Listen to the text.

quarta-feira, 21 de fevereiro de 2018

Appointment of Sophie Harent to the direction of the Magnin Museum. - Nomeação de Sophie Harent para a direção do Museu Magnin. - Nomination de Sophie Harent à la direction du Musée Magnin.

Nomination - Dijon, Magnin Museum - Since the departure of Rémi Cariel several months ago for the National Institute of Art History, the Magnin Museum in Dijon, which currently has an interesting exhibition on sketches, was without a director .

Photo taken from a video of the Musée d'Orsay

In early March, he will be replaced by Sophie Harent, heritage curator, who leaves her position at the head of the Bonnat Museum in Bayonne where she arrived in 2011.

These two museums have some common characteristics since both were born thanks to legacies of collectors, Maurice and Jeanne Magnin for the first, Léon Bonnat for the second, and that neither can lend the works from these legacies. The comparison nevertheless stops there: if the collection of Magnin is very rich and fascinating, especially since it still includes many works to be attributed, it is without measure with the Bonnat Museum which keeps a much larger fund and which has since been greatly enriched (purchase of the eighteenth century terracotta from the Paul Cailleux collection, Petit-Hory legacy or Helleu legacy to take only a few examples). If the Bonnat Museum can buy, the Magnin Museum can not.

While the Bonnat Museum has been closed for several years, Sophie Harent and her teams did a lot of conservation work, as we could have realized in 2016 when we had the opportunity to visit it. At that time, the project of work and expansion of the museum seemed on track, the date announced for the reopening being the end of the year 2019. The departure of its director for Dijon is not good sign for this project whose work has not started yet. We will try to come back soon to understand exactly what is happening.

At the Magnin museum, Sophie Harent will also find an expansion project that should eventually allow the creation of real showrooms. We will talk about it soon as we will also talk about the reflections currently being carried out by the General Directorate of Heritage to modify the status of the SCN (National Competence Service) museums, of which the Magnin Museum, a national museum, is an example.

Didier Rykner, Tuesday, February 20, 2018






Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 

A cultura e o amor devem estar juntos.
Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing



--br via tradutor do google
Nomeação de Sophie Harent para a direção do Museu Magnin.

Nomeação - Dijon, Museu Magnin - Desde a partida de Rémi Cariel há vários meses para o Instituto Nacional de História da Arte, o Museu Magnin em Dijon, que atualmente possui uma exposição interessante em esboços, foi sem um diretor .

Foto tirada de um vídeo do Musée d'Orsay

No início de março, ele será substituído por Sophie Harent, curadora de patrimônio, que deixa sua posição na frente do Bonnat Museum em Bayonne, onde chegou em 2011.

Estes dois museus têm algumas características comuns, uma vez que ambos nasceram graças aos legados de colecionadores, Maurice e Jeanne Magnin para o primeiro, Léon Bonnat para o segundo, e que tampouco podem emprestar as obras. esses legados. A comparação, no entanto, pára para lá: se a coleção do Magnin é muito rica e fascinante, especialmente porque ainda inclui muitos trabalhos a serem atribuídos, é sem comparação com o Museu Bonnat que mantém um fundo muito maior e que desde então tornou-se muito enriquecido (compra do terracota do século XVIII da coleção Paul Cailleux, legado Petit-Hory ou legado Helleu para tirar apenas alguns exemplos). Se o Museu Bonnat pode comprar, o Museu Magnin não pode.

Enquanto o Museu Bonnat foi fechado por vários anos, Sophie Harent e suas equipes fizeram um grande trabalho de conservação, como poderíamos ter percebido em 2016, quando tivemos a oportunidade de visitá-lo. Naquela época, o projeto de trabalho e expansão do museu parecia estar pronto, a data anunciada para a reabertura sendo o fim de 2019. A partida de seu diretor para Dijon não é bom sinal para este projeto cujo trabalho ainda não começou. Vamos tentar voltar em breve para entender exatamente o que está acontecendo.

No museu da Magnin, Sophie Harent também encontrará um projeto de expansão que eventualmente permitirá a criação de showrooms reais. Vamos falar sobre isso logo que também falamos sobre as reflexões atualmente realizadas pela Direção Geral do Patrimônio para modificar o status dos museus SCN (National Competence Service), dos quais o Museu Magnin, um museu nacional, é um exemplo.

