Traditionally, the portrait reflected the appearance and personality of the objectively portrayed. Picasso reinvents it from the subjectivity, including both the physical features and the feelings that the model inspires him, transforming according to his emotions. The asymmetry of the face underscores the importance of the mask as a primitive representation of the human being.
"An artist is not free although sometimes it seems. The same thing happened with the portraits I did of Dora Maar. I could never make one laugh. Because for me she is the woman who always cries. For years I painted it in tortured forms, not by sadistic influence or pleasure; I simply obeyed a vision that imposed itself on me. It was the deep and not superficial reality. "
Françoise Gilot. Life with Picasso, 1965, p. 118
1-
Bust of woman with arms crossed behind the head
Royan, November 7, 1939 | Oil on canvas, 81 x 65 cm
Picasso Museum Malaga. Donation by Christine Ruiz-Picasso
© Museo Picasso Málaga © Succession Pablo Picasso, VEGAP, Madrid, 2017
"Eu só quero pensar no futuro e não ficar triste." Elon Musk.
-
"I just want to think about the future and not be sad." Elon Musk.
This report is guaranteed to verify the address of the LINK above
Say no to fake News!
-
Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news!
-
Culture is not what enters the eyes and ears,
but what modifies the way of looking and hearing
-
Cultura não é o que entra nos olhos e ouvidos,
mas o que modifica a maneira de olhar e ouvir
--br via tradutor do google
Museu Picasso de Málaga. Mulheres, musas e máscaras.
Tradicionalmente, o retrato refletia a aparência e a personalidade dos retratados objetivamente. Picasso reinventa a subjetividade, incluindo tanto as características físicas quanto os sentimentos que o modelo lhe inspira, transformando-se de acordo com suas emoções. A assimetria da face ressalta a importância da máscara como representação primitiva do ser humano.
"Um artista não é livre, embora às vezes pareça. A mesma coisa aconteceu com os retratos que fiz de Dora Maar. Eu nunca conseguia rir. Porque para mim ela é a mulher que sempre chora. Por anos eu a pintei em formas torturadas. não por influência ou prazer sádico, eu simplesmente obedeci a uma visão que se impunha a mim. Era a realidade profunda e não superficial ”.
Françoise Gilot. A vida com Picasso, 1965, p. 118
1-
Busto de mulher com os braços cruzados atrás da cabeça
Royan, 7 de novembro de 1939 | Óleo sobre tela, 81 x 65 cm
Museu Picasso de Málaga. Doação por Christine Ruiz-Picasso
© Museo Picasso Málaga © Sucessão Pablo Picasso, VEGAP, Madri, 2017
Tradicionalmente, o retrato refletia a aparência e a personalidade dos retratados objetivamente. Picasso reinventa a subjetividade, incluindo tanto as características físicas quanto os sentimentos que o modelo lhe inspira, transformando-se de acordo com suas emoções. A assimetria da face ressalta a importância da máscara como representação primitiva do ser humano.
"Um artista não é livre, embora às vezes pareça. A mesma coisa aconteceu com os retratos que fiz de Dora Maar. Eu nunca conseguia rir. Porque para mim ela é a mulher que sempre chora. Por anos eu a pintei em formas torturadas. não por influência ou prazer sádico, eu simplesmente obedeci a uma visão que se impunha a mim. Era a realidade profunda e não superficial ”.
Françoise Gilot. A vida com Picasso, 1965, p. 118
1-
Busto de mulher com os braços cruzados atrás da cabeça
Royan, 7 de novembro de 1939 | Óleo sobre tela, 81 x 65 cm
Museu Picasso de Málaga. Doação por Christine Ruiz-Picasso
© Museo Picasso Málaga © Sucessão Pablo Picasso, VEGAP, Madri, 2017
--alemão via tradutor do google
Picasso Museum Malaga. Frauen, Musen und Masken.
Traditionell spiegelte das Porträt das Erscheinungsbild und die Persönlichkeit des Objektiven wider. Picasso erfindet es neu aus der Subjektivität heraus, einschließlich der körperlichen Merkmale und der Gefühle, die das Modell ihm anregt und sich entsprechend seinen Gefühlen transformiert. Die Asymmetrie des Gesichts unterstreicht die Bedeutung der Maske als primitive Darstellung des Menschen.
"Ein Künstler ist nicht frei, obwohl es manchmal so aussieht. Dasselbe geschah mit den Portraits, die ich von Dora Maar gemacht habe. Ich könnte niemals einen zum Lachen bringen. Denn für mich ist sie die Frau, die immer weint. Ich habe es jahrelang in gefolterten Formen gemalt nicht durch sadistischen Einfluss oder Vergnügen; ich gehorchte einfach einer Vision, die sich mir aufzwang. Es war die tiefe und nicht oberflächliche Realität. "
Françoise Gilot. Das Leben mit Picasso, 1965, p. 118
1-
Büste von Frau mit verschränkten Armen hinter dem Kopf
Royan, 7. November 1939 | Öl auf Leinwand, 81 x 65 cm
Picasso Museum Malaga. Spende von Christine Ruiz-Picasso
© Museo Picasso Málaga © Nachfolge Pablo Picasso, VEGAP, Madrid, 2017
Traditionell spiegelte das Porträt das Erscheinungsbild und die Persönlichkeit des Objektiven wider. Picasso erfindet es neu aus der Subjektivität heraus, einschließlich der körperlichen Merkmale und der Gefühle, die das Modell ihm anregt und sich entsprechend seinen Gefühlen transformiert. Die Asymmetrie des Gesichts unterstreicht die Bedeutung der Maske als primitive Darstellung des Menschen.
