعة. وكتبت المكتبة الإلكترونية للمخطوطات المبكرة، وهي منظمة مكرسة لرقمنة المخطوطات القديمة، أن هناك ما لا يقل عن 130 حرفا من بين 68،000 صفحة من المخطوطات التي تقام داخل الجدران السميكة للدير.

بدأت الوثائق والأبحاث في سانت كاترين باليمبستس في عام 2011، واستمرت في كشف منذ ذلك الحين.

ما يجعل حقا هذه الاكتشافات ذات الصلة هو أنه، بغض النظر عن اللغات القياسية والمدروسة جيدا من اليونانية القديمة واللاتينية والعربية، العديد من اللغات الغامضة والانقراض بدأت في الكشف عنها داخل المخطوطات. على سبيل المثال، تم اكتشاف لهجة نادرة من الآرامية المسيحية الفلسطينية بين طبقات من النصوص، وهو الاكتشاف الذي يمكن أن يحقق اختراقات كبيرة في إعادة بناء هذه اللغة المتقلبة.

هذه اللهجة أقدم من العبرية العبرية اليهودية الآرامية السامرية التي تأثرت بالآرامية، وبالتالي تسلط الضوء على ثقافة أقل بكثير معروفة للمؤرخين، والتي من شأنها أن يتم تجاهلها على الأرجح وربما نسيها.

دير سانت كاترين، 1852

أظهر مايكل فيلبس، مدير المكتبة الإلكترونية للمخطوطات المبكرة، أهمية هذه الاكتشافات في حديثه مع الأطلسي، مشيرا إلى المتحدثين باللهجة المنسية:

"كان هذا المجتمع بأكمله من الناس الذين لديهم الأدب والفن والروحانية. وقد فقد كل ذلك تقريبا، ولكن الحمض النووي الثقافي موجود في ثقافتنا اليوم. هذه النصوص الباطلة تعطينا صوتا مرة أخرى وتتيح لنا معرفة كيف ساهموا في من نحن اليوم ".

وثمة اختراق كبير آخر ينطوي على لغة مفقودة هو اكتشاف طبقات من النص المكتوب على الألبان القوقاز. اللغة التي يتحدث بها 

أصلا في ما يعرف الآن باسم أذربيجان لم يترك سوى آثار عديدة على النقوش الحجرية التي نجا بأعجوبة حتى يومنا هذا.

مع مساعدة من سانت كاترين باليمبستس، تمكنت اللغويين لترجمة كلمات جديدة مثل "الأسماك" و "صافي".

وقد أضيفت الكلمات بالفعل إلى مفردات نادرة من لغة لم يتم بعد إعادة بنائها. وبالإضافة إلى ذلك، تمكن العلماء المشاركين في هذا المشروع من فك حوالي 108 صفحة من القصائد التي لم يسبق لها مثيل من قبل مؤلفين غير معروفين، مكتوبة بألسنة قياسية مثل اليونانية القديمة.وهذه تشمل اكتشاف النصي الطبي المنسوبة إلى والد الطب القديم ، المنافقين نفسه، وهذا يمكن أن يكون جيدا أقدم واحد له وجدت لهذا اليوم. ولم يتم بعد إجراء تحليل كامل لهذه النصوص، ومن ثم يعرف من هو نوع الاكتشافات السحرية التي ستحدث.

Nenhum comentário:

Postar um comentário