Didier Rykner, terça-feira, 20 de fevereiro de 2018







--fr
Nomination de Sophie Harent à la direction du Musée Magnin.

Nomination - Dijon, Musée Magnin - Depuis le départ il y a plusieurs mois de Rémi Cariel pour l’Institut national d’histoire de l’art, le Musée Magnin de Dijon, qui présente actuellement une intéressante exposition sur les esquisses, était sans directeur. 

Photo tirée d’une vidéo du Musée d’Orsay 

Dès début mars, il sera remplacé par Sophie Harent, conservatrice du patrimoine, qui quitte donc son poste à la tête du Musée Bonnat de Bayonne où elle était arrivée en 2011.

Ces deux musées présentent quelques caractéristiques communes puisque tous deux sont nés grâce à des legs de collectionneurs, Maurice et Jeanne Magnin pour le premier, Léon Bonnat pour le second, et que ni l’un ni l’autre ne peuvent prêter les œuvres issues de ces legs. La comparaison néanmoins s’arrête là : si la collection des Magnin est très riche et passionnante, d’autant qu’elle comprend encore beaucoup d’œuvres à attribuer, elle est sans commune mesure avec le Musée Bonnat qui conserve un fonds beaucoup plus important et qui s’est d’ailleurs depuis grandement enrichi (achat des terres cuites du XVIIIe siècle de la collection Paul Cailleux, legs Petit-Hory ou legs Helleu pour ne prendre que quelques exemples). Si le Musée Bonnat peut acheter, le Musée Magnin ne le peut pas.

Alors que le Musée Bonnat est fermé depuis plusieurs années, Sophie Harent et ses équipes ont fait un gros travail de conservation comme nous avions pu nous en rendre compte en 2016 quand nous avions eu l’occasion de le visiter. À cette date, le projet de travaux et d’agrandissement du musée semblait sur les rails, la date annoncée pour la réouverture étant la fin de l’année 2019. Le départ de sa directrice pour Dijon n’est pas bon signe pour ce projet dont les travaux n’ont toujours pas commencé. Nous essaierons de revenir bientôt sur ce sujet pour comprendre ce qui se passe exactement.

Au musée Magnin, Sophie Harent retrouvera également un projet d’agrandissement qui devrait permettre à terme de créer de véritables salles d’exposition. Nous en parlerons bientôt comme nous parlerons aussi des réflexions menées actuellement par la direction générale des Patrimoines pour modifier le statut des musées SCN (services à compétence nationale) dont le Musée Magnin, musée national, est un exemple.


Didier Rykner, mardi 20 février 2018

Certified wood from Amazonia, Brazil, arrives in São Paulo, for the reconstruction of the Museum of the Portuguese Language. - Madeira certificada da Amazônia, Brasil, chega a São Paulo, para reconstrução do Museu da Língua Portuguesa. - 브라질 아마 조 니아 출신의 공인 목재가 포르투갈 상주 박물관에 재건축을 위해 상파울루에 도착합니다. - 来自巴西亚马逊河的认证木材抵达圣保罗,用于重建葡萄牙语言博物馆。

Cumaru beams weigh an average of 500 kg each. Parts of the original peroba structure were used to rework the frames.


Being certified, the wood, which arrived in São Paulo last Saturday (17), is legal - that is, had its processes of planting, cutting, preparation and transportation made within the environmental norms.


In all, there are almost 100 tons of coumaru wood, extracted in a sustainable way. It will replace the original structure of the roof, pink peroba, no longer found in a certified way.

Each beam weighs 500 kg on average. They will provide support for the zinc roof.

It is expected that this second stage of restoration will be completed by July, in order to begin the reconstruction of the interior ..

Original parts of the peroba structure that survived the fire were used to rebuild the frames.

The museum is expected to be reopened in 2019. The Portuguese Language Museum is an initiative of the State Government of São Paulo in partnership with the Fundação Roberto Marinho, EDP, Grupo Globo, Grupo Itaú and Sabesp, with the support of the Federal Law of Incentive to Culture. The historic building was hit by a fire in December 2015.








Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 

A cultura e o amor devem estar juntos.
Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing




--br
Madeira certificada da Amazônia, Brasil, chega a São Paulo, para reconstrução do Museu da Língua Portuguesa.

Vigas de cumaru pesam, em média, 500 kg cada. Partes da estrutura original, de peroba, foram usadas para refazer as esquadrias.

Por ser certificada, a madeira, que chegou a São Paulo no último sábado (17), é legal - ou seja, teve seus processos de plantio, corte, preparo e transporte feitos dentro das normas ambientais.

Ao todo, são quase 100 toneladas de madeira tipo cumaru, extraída de forma sustentável. Ela vai substituir a estrutura original do telhado, de peroba rosa, não mais encontrada de maneira certificada.

Cada viga pesa 500 kg, em média. Elas vão servir de apoio para o telhado de zinco.

A previsão é que esta segunda etapa de restauração seja concluída até julho para, em sequência, ser iniciada a reconstrução do interior..

Partes originais da estrutura de peroba que sobreviveram ao incêndio foram usadas para refazer as esquadrias.

A previsão é que o museu seja reaberto em 2019. O Museu da Língua Portuguesa é uma iniciativa do Governo do Estado de São Paulo em parceria com a Fundação Roberto Marinho, EDP, Grupo Globo, Grupo Itaú e Sabesp, com o apoio da Lei Federal de Incentivo à Cultura. O prédio histórico foi atingido por um incêndio em dezembro de 2015.















--coreano via tradutor do google
브라질 아마 조 니아 출신의 공인 목재가 포르투갈 상주 박물관에 재건축을 위해 상파울루에 도착합니다.

Cumaru 보의 무게는 평균 500kg입니다. 원래 peroba 구조의 부분은 프레임을 재 작업하는 데 사용되었습니다.

토요일 (17)에 상 파울로에 도착 나무, 공인이기 때문에, 그것은 멋진 - 즉, 자사의 재배 과정, 절단, 준비 및 운송이 환경 기준 이내에했다.

전체적으로 지속 가능한 방식으로 추출 된 거의 100 톤의 쿠마루 나무가 있습니다. 더 이상 인증 된 방식으로 발견되지 않는 지붕의 원래 구조 인 핑크색 peroba를 대체 할 것입니다.

각 빔의 평균 무게는 500kg입니다. 그들은 아연 지붕에 대한 지원을 제공 할 것입니다.

이 두 번째 복원 단계는 7 월에 완료 될 예정이며 내부 복원을 시작합니다.

화재를 견뎌낸 peroba 구조의 원래 부분이 프레임을 재구성하는 데 사용되었습니다.

예측이 박물관은 연방 법률의 지원, 포르투갈 언어 박물관은 로베르토 마린 호 재단, EDP, 그루 글 로보, Itaú 및 Sabesp 그룹과 협력 상파울루 주 정부의 이니셔티브 2019 년에 다시 열 것입니다 문화 인센티브의 역사적인 건물은 2015 년 12 월에 화재가 발생했습니다.












--chines simplificado via tradutor do google
来自巴西亚马逊河的认证木材抵达圣保罗,用于重建葡萄牙语言博物馆。

Cumaru横梁重量平均为500公斤。原始的Peroba结构的部分被用于重新框架。

上周六(17日)抵达圣保罗的木材经过认证后是合法的,即在环境规范范围内进行种植,切割,准备和运输。

总共有近100吨香豆木,以可持续方式提取。它将取代屋顶的原始结构,粉红色的peroba,不再以认证的方式找到。

每根梁平均重达500公斤。他们将为锌屋顶提供支持。

预计这个第二阶段的恢复工作将在7月份完成,以开始重建内部空间。

在火灾中幸存下来的peroba结构的原始部分被用来重建框架。

该博物馆预计将于2019年重新开放。葡萄牙语言博物馆是圣保罗州政府与FundaçãoRoberto Marinho,EDP,Grupo Globo,GrupoItaú和Sabesp合作的倡议,得到了联邦法律激励文化。这座历史悠久的建筑于2015年12月遭遇火灾。