"Ein Künstler ist nicht frei, obwohl es manchmal so aussieht. Dasselbe geschah mit den Portraits, die ich von Dora Maar gemacht habe. Ich könnte niemals einen zum Lachen bringen. Denn für mich ist sie die Frau, die immer weint. Ich habe es jahrelang in gefolterten Formen gemalt nicht durch sadistischen Einfluss oder Vergnügen; ich gehorchte einfach einer Vision, die sich mir aufzwang. Es war die tiefe und nicht oberflächliche Realität. "
Françoise Gilot. Das Leben mit Picasso, 1965, p. 118
1-
Büste von Frau mit verschränkten Armen hinter dem Kopf
Royan, 7. November 1939 | Öl auf Leinwand, 81 x 65 cm
Picasso Museum Malaga. Spende von Christine Ruiz-Picasso
© Museo Picasso Málaga © Nachfolge Pablo Picasso, VEGAP, Madrid, 2017
--ru via tradutor do google
Музей Пикассо Малага. Женщины, муз и маски.
Традиционно портрет отражал внешность и личность объективно изображаемого. Пикассо заново изобретает это из субъективности, включая как физические особенности, так и чувства, которые вдохновляет модель, преобразуясь в соответствии с его эмоциями. Асимметрия лица подчеркивает важность маски как примитивного представления человека.
«Художник не свободен, хотя иногда это кажется. То же самое случилось с портретами, которые я сделал для Доры Маар. Я никогда не мог смеяться. Потому что для меня она - женщина, которая всегда плачет. В течение многих лет я рисовал это в пытках не садистским влиянием или удовольствием; я просто повиновался видению, которое навязывалось мне. Это была глубокая, а не поверхностная реальность ".
Франсуаза Жилот. Жизнь с Пикассо, 1965, с. 118
1-
Бюст женщины со скрещенными руками за головой
Роян, 7 ноября 1939 г. | Холст, масло, 81 х 65 см
Музей Пикассо Малага. Пожертвование Кристиной Руис-Пикассо
© Museo Picasso Málaga © Наследование Пабло Пикассо, VEGAP, Мадрид, 2017
Традиционно портрет отражал внешность и личность объективно изображаемого. Пикассо заново изобретает это из субъективности, включая как физические особенности, так и чувства, которые вдохновляет модель, преобразуясь в соответствии с его эмоциями. Асимметрия лица подчеркивает важность маски как примитивного представления человека.
«Художник не свободен, хотя иногда это кажется. То же самое случилось с портретами, которые я сделал для Доры Маар. Я никогда не мог смеяться. Потому что для меня она - женщина, которая всегда плачет. В течение многих лет я рисовал это в пытках не садистским влиянием или удовольствием; я просто повиновался видению, которое навязывалось мне. Это была глубокая, а не поверхностная реальность ".
Франсуаза Жилот. Жизнь с Пикассо, 1965, с. 118
1-
Бюст женщины со скрещенными руками за головой
Роян, 7 ноября 1939 г. | Холст, масло, 81 х 65 см
Музей Пикассо Малага. Пожертвование Кристиной Руис-Пикассо
© Museo Picasso Málaga © Наследование Пабло Пикассо, VEGAP, Мадрид, 2017
--chines simplificado via tradutor do google
毕加索博物馆马拉加。女人,缪斯和面具。
传统上,肖像反映了客观描绘的外观和个性。毕加索将其从主体性中重新发明,包括物理特征和模型激发他的感受,根据他的情感进行转换。面部的不对称性强调了面具作为人类原始表征的重要性。
“艺术家不是自由的,虽然有时似乎。我对Dora Maar的肖像也是如此。我永远不会笑一笑。因为对我而言,她总是哭泣的女人。多年来我用折磨的形式画了它而不是通过虐待狂的影响或快乐;我只是遵从一种强加于我的愿景。这是深刻而非表面的现实。“
FrançoiseGilot。与毕加索的生活,1965年,p。 118
1-
双臂交叉在头后面的女人的半身像
鲁瓦扬,1939年11月7日|布面油画,81 x 65厘米
毕加索博物馆马拉加。 Christine Ruiz-Picasso捐赠
©MuseoPicassoMálaga©Succession Pablo Picasso,VEGAP,马德里,2017年
传统上,肖像反映了客观描绘的外观和个性。毕加索将其从主体性中重新发明,包括物理特征和模型激发他的感受,根据他的情感进行转换。面部的不对称性强调了面具作为人类原始表征的重要性。
“艺术家不是自由的,虽然有时似乎。我对Dora Maar的肖像也是如此。我永远不会笑一笑。因为对我而言,她总是哭泣的女人。多年来我用折磨的形式画了它而不是通过虐待狂的影响或快乐;我只是遵从一种强加于我的愿景。这是深刻而非表面的现实。“
FrançoiseGilot。与毕加索的生活,1965年,p。 118
1-
双臂交叉在头后面的女人的半身像
鲁瓦扬,1939年11月7日|布面油画,81 x 65厘米
毕加索博物馆马拉加。 Christine Ruiz-Picasso捐赠
©MuseoPicassoMálaga©Succession Pablo Picasso,VEGAP,马德里,2017年
--es
Museo Picasso Málaga. Mujeres, musas y máscaras.
