Listen to the text.

quarta-feira, 12 de junho de 2019

After looting, Iraqi Museum struggles to connect Iraqis to 5,000 years of history. -- Após saque, Museu do Iraque luta para conectar iraquianos a 5 mil anos de História. -- Nach der Plünderung kämpft das irakische Museum darum, die Iraker mit der 5000-jährigen Geschichte in Verbindung zu bringen. -- После разграбления иракский музей пытается связать иракцев с 5000-летней историей. -- 在抢劫之后,伊拉克博物馆努力将伊拉克人与5000年的历史联系起来。 -- بعد النهب ، يكافح المتحف العراقي لربط العراقيين بخمسة آلاف عام من التاريخ.


Institution was sacked in the 2003 US invasion, but managed to reclaim millenary objects and maintains a vast collection of pieces stretching from the Assyrian period to the Ottoman.

1-

dating from 2800-2600 BC at the Iraqi Museum in Baghdad Photo: SERGEY PONOMAREV / NYT

BAGHDAD (AP) - If people remember anything about the Iraqi Museum, they are likely to remember the televised images of the museum's looting in 2003, which US troops watched from their tanks.

Statues too heavy to be moved were knocked off their pedestals, their 3,000 and 4,000-year-old shoulders turned into dust. Some lost their eyes or one side of their face. Glass cases were broken, the contents were stolen or thrown on the floor.

One of the museum's most treasured works of art was the Warka vase, with sculptures dating back five millennia, showing that, by then, the ancient Mesopotamians grew wheat and fruit, woven fabrics and made pottery. When someone took her away, a little of human history was lost.

The same thing happened with the Gold Lira of Ur, a musical instrument of 4,500 years inlaid with gold, silver and carnelian.

I was there in 2003, the second morning of the looting, and I was detained about 45 yards from the entrance to the museum by crowds of Iraqi people running around holding clay objects that I could not identify. They also carried more prosaic items - file cabinets, chairs, and electric wire coils.

This spring, 16 years later, I was back at the museum. It reopened its doors in 2015 after conservationists repaired some of the damage and European countries, among others, helped to restore several galleries. Still, I expected to see rooms and empty alcoves.

Instead, I discovered that, despite the loss of 15,000 works of art, the museum was filled with an extraordinary collection.

2-
Scientist works to restore 1500-year decorative column piece at Iraq Museum in Baghdad; looted in 2003, institution has a majestic collection of ancient art Photo: SERGEY PONOMAREV / NYT

In a well-lit gallery, I looked at two majestic alabaster creatures at least three feet high, but looking even taller because they were supported by pedestals.

They had the bearded faces of men, four or five legs, broad wings of eagles, and the bodies and tails of bulls. Known as Lamassu in ancient Sumerian language, they were believed to be spiritual guardians, so they were placed at the gates of the city, at the entrances to the palace, and at the thresholds of the throne rooms.

There they stood before two long rooms of friezes showing ancient Mesopotamians carrying their horses alongside, carefully carved with muscular flanks and elaborate reins.

The Lamassus and the Friezes survived the looters because they were too heavy to be carried.

Art historians and archaeologists know how exceptional the collection is. But despite the relative security of Baghdad today, neither the city nor the museum has become an important destination for Iraqis, much less for foreign tourists.

"There are things that do not exist anywhere else in the world, especially in the early history of Mesopotamia," said Christopher Woods, director of the University of Chicago's Oriental Institute, who recently visited Baghdad. - It's a perfect collection.

In addition to trying to recover the pieces that were looted (about 4,300 have been recovered), the challenge now is to make the museum accessible to as many Iraqis as possible, said Abdulameer al-Hamdani, the newly appointed Iraqi Culture Minister.

"I ordered the museum to open every day, and I asked graduate students and college students to get in for free," said al-Hamdani, a training archaeologist who holds a Ph.D. from New York State University in Stony Brook.

Still, it is difficult to make visitors, especially young Iraqis, feel that museum art is relevant to their lives, he said.

Although many more classes have been delivered now than in the past, there is little to guide them - no teachers or audio guides, and scarce audio-visual resources. The children run, stopping to touch a lamassu or another statue and then move on.

Some days the museum is almost as empty as when I visited it, with the exception of a few teenagers and three men from Diyala province who were off duty. They were anxious for information, but barely read the descriptions, often technical.

Three of the teens, who had come alone after their classes, looked up at the benign faces of the lamassus, but did not seem to know what to do with them.

"I like the other room with the statues," said Amina Atiyeh, 14, while her companions nodded. 

The museum's collection is so comprehensive that art historians say it's scary trying to talk about it in its entirety. 

"What is so impressive about the Iraq Museum is the chronological period it encompasses," said Paolo Brusasco, an archaeologist and art historian at the University of Genoa, who worked extensively in northern Iraq. 

"From the Assyrian period to the Ottoman. The oldest pieces of the museum date from almost 4 thousand BC. This is more than three millennia before the ships described by Homer in the Aegean Sea or in the Old Testament were written. 

The collection includes pottery painted in the form of strange creatures whose mouths fold like beaks; tiny sculptures of animals thought to be toys; fragile boats made of light wood found in ancient graves. Historians conjecture that the ships were intended to transport souls to the next world. 

There are statues of men and women with large, unbelieving eyes as well as fragments of beautifully carved pieces of mosques that are only a few hundred years old. 

While there are excellent examples of Sumerian art outside Iraq - especially in the Louvre, the British Museum, Berlin's public museums and the Metropolitan Museum, as well as the Oriental Institute in Chicago - the Iraq Museum "has it all," Brusasco says. 

The origins of the museum date back to the early 1920s when Gertrude Bell, the British administrator and explorer who helped establish modern Iraq, worked with King Faisal to create an Iraqi art museum that kept Western archaeologists from taking all the treasures from the country. 

They were able to pass laws requiring that foreign bulldozers donate at least half of their discoveries to the museum. Today, Iraqi law stipulates that anything found in Iraq remains in Iraq. 

That means the museum's collection will continue to grow as there are around 13,000 archaeological sites in the country and a number of excavations in progress, al-Hamdani said. 

But the task of figuring out how to create a culture of learning around the museum remains its biggest challenge. - We have to give visitors a context. Placing artifacts in a box is like a death, "he said, referring to the glass boxes that house the smaller pieces in the collection. 

"In a box, art has no soul. Great works such as Warka's vase, almost one meter high, which has been recovered, attract attention, especially when its history is explained. The Warka vase, for example, was found in Uruk, in the present province of Muthanna, which archaeologists believe to have been the greatest city in the world at its height, and where the earliest examples of writing were found - in cuneiform writing on clay tablets . 

The vase is a rare example of the earliest narrative art, telling its story in four layers, and shows that farmers "approached the king for the New Year festival bringing grains, sheep, gold and barley," says Brusasco. Mesopotamians were among the first brewers, using barley as a critical ingredient. 

The tablets describe 30 to 40 different types of beer and specify different qualities, he said. There is no end to the past in Iraq, said Ali al-Nashmi, a professor of archeology and history at Mustansiriya University in Baghdad. 

"In Iraq, cities are built over other cities," he said.









analista de dados, linguagem de 
programação em código: R


"Eu só quero pensar no futuro e não ficar triste." Elon Musk.
-
"I just want to think about the future and not be sad." Elon Musk.

This report is guaranteed to verify the address of the LINK above
Say no to fake News!
-
Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news
















--br
Após saque, Museu do Iraque luta para conectar iraquianos a 5 mil anos de História.

Instituição foi saqueada na invasão americana de 2003, mas conseguiu recuperar objetos milenares e mantém vasta coleção de peças que se estende do período assírio ao otomano.

1-
datadas de 2800-2600 a.C. no Museu do Iraque, em Bagdá Foto: SERGEY PONOMAREV / NYT

BAGDÁ — Se as pessoas se lembram de alguma coisa sobre o Museu do Iraque , é muito provável que se lembrem das imagens televisionadas do saque ao museu em 2003, que as tropas dos EUA assistiram de seus tanques.

Estátuas pesadas demais para serem movidas foram derrubadas de seus pedestais, seus ombros de 3 mil e 4 mil anos de idade se transformaram em pó. Alguns perderam os olhos ou um lado do rosto. Estojos de vidro foram quebrados, o conteúdo foi roubado ou jogado no chão.

Uma das obras de arte mais apreciadas do museu era o vaso de Warka, com esculturas que datam de cinco milênios, mostrando que, já na época, os antigos mesopotâmicos cultivavam trigo e frutas, teciam tecidos e faziam cerâmica. Quando alguém a levou embora, um pouco da História humana foi perdida.

O mesmo aconteceu com a Lira de Ouro de Ur , um instrumento musical de 4.500 anos incrustado de ouro, prata e cornalina

Eu estava lá em 2003, na segunda manhã da pilhagem, e fui detido a cerca de 45 metros da entrada do museu por multidões de iraquianos correndo segurando objetos de barro que eu não conseguia identificar. Eles também carregavam itens mais prosaicos — armários de arquivo, cadeiras e bobinas de fios elétricos.

Nesta primavera, 16 anos depois, eu estava de volta ao museu. Ele reabriu suas portas em 2015 depois que os conservacionistas repararam alguns dos danos e os países europeus, entre outros, ajudaram a restaurar várias galerias. Ainda assim, esperava ver quartos e nichos vazios.

Em vez disso, descobri que, apesar da perda de 15 mil obras de arte , o museu estava repleto de uma coleção extraordinária.

2- 
Cientista trabalha para restaurar peça de coluna decorativa de 1500 anos no Museu do Iraque, em Bagdá; saqueado em 2003, instituição tem majestosa coleção de arte milenar Foto: SERGEY PONOMAREV / NYT

Numa galeria bem iluminada, olhei para duas criaturas majestosas de alabastro com pelo menos 3 metros de altura, mas parecendo ainda mais altas porque estavam apoiadas em pedestais.

Eles tinham os rostos barbados de homens, quatro ou cinco pernas, largas asas de águias e os corpos e caudas de touros. Conhecidos como lamassu na antiga língua suméria, acreditavam-se que eram guardiões espirituais, por isso foram colocados nos portões da cidade, nas entradas do palácio e nos limiares das salas do trono.

Ali, eles estavam posicionados diante de dois longos quartos de frisos que mostravam antigos mesopotâmicos carregando caminhando ao lado de seus cavalos, que eram cuidadosamente esculpidos com flancos musculosos e rédeas elaboradas.

Os lamassus e os frisos sobreviveram aos saqueadores porque eram pesados demais para serem levados.

Historiadores de arte e arqueólogos sabem como a coleção é excepcional. Mas apesar da relativa segurança de Bagdá hoje, nem a cidade nem o museu se tornaram importantes destinos para os iraquianos, muito menos para turistas estrangeiros.

— Há coisas que não existem em nenhum outro lugar do mundo, especialmente na História inicial da Mesopotâmia — disse Christopher Woods, diretor do Instituto Oriental da Universidade de Chicago, que recentemente visitou Bagdá. — É uma coleção perfeita.

Além de tentar recuperar as peças que foram saqueadas (cerca de 4.300 foram recuperadas), o desafio agora é tornar o museu acessível ao maior número possível de iraquianos, disse Abdulameer al-Hamdani, o recentemente nomeado ministro da Cultura iraquiano.

— Eu ordenei que o museu abrisse todos os dias, e pedi que alunos de pós-graduação e estudantes universitários pudessem entrar de graça — disse al-Hamdani, um arqueólogo de formação que tem um doutorado da Universidade Estadual de Nova York em Stony Brook.

Ainda assim, é difícil fazer com que os visitantes, especialmente os jovens iraquianos, sintam que a arte do museu é relevante para suas vidas, disse ele.

Embora muitas mais aulas tenham sido ministradas agora do que no passado, há pouco para orientá-las — sem docentes ou guias de áudio, e escassos recursos audiovisuais. As crianças correm, parando para tocar um lamassu ou outra estátua e, em seguida, seguem em frente.

Alguns dias o museu está quase tão vazio como quando eu o visitei, com exceção de alguns adolescentes e três homens da província de Diyala, que estavam de folga. Eles estavam ansiosos por informações, mas mal liam as descrições, muitas vezes técnicas.

Três dos adolescentes, que tinham vindo sozinhos após suas aulas, ergueram os olhos para os rostos benignos do lamassus, mas pareciam não saber o que fazer com eles.

— Gostei mais da outra sala com as estátuas — disse Amina Atiyeh, 14 anos, enquanto seus companheiros assentiam.

A coleção do museu é tão abrangente que os historiadores da arte dizem que é assustador tentar falar sobre ela na íntegra.

— O que é tão impressionante sobre o Museu do Iraque é o período cronológico que ele abrange — disse Paolo Brusasco, arqueólogo e historiador de arte da Universidade de Gênova, que trabalhou extensivamente no Norte do Iraque. — Desde o período assírio até o otomano.

As peças mais antigas do museu datam de quase 4 mil a.C . Isso é mais do que três milênios antes que os navios descritos por Homero no Mar Egeu ou no Antigo Testamento fossem escritos.

A coleção inclui cerâmica pintada em forma de estranhas criaturas cujas bocas se dobram como bicos; minúsculas esculturas de animais que se pensava serem brinquedos; barcos frágeis feitos de madeira leve encontrados em sepulturas antigas. Historiadores conjecturam que os barcos foram destinados a transportar almas para o próximo mundo.

Há estátuas de homens e mulheres com olhos grandes e incrédulos, bem como fragmentos de partes lindamente esculpidas de mesquitas que têm apenas algumas centenas de anos.

Embora existam excelentes exemplos da arte suméria fora do Iraque — principalmente no Louvre, no Museu Britânico, nos museus públicos de Berlim e no Metropolitan Museum, bem como no Instituto Oriental em Chicago — o Museu do Iraque “tem tudo”, diz Brusasco.

As origens do museu datam do início da década de 1920, quando Gertrude Bell, a administradora britânica e exploradora que ajudou a estabelecer o Iraque moderno, trabalhou com o rei Faisal para criar um museu de arte iraquiana impedindo os arqueólogos ocidentais de levarem todos os tesouros do país.

Eles conseguiram aprovar leis exigindo que escavadeiras estrangeiras doassem pelo menos metade de suas descobertas para o museu.

Hoje, a lei iraquiana estipula que qualquer coisa encontrada no Iraque permanece no Iraque. Isso significa que a coleção do museu continuará a crescer, já que existem cerca de 13 mil sítios arqueológicos no país e uma série de escavações em andamento, disse al-Hamdani.

Mas a tarefa de descobrir como criar uma cultura de aprendizado em torno do museu segue sendo seu maior desafio.

— Temos que dar aos visitantes um contexto. Colocar artefatos em uma caixa é como uma morte — disse ele, referindo-se às caixas de vidro que abrigam as peças menores da coleção. — Em uma caixa, a arte não tem alma. 

Grandes obras como o vaso de Warka , de quase um metro de altura, que foi recuperado, atraem atenções, especialmente quando sua história é explicada.

O vaso de Warka, por exemplo, foi encontrado em Uruk, na atual província de Muthanna, que os arqueólogos acreditam ter sido a maior cidade do mundo no auge, e onde os primeiros exemplos de escrita foram encontrados — em escrita cuneiforme em tabletes de argila .

O vaso é um exemplo raro da arte narrativa mais antiga, contando sua história em quatro camadas, e mostra que os agricultores “se aproximaram do rei para o festival do ano novo trazendo grãos, ovelhas, ouro e cevada”, diz Brusasco.

Mesopotâmios estavam entre os primeiros cervejeiros , usando a cevada como um ingrediente crítico. Os tabletes descrevem de 30 a 40 tipos diferentes de cerveja e especificam qualidades diferentes, disse ele.

Não há fim para o passado no Iraque, disse Ali al-Nashmi, professor de arqueologia e história na Universidade Mustansiriya, em Bagdá.

— No Iraque, as cidades são construídas sobre outras cidades — disse ele.













--de via tradutor do google
Nach der Plünderung kämpft das irakische Museum darum, die Iraker mit der 5000-jährigen Geschichte in Verbindung zu bringen.  

Institution wurde 2003 bei der US-Invasion entlassen, konnte jedoch tausendjährige Gegenstände zurückerobern und verfügt über eine umfangreiche Sammlung von Stücken, die von der assyrischen Zeit bis zu den Osmanen reichten.

1-
datiert von 2800-2600 v. Chr. im irakischen Museum in Bagdad Foto: SERGEY PONOMAREV / NYT

BAGDAD (AP) - Wenn sich die Leute an etwas über das irakische Museum erinnern, werden sie sich wahrscheinlich an die Fernsehbilder der Plünderungen des Museums im Jahr 2003 erinnern, die die US-Truppen von ihren Panzern aus beobachteten.

Statuen, die zu schwer waren, um bewegt zu werden, wurden von ihren Sockeln geschleudert, ihre 3.000 und 4.000 Jahre alten Schultern verwandelten sich in Staub. Einige verloren ihre Augen oder eine Seite ihres Gesichts. Glaskästen wurden zerbrochen, der Inhalt wurde gestohlen oder auf den Boden geworfen.

Eines der wertvollsten Kunstwerke des Museums war die Warka-Vase mit Skulpturen aus fünf Jahrtausenden, aus denen hervorgeht, dass die alten Mesopotamier bis dahin Weizen und Obst, Webstoffe und Keramik herstellten. Als jemand sie mitnahm, war ein bisschen Menschheitsgeschichte verloren.

Dasselbe geschah mit der Gold-Lira von Ur, einem 4.500 Jahre alten Musikinstrument mit Gold-, Silber- und Karneoleinlegierungen.

Ich war dort im Jahr 2003, am zweiten Morgen der Plünderungen, und wurde ungefähr 45 Meter vom Eingang zum Museum entfernt von Scharen irakischer Menschen festgehalten, die herumrennen und Tonobjekte in der Hand halten, die ich nicht identifizieren konnte. Sie trugen auch prosaischere Gegenstände - Aktenschränke, Stühle und elektrische Drahtspulen.

Diesen Frühling, 16 Jahre später, war ich wieder im Museum. Es öffnete seine Türen im Jahr 2015 wieder, nachdem Naturschützer einen Teil des Schadens behoben hatten und europäische Länder unter anderem zur Restaurierung mehrerer Galerien beigetragen hatten. Trotzdem hatte ich erwartet, Räume und leere Nischen zu sehen.

Stattdessen entdeckte ich, dass das Museum trotz des Verlusts von 15.000 Kunstwerken mit einer außergewöhnlichen Sammlung gefüllt war.

2-
Wissenschaftler restaurieren 1500 Jahre dekoratives Säulenstück im Irak-Museum in Bagdad; Die 2003 geplünderte Institution besitzt eine majestätische Sammlung antiker Kunst. Foto: SERGEY PONOMAREV / NYT

In einer gut beleuchteten Galerie betrachtete ich zwei majestätische Alabaster-Kreaturen, die mindestens einen Meter hoch waren, aber noch größer aussahen, weil sie von Sockeln getragen wurden.

Sie hatten die bärtigen Gesichter von Männern, vier oder fünf Beine, breite Flügel von Adlern und die Körper und Schwänze von Bullen. Bekannt als Lamassu in der alten sumerischen Sprache, wurden sie als spirituelle Wächter angesehen und vor den Toren der Stadt, an den Eingängen des Palastes und an den Schwellen der Thronsäle platziert.

Dort standen sie vor zwei langen Friesenräumen, in denen alte Mesopotamier ihre Pferde neben sich trugen, die sorgfältig mit muskulösen Flanken und kunstvollen Zügeln geschnitzt waren.

Der Lamassus und die Friese überlebten die Plünderer, weil sie zu schwer waren, um getragen zu werden.

Kunsthistoriker und Archäologen wissen, wie außergewöhnlich die Sammlung ist. Doch trotz der relativen Sicherheit Bagdads ist weder die Stadt noch das Museum zu einem wichtigen Ziel für Iraker geworden, geschweige denn für ausländische Touristen.

"Es gibt Dinge, die es sonst nirgendwo auf der Welt gibt, insbesondere in der Frühgeschichte Mesopotamiens", sagte Christopher Woods, Direktor des Oriental Institute der Universität Chicago, der kürzlich Bagdad besuchte. - Es ist eine perfekte Sammlung.

Neben dem Versuch, die geplünderten Stücke (rund 4.300 wurden geborgen) zu retten, besteht die Herausforderung nun darin, das Museum so vielen Irakern wie möglich zugänglich zu machen, sagte Abdulameer al-Hamdani, der neu ernannte irakische Kulturminister.

"Ich befahl, das Museum jeden Tag zu öffnen, und bat Doktoranden und Studenten, kostenlos einzusteigen", sagte al-Hamdani, ein ausgebildeter Archäologe mit einem Doktortitel. von der New York State University in Stony Brook.

Dennoch ist es schwierig, Besuchern, insbesondere jungen Irakern, das Gefühl zu vermitteln, dass Museumskunst für ihr Leben relevant ist, sagte er.

Obwohl jetzt viel mehr Klassen als in der Vergangenheit abgehalten wurden, gibt es wenig, an dem sie sich orientieren könnten - keine Lehrer oder Audioguides und knappe audiovisuelle Ressourcen. Die Kinder rennen, halten an, um einen Lamassu oder eine andere Statue zu berühren und gehen dann weiter.

An manchen Tagen ist das Museum fast so leer wie bei meinem Besuch, mit Ausnahme einiger Teenager und drei dienstfreien Männern aus der Provinz Diyala. Sie waren auf Informationen bedacht, lasen aber kaum die oft technischen Beschreibungen.


Drei der Teenager, die nach dem Unterricht allein gekommen waren, sahen zu den gütigen Gesichtern des Lamassus auf, schienen aber nicht zu wissen, was sie damit anfangen sollten.

"Ich mag den anderen Raum mit den Statuen", sagte Amina Atiyeh, 14, während ihre Gefährten nickten.

Die Sammlung des Museums ist so umfangreich, dass Kunsthistoriker sagen, es sei beängstigend, darüber in seiner Gesamtheit zu sprechen.

"Was am Irak-Museum so beeindruckend ist, ist die chronologische Periode, die es umfasst", sagte Paolo Brusasco, Archäologe und Kunsthistoriker an der Universität von Genua, der viel im Nordirak gearbeitet hat. "Von der assyrischen Zeit bis zum Osmanen.

Die ältesten Stücke des Museums stammen aus fast 4.000 v. Dies ist mehr als drei Jahrtausende, bevor die von Homer in der Ägäis oder im Alten Testament beschriebenen Schiffe geschrieben wurden.

Die Sammlung umfasst Keramik in Form von seltsamen Kreaturen, deren Münder sich wie Schnäbel falten. winzige Skulpturen von Tieren, die als Spielzeug galten; fragile Boote aus hellem Holz in alten Gräbern gefunden. Historiker vermuten, dass die Schiffe Seelen in die nächste Welt transportieren sollten.

Es gibt Statuen von Männern und Frauen mit großen, ungläubigen Augen sowie Fragmente von wunderschön geschnitzten Moscheenstücken, die nur einige hundert Jahre alt sind.

Während es außerhalb des Irak hervorragende Beispiele sumerischer Kunst gibt - insbesondere im Louvre, im British Museum, in den öffentlichen Museen Berlins und im Metropolitan Museum sowie im Oriental Institute in Chicago - hat das Iraq Museum "alles zu bieten", sagt Brusasco.

Die Ursprünge des Museums reichen bis in die frühen 1920er Jahre zurück, als Gertrude Bell, die britische Administratorin und Entdeckerin, die zur Errichtung des modernen Irak beitrug, mit König Faisal zusammenarbeitete, um ein irakisches Kunstmuseum zu schaffen, das westliche Archäologen davon abhält, alle Schätze des Landes zu sammeln.

Sie konnten Gesetze verabschieden, nach denen ausländische Bulldozer mindestens die Hälfte ihrer Entdeckungen für das Museum spenden müssen.

Heute schreibt das irakische Gesetz vor, dass alles, was im Irak gefunden wird, im Irak verbleibt. Das bedeutet, dass die Sammlung des Museums weiter wachsen wird, da es im Land rund 13.000 archäologische Stätten und eine Reihe von Ausgrabungen gibt, sagte al-Hamdani.

Die größte Herausforderung bleibt jedoch die Frage, wie eine Lernkultur rund um das Museum geschaffen werden kann.

- Wir müssen den Besuchern einen Kontext geben. Das Platzieren von Artefakten in einer Schachtel ist wie ein Tod ", sagte er und bezog sich auf die Glaskästen, in denen die kleineren Stücke der Sammlung aufbewahrt werden." In einer Schachtel hat Kunst keine Seele.

Große Werke wie die fast einen Meter hohe Warka-Vase, die gefunden wurde, ziehen Aufmerksamkeit auf sich, besonders wenn ihre Geschichte erklärt wird.

Die Warka-Vase zum Beispiel wurde in Uruk in der heutigen Provinz Muthanna gefunden, von der Archäologen glauben, dass sie die größte Stadt der Welt auf ihrem Höhepunkt war, und wo die ersten Schriftbeispiele gefunden wurden - in Keilschrift auf Ton Tablets .

Die Vase ist ein seltenes Beispiel für die früheste Erzählkunst, die ihre Geschichte in vier Schichten erzählt. Sie zeigt, dass die Bauern "sich zum Neujahrsfest an den König gewandt haben und Getreide, Schafe, Gold und Gerste mitgebracht haben", sagt Brusasco.

Mesopotamier gehörten zu den ersten Brauern, die Gerste als kritische Zutat verwendeten. Die Tabletten beschreiben 30 bis 40 verschiedene Biersorten und spezifizieren unterschiedliche Qualitäten, sagte er.

Im Irak habe die Vergangenheit kein Ende, sagte Ali al-Nashmi, Professor für Archäologie und Geschichte an der Mustansiriya-Universität in Bagdad.


"Im Irak werden Städte über anderen Städten gebaut", sagte er.















--ru via tradutor do google
После разграбления иракский музей пытается связать иракцев с 5000-летней историей.

Институт был уволен во время вторжения США в 2003 году, но сумел вернуть предметы тысячелетия и содержит обширную коллекцию предметов, простирающихся от периода Ассирии до Османской империи.

1-
датируется 2800-2600 гг. до н.э. в иракском музее в Багдаде Фото: СЕРГЕЙ ПОНОМАРЕВ / NYT

БАГДАД (AP) - Если люди что-нибудь помнят об иракском музее, они, скорее всего, помнят телевизионные изображения грабежей музея в 2003 году, которые американские войска наблюдали из своих танков.

Статуи, слишком тяжелые для перемещения, были сбиты с пьедестала, их плечи 3000 и 4000 лет превратились в пыль. Некоторые потеряли глаза или одну сторону лица. Стеклянные витрины были разбиты, содержимое было украдено или брошено на пол.

Одним из наиболее ценных произведений искусства музея была ваза Варка со скульптурами, датируемыми пятью тысячелетиями, показывающими, что к тому времени древние месопотамцы выращивали пшеницу и фрукты, тканые ткани и изготавливали керамику. Когда кто-то забрал ее, немного человеческой истории было потеряно.

То же самое произошло с Золотой лирой Ура, музыкальным инструментом 4500 лет, инкрустированным золотом, серебром и сердоликом.

Я был там в 2003 году, на следующее утро после мародерства, и около 45 ярдов от входа в музей меня задержали толпы иракцев, бегающих с глиняными предметами, которые я не смог опознать. Они также несли более прозаические предметы - картотеки, стулья и электрические катушки.

Этой весной, спустя 16 лет, я вернулся в музей. Он вновь открыл свои двери в 2015 году после того, как защитники природных ресурсов восстановили часть ущерба, а европейские страны, в частности, помогли восстановить несколько галерей. Тем не менее, я ожидал увидеть комнаты и пустующие ниши.

Вместо этого я обнаружил, что, несмотря на потерю 15 000 произведений искусства, музей был наполнен необычайной коллекцией.

2-
Ученый работает над восстановлением 1500-летней декоративной колонны в Музее Ирака в Багдаде; Разграблен в 2003 году, учреждение имеет величественную коллекцию древнего искусства Фото: СЕРГЕЙ ПОНОМАРЕВ / NYT

В хорошо освещенной галерее я посмотрел на двух величественных алебастровых существ высотой не менее трех футов, но выглядел еще выше, потому что их поддерживали пьедесталы.

У них были бородатые лица людей, четыре или пять ног, широкие крылья орлов, а также тела и хвосты быков. Известные как Ламассу на древнем шумерском языке, они считались духовными стражами, поэтому их разместили у ворот города, у входа во дворец и у порогов тронных залов.

Там они стояли перед двумя длинными комнатами с фризами, на которых изображены древние месопотамцы, несущие своих лошадей рядом, тщательно вырезанные с мускулистыми боками и сложными поводьями.

Ламассы и фризы пережили грабителей, потому что они были слишком тяжелыми, чтобы их можно было нести.

Искусствоведы и археологи знают, насколько исключительна коллекция. Но, несмотря на относительную безопасность Багдада сегодня, ни город, ни музей не стали важным пунктом назначения для иракцев, а тем более для иностранных туристов.

«Есть вещи, которых нет нигде в мире, особенно в ранней истории Месопотамии», - сказал Кристофер Вудс, директор Восточного института Чикагского университета, недавно посетившего Багдад. - Это идеальная коллекция.

По словам Абдуламера аль-Хамдани, недавно назначенного министра культуры Ирака, задача не только вернуть предметы, которые были разграблены (было извлечено около 4300 единиц), но и сейчас задача состоит в том, чтобы сделать музей доступным как можно большему числу иракцев.

«Я приказал открывать музей каждый день, и я попросил аспирантов и студентов колледжа входить бесплатно», - сказал аль-Хамдани, археолог, имеющий степень доктора философии. из Университета штата Нью-Йорк в Стони Брук.

Тем не менее, по его словам, трудно заставить посетителей, особенно молодых иракцев, чувствовать, что музейное искусство имеет отношение к их жизни.

Хотя сейчас было проведено гораздо больше занятий, чем в прошлом, им мало чем можно руководить - нет учителей или аудиогидов, а также скудных аудиовизуальных ресурсов. Дети бегут, останавливаясь, чтобы дотронуться до ламассу или другой статуи, а затем идут дальше.

Иногда музей почти такой же пустой, как когда я его посещал, за исключением нескольких подростков и трех мужчин из провинции Дияла, которые не были на службе. Они стремились к информации, но едва читали описания, часто технические.


Трое из подростков, которые пришли после занятий в одиночестве, посмотрели на добрые лица ламасса, но, похоже, не знали, что с ними делать.

«Мне нравится другая комната со статуями», - сказала 14-летняя Амина Атия, пока ее спутники кивали.

Коллекция музея настолько обширна, что историки искусства утверждают, что пытаться говорить об этом в полном объеме страшно.

«Что особенно впечатляет в Музее Ирака, так это хронологический период, который он охватывает», - сказал Паоло Брусаско, археолог и искусствовед из Университета Генуи, который активно работал в северном Ираке. "От Ассирийского периода до Османской империи.

Самые старые экспонаты музея датируются почти 4 тыс. До н.э. Это более чем за три тысячелетия до того, как были описаны корабли, описанные Гомером в Эгейском море или в Ветхом Завете.

Коллекция включает в себя керамику, расписанную в виде странных существ, чьи рты складываются как клювы; крошечные скульптуры животных, которые считаются игрушками; хрупкие лодки из светлого дерева найдены в древних могилах. Историки предполагают, что корабли предназначались для перевозки людей в загробный мир.

Есть статуи мужчин и женщин с большими неверующими глазами, а также фрагменты красиво вырезанных кусочков мечетей, которым всего несколько сотен лет.

Хотя есть отличные примеры шумерского искусства за пределами Ирака - особенно в Лувре, Британском музее, публичных музеях Берлина и Метрополитен-музее, а также в Восточном институте в Чикаго, в Музее Ирака «есть все», говорит Брусаско.

История музея берет свое начало в начале 1920-х годов, когда Гертруда Белл, британский администратор и исследователь, который помог создать современный Ирак, работала с королем Фейсалом над созданием художественного музея в Ираке, который не позволял западным археологам забирать все сокровища из страны.

Они смогли принять законы, требующие, чтобы иностранные бульдозеры пожертвовали в музей не менее половины своих открытий.

Сегодня иракский закон предусматривает, что все, что найдено в Ираке, остается в Ираке. Это означает, что коллекция музея будет продолжать расти, поскольку в стране насчитывается около 13 000 археологических памятников и ведется ряд раскопок, сказал аль-Хамдани.

Но задача выяснить, как создать культуру обучения вокруг музея, остается самой большой проблемой.

- Мы должны дать посетителям контекст. Помещение артефактов в коробку - это смерть, - сказал он, имея в виду стеклянные коробки, в которых хранятся мелкие предметы из коллекции. - В коробке у искусства нет души.

Большие работы, такие как ваза Варки, высотой почти один метр, которая была обнаружена, привлекают внимание, особенно когда ее история объясняется.

Например, ваза Варка была найдена в Уруке, в нынешней провинции Мутанна, которая, по мнению археологов, была самым большим городом в мире по высоте и где были найдены самые ранние образцы письменности - в клинописном письме на глине таблетки

Ваза является редким примером самого раннего повествовательного искусства, рассказывающего свою историю в четырех слоях, и показывает, что фермеры «подошли к королю на новогодний праздник, принося зерно, овец, золото и ячмень», - говорит Брусаско.

Месопотамцы были одними из первых пивоваров, использовавших ячмень в качестве важнейшего ингредиента. По его словам, таблетки описывают от 30 до 40 различных сортов пива и определяют разные качества.

Этому прошлому в Ираке нет конца, сказал Али аль-Нашми, профессор археологии и истории в Университете Мустансирии в Багдаде.


«В Ираке города строятся над другими городами», - сказал он.











--chines simplificado via tradutor do google
在抢劫之后,伊拉克博物馆努力将伊拉克人与5000年的历史联系起来。   

机构在2003年的美国入侵中被解雇,但成功地收回了千年的物品,并保存了从亚述时期到奥斯曼帝国的大量作品。

1-
公元前2800年至2600年在巴格达的伊拉克博物馆拍摄照片:SERGEY PONOMAREV / NYT

巴格达(美联社) - 如果人们记得有关伊拉克博物馆的任何事情,他们很可能会记得2003年博物馆抢劫的电视图像,美军从他们的坦克中观看。

太沉重的雕像被撞倒在他们的基座上,他们的3000和4000年的肩膀变成了灰尘。有些人失去了眼睛或脸部的一侧。玻璃柜被打破,内容物被盗或扔在地板上。

博物馆最珍贵的艺术品之一是Warka花瓶,其雕塑可以追溯到五千年前,这表明当时古代美索不达米亚人种植小麦和水果,织物和制作陶器。当有人把她带走时,人类的一些历史遗失了。

同样的事情发生在Ur的Gold Lira上,这是一种镶有金,银和红玉髓的4500年的乐器。

我在2003年,那是抢劫的第二个早晨,我被拘留在离博物馆入口约45码的地方,被伊拉克人挤满了抱着我无法辨认的粘土物体。他们还带有更多平凡的物品 - 文件柜,椅子和电线圈。

这个春天,16年后,我回到了博物馆。在保护主义者修复了一些损害之后,它于2015年重新开放,欧洲国家和其他国家帮助修复了几个画廊。不过,我期望看到房间和空的壁龛。

相反,我发现,尽管失去了15,000件艺术品,但博物馆却充满了非凡的收藏品。

2-
科学家致力于在巴格达的伊拉克博物馆修复1500年的装饰柱;在2003年被抢劫,机构拥有雄伟的古代艺术收藏照片:SERGEY PONOMAREV / NYT

在一个光线充足的画廊里,我看着两个至少三英尺高的雄伟的雪花石膏生物,但看起来更高,因为它们是由基座支撑的。

他们有胡须的男人脸,四五条腿,宽阔的鹰翅膀,以及公牛的身体和尾巴。被称为Lamassu的古苏美尔语言,他们被认为是精神守护者,所以他们被放置在城市的大门,宫殿的入口和王座房间的门槛。

在那里,他们站在两个长长的带状装饰房间,展示古代美索不达米亚人带着他们的马匹,精心雕刻的肌肉侧翼和精心制作的缰绳。

Lamassus和Friezes在抢劫者中幸存下来,因为它们太重而无法携带。

艺术史学家和考古学家都知道这个系列有多么特别。但尽管巴格达今天相对安全,但无论是城市还是博物馆都没有成为伊拉克人的重要目的地,更不用说外国游客了。

“有些事情在世界其他地方都不存在,特别是在美索不达米亚的早期历史中,”芝加哥大学东方学院院长克里斯托弗伍兹说,他最近访问了巴格达。 - 这是一个完美的系列。

新任命的伊拉克文化部长Abdulameer al-Hamdani表示,除了试图找回被抢劫的物品(大约有4,300件被收回)之外,现在的挑战是让尽可能多的伊拉克人能够进入博物馆。

“我每天都要求博物馆开放,我要求研究生和大学生免费入场,”拥有博士学位的培训考古学家al-Hamdani说。来自纽约州立大学石溪分校。

他说,仍然难以让游客,特别是年轻的伊拉克人觉得博物馆艺术与他们的生活息息相关。

虽然现在已经提供了比过去更多的课程,但没有什么可以指导他们 - 没有教师或音频指南,以及稀缺的视听资源。孩子们跑,停下来接触lamassu或其他雕像,然后继续前进。

有些日子,博物馆几乎和我访问时一样空洞,除了少数几名来自迪亚拉省的青少年和三名男子下班。他们急于获取信息,但几乎没有阅读说明,通常是技术性的。


在上课后独自来到的三个青少年抬头看着lamassus的良性面孔,但似乎不知道如何处理它们。

“我喜欢带雕像的另一个房间,”14岁的Amina Atiyeh说,而她的同伴点点头。

该博物馆的藏品非常全面,以至于艺术史学家们说,试图全面谈论它是一件可怕的事。

“伊拉克博物馆令人印象深刻的是它所包含的时间顺序,”热那亚大学的考古学家兼艺术历史学家Paolo Brusasco说道,他在伊拉克北部广泛工作。 “从亚述时期到奥斯曼帝国。

博物馆最古老的部分可以追溯到公元前四千年。在爱荷海或旧约圣经所描述的船只编写之前,这已有三千多年的历史。

该系列包括以奇怪生物的形式绘制的陶器,其嘴巴像喙一样折叠;微小的动物雕塑被认为是玩具;在古代坟墓中发现的由轻木制成的易碎船。历史学家推测这些船只是为了将灵魂运送到下一个世界。

有些男人和女人的雕像都有大而不相信的眼睛,还有雕刻精美的清真寺碎片,只有几百年的历史。

布鲁萨斯科说,虽然伊拉克以外的苏美尔艺术有很好的例子 - 特别是在卢浮宫,大英博物馆,柏林的公共博物馆和大都会博物馆,以及芝加哥的东方学院 - 伊拉克博物馆“拥有一切”。

博物馆的起源可以追溯到20世纪20年代早期,英国管理者和帮助建立现代伊拉克的探险家格特鲁德贝尔与费萨尔国王合作创建了一个伊拉克艺术博物馆,使西方考古学家不再从该国获得所有的宝藏。

他们能够通过法律要求外国推土机将至少一半的发现捐赠给博物馆。

今天,伊拉克法律规定在伊拉克发现的任何东西都留在伊拉克。 al-Hamdani说,这意味着博物馆的藏品将继续增长,因为该国有大约13,000个考古遗址,还有一些正在进行的挖掘工作。

但是,弄清楚如何在博物馆周围创造学习文化的任务仍然是最大的挑战。

 - 我们必须为访客提供一个背景信息。把文物放在一个盒子里就像是一种死亡,“他说,指的是容纳收藏品中较小部件的玻璃盒。”在一个盒子里,艺术没有灵魂。

伟大的作品,如几乎一米高的Warka花瓶,已经被收回,引起了人们的注意,特别是在解释它的历史时。

例如,Warka花瓶在现在的Muthanna省的Uruk被发现,考古学家认为它是世界上最高的城市,在那里发现了最早的写作例子 - 在粘土上的楔形文字书写平板电脑

这个花瓶是最早的叙事艺术的一个罕见的例子,分四层讲述它的故事,并表明农民“接近国王参加新年节,带来谷物,羊,金和大麦,”布鲁萨斯科说。

美索不达米亚人是最早使用大麦作为关键成分的酿酒商之一。他说,这些平板电脑描述了30到40种不同类型的啤酒,并指明了不同的品质。

巴格达Mustansiriya大学考古学和历史学教授Ali al-Nashmi说,伊拉克过去没有尽头。


“在伊拉克,城市建在其他城市,”他说。














--ae via tradutor do google
بعد النهب ، يكافح المتحف العراقي لربط العراقيين بخمسة آلاف عام من التاريخ.

تم إقالة المؤسسة في الغزو الأمريكي عام 2003 ، لكنها تمكنت من استعادة الأشياء الألفية وتحافظ على مجموعة واسعة من القطع الممتدة من الفترة الآشورية إلى العثمانية.

1-
يعود تاريخها إلى الفترة ما بين 2800 و 2600 قبل الميلاد في المتحف العراقي ببغداد. الصورة: سيرجي بونوماريف / نيويورك

بغداد (ا ف ب) - إذا تذكر الناس أي شيء عن المتحف العراقي ، فمن المرجح أن يتذكروا الصور المتلفزة لنهب المتحف في عام 2003 ، الذي شاهدته القوات الأمريكية من دباباتهم.

تم إزالة التماثيل الثقيلة جدًا بحيث لا يمكن نقلها ، وتم تحويل أكتافهم التي يبلغ عمرها 3000 و 4000 عام إلى غبار. فقد البعض عيونهم أو جانب واحد من وجوههم. تم تكسير العلب الزجاجية ، سرقت محتويات أو ألقيت على الأرض.

كان مزهر الوركاء أحد أكثر الأعمال الفنية غنىً بالمتحف ، حيث تعود التماثيل إلى خمسة آلاف من السنين ، مما يدل على أنه بحلول ذلك الوقت ، قام سكان بلاد ما بين النهرين القدامى بزراعة القمح والفواكه والأقمشة المنسوجة وصناعة الفخار. عندما أخذها أحدهم بعيدًا ، فقد القليل من تاريخ البشرية.

حدث الشيء نفسه مع Gold Lira of Ur ، وهي آلة موسيقية من 4500 سنة مطعمة بالذهب والفضة والعقيق.

كنت هناك عام 2003 ، في صباح اليوم الثاني من النهب ، واعتقلت على بعد حوالي 45 ياردة من مدخل المتحف من قبل حشود من العراقيين يركضون وهم يحملون أشياء طينية لم أتمكن من التعرف عليها. لقد حملوا أيضًا المزيد من العناصر - خزائن الملفات والكراسي وملفات الأسلاك الكهربائية.

في ربيع هذا العام ، بعد 16 عامًا ، عدت إلى المتحف. أعادت فتح أبوابها في عام 2015 بعد أن قام دعاة الحفاظ على البيئة بإصلاح بعض الأضرار وساعدت الدول الأوروبية ، من بين آخرين ، على استعادة العديد من المعارض. ومع ذلك ، كنت أتوقع أن أرى الغرف والأكواف الفارغة.

بدلاً من ذلك ، اكتشفت أنه على الرغم من فقدان 15000 عمل فني ، كان المتحف ممتلئًا بمجموعة غير عادية.