Tradicionalmente el retrato reflejaba la apariencia y la personalidad del retratado objetivamente. Picasso lo reinventa desde la subjetividad, incluyendo tanto los rasgos físicos como los sentimientos que la modelo le inspira, transformándose acorde con sus emociones. La asimetría del rostro subraya la importancia de la máscara como representación primitiva del ser humano.
“Un artista no está libre aunque a veces lo parezca. Sucedió lo mismo con los retratos que hice de Dora Maar. Jamás pude hacerle uno riendo. Porque para mí ella es la mujer que siempre llora. Durante años la pinté en formas torturadas, no mediante una influencia sádica ni tampoco con placer; simplemente obedecí a una visión que se me impuso por sí sola. Era la profunda y no superficial realidad”.
Françoise Gilot. Vida con Picasso, 1965, p. 118
1-
Busto de mujer con los brazos cruzados detrás de la cabeza
Royan, 7 noviembre 1939| Óleo sobre lienzo, 81 x 65 cm
Museo Picasso Málaga. Donación de Christine Ruiz-Picasso
© Museo Picasso Málaga © Sucesión Pablo Picasso, VEGAP, Madrid, 2017
--arabe via tradutor do google
متحف بيكاسو ملقة. المرأة ، العضلات والأقنعة.
تقليديا ، عكست الصورة مظهر وشخصية تصويرها بموضوعية. يعيد بيكاسو اختراعه من الذاتية ، بما في ذلك السمات المادية والمشاعر التي يلهمها النموذج ، ويتحول حسب عواطفه. يؤكد عدم تناسق الوجه على أهمية القناع على أنه تمثيل بدائي للإنسان.
"فنان غير حر على الرغم من أنه يبدو في بعض الأحيان. نفس الشيء حدث مع الصور التي قمت بها من درة معن. لا أستطيع أبدا أن أضحك. لأنها بالنسبة لي هي المرأة التي تبكي دائما. لسنوات رسمتها بأشكال معذبة أنا لم أكن أمارس نفوذاً سهلاً أو سعادة ؛ لقد أطعت ببساطة رؤية فرضت عليّ ، وكان ذلك هو الواقع العميق وليس السطحي. "
فرانسواز جيلوت. الحياة مع بيكاسو ، 1965 ، ص. 118
1-
تمثال نصفي لامرأة بالأسلحة عبرت وراء الرأس
رويان ، 7 نوفمبر ، 1939 | زيت على قماش ، 81 × 65 سم
متحف بيكاسو ملقة. تبرع كريستين رويز بيكاسو
© Museo Picasso Málaga © Succession بابلو بيكاسو ، VEGAP ، مدريد ،
تقليديا ، عكست الصورة مظهر وشخصية تصويرها بموضوعية. يعيد بيكاسو اختراعه من الذاتية ، بما في ذلك السمات المادية والمشاعر التي يلهمها النموذج ، ويتحول حسب عواطفه. يؤكد عدم تناسق الوجه على أهمية القناع على أنه تمثيل بدائي للإنسان.
"فنان غير حر على الرغم من أنه يبدو في بعض الأحيان. نفس الشيء حدث مع الصور التي قمت بها من درة معن. لا أستطيع أبدا أن أضحك. لأنها بالنسبة لي هي المرأة التي تبكي دائما. لسنوات رسمتها بأشكال معذبة أنا لم أكن أمارس نفوذاً سهلاً أو سعادة ؛ لقد أطعت ببساطة رؤية فرضت عليّ ، وكان ذلك هو الواقع العميق وليس السطحي. "
فرانسواز جيلوت. الحياة مع بيكاسو ، 1965 ، ص. 118
1-
تمثال نصفي لامرأة بالأسلحة عبرت وراء الرأس
رويان ، 7 نوفمبر ، 1939 | زيت على قماش ، 81 × 65 سم
متحف بيكاسو ملقة. تبرع كريستين رويز بيكاسو
© Museo Picasso Málaga © Succession بابلو بيكاسو ، VEGAP ، مدريد ،
Nenhum comentário:
Postar um comentário