2-
يعمل العالم على ترميم قطعة عامود مزخرفة لمدة 1500 عام في متحف العراق في بغداد. تم نهبها في عام 2003 ، لدى المؤسسة مجموعة رائعة من الفن القديم Photo: SERGEY PONOMAREV / NYT

في معرض مضاءة جيدًا ، نظرت إلى مخلوقات مرمرية رائعة يبلغ ارتفاعها ثلاثة أقدام على الأقل ، ولكني أبدو أكثر طولًا لأنها كانت مدعومة بقواعد.

كان لديهم الوجوه الملتحية للرجال وأربعة أو خمسة أرجل ، وأجنحة عريضة النسور ، وأجساد الثيران وذيلها. كان يُعرف باسم لاماسو في اللغة السومرية القديمة ، وكان يُعتقد أنهم الأوصياء الروحيون ، لذا وُضعوا عند أبواب المدينة ، عند مداخل القصر ، وعلى عتبات غرف العرش.

هناك وقفوا أمام غرفتين طويلتين من الأفاريز تظهران على بلاد ما بين النهرين القديمة وهم يحملون خيولهم إلى جانبهم ، محفورون بعناية بأطراف عضلية وزمامات معقدة.

نجا Lamassus و Friezes من اللصوص لأنهما كانا ثقيلتين للغاية بحيث لا يمكن حملهما.

يعرف المؤرخون وعلماء الفن مدى استثنائية المجموعة. لكن على الرغم من الأمن النسبي لبغداد اليوم ، لم تعد المدينة ولا المتحف وجهة مهمة للعراقيين ، أقل بكثير للسياح الأجانب.

وقال كريستوفر وودز ، مدير المعهد الشرقي بجامعة شيكاغو ، الذي زار بغداد مؤخرًا: "هناك أشياء غير موجودة في أي مكان آخر في العالم ، خاصة في تاريخ بلاد ما بين النهرين". - إنها مجموعة مثالية.

بالإضافة إلى محاولة استعادة القطع التي تم نهبها (تم استرداد حوالي 4300) ، فإن التحدي الآن هو إتاحة الوصول إلى المتحف لأكبر عدد ممكن من العراقيين ، كما قال عبد الأمير الحمداني ، وزير الثقافة العراقي المعين حديثًا.

وقال الحمداني ، عالم الآثار التدريبي الذي يحمل درجة الدكتوراه: "أمرت المتحف بالافتتاح كل يوم ، وطلبت من طلاب الدراسات العليا وطلاب الجامعات الدخول مجانًا". من جامعة ولاية نيويورك في ستوني بروك.

ومع ذلك ، من الصعب جعل الزوار ، وخاصة الشباب العراقي ، يشعرون بأن فن المتاحف له صلة بحياتهم.

على الرغم من أن العديد من الفصول قد تم تقديمه الآن أكثر من السابق ، إلا أنه لا يوجد الكثير لتوجيههم - لا يوجد مدرسون أو أدلة صوتية ، والموارد السمعية البصرية النادرة. يركض الأطفال متوقفين عن لمس اللامسو أو تمثال آخر ثم يواصلون السير.

في بعض الأيام يكون المتحف فارغًا تمامًا كما كان الحال عند زيارتي له ، باستثناء عدد قليل من المراهقين وثلاثة رجال من محافظة ديالى كانوا خارج الخدمة. كانوا حريصين على الحصول على المعلومات ، لكنهم بالكاد قرأوا الأوصاف ، وغالبًا ما كانت تقنية.

نظر ثلاثة من المراهقين ، الذين جاءوا بمفردهم بعد دروسهم ، إلى الوجوه الحميدة لل lamassus ، لكن لا يبدو أنهم يعرفون ماذا يفعلون بها.

قالت أمينة عطية ، 14 سنة ، "إني أحب الغرفة الأخرى مع التماثيل" ، بينما هزم أصحابها إيماءة.

مجموعة المتحف شاملة لدرجة أن المؤرخين يقولون إنها مخيفة تحاول التحدث عنها بالكامل.

وقال باولو بروساسكو ، عالم الآثار والمؤرخ الفني بجامعة جنوة ، الذي عمل على نطاق واسع في شمال العراق: "ما يثير الإعجاب في متحف العراق هو الفترة الزمنية التي يشتمل عليها". "من الفترة الآشورية إلى العثمانية.

يرجع تاريخ أقدم القطع في المتحف إلى حوالي 4 آلاف سنة قبل الميلاد. هذا أكثر من ثلاثة آلاف عام قبل أن تكتب السفن التي وصفها هوميروس في بحر إيجه أو في العهد القديم.

تتضمن المجموعة فخارًا مطليًا على هيئة كائنات غريبة طغت أفواهها مثل المنقار. تماثيل صغيرة من الحيوانات يعتقد أنها ألعاب ؛ قوارب هشة مصنوعة من الخشب الخفيف وجدت في القبور القديمة. يخمن المؤرخون أن السفن كانت تهدف إلى نقل النفوس إلى العالم التالي.

هناك تماثيل لرجال ونساء ذوي عيون كبيرة غير مؤمنة بالإضافة إلى شظايا من قطع مساجد منحوتة بشكل جميل لا يتجاوز عمرها بضع مئات من السنين.

يقول بروساسكو إنه بينما توجد أمثلة ممتازة للفن السومري خارج العراق - خاصة في متحف اللوفر والمتحف البريطاني ومتاحف برلين العامة ومتحف متروبوليتان ، وكذلك المعهد الشرقي في شيكاغو - فإن متحف العراق "يمتلك كل شيء".

تعود أصول المتحف إلى أوائل العشرينيات من القرن العشرين عندما عمل جيرترود بيل ، المسؤول والمستكشف البريطاني الذي ساعد في تأسيس العراق الحديث ، مع الملك فيصل لإنشاء متحف عراقي للفنون منع علماء الآثار الغربيين من أخذ جميع الكنوز من البلاد.

لقد تمكنوا من إقرار قوانين تقضي بأن تتبرع الجرافات الأجنبية بما لا يقل عن نصف اكتشافاتها للمتحف.

اليوم ، ينص القانون العراقي على أن أي شيء موجود في العراق يبقى في العراق. وهذا يعني أن مجموعة المتحف ستستمر في النمو حيث يوجد حوالي 13000 موقع أثري في البلاد وعدد من الحفريات قيد التنفيذ ، كما قال الحمداني.

لكن مهمة معرفة كيفية إنشاء ثقافة للتعلم حول المتحف تظل التحدي الأكبر.

- يجب أن نعطي الزوار سياقًا. وقال إن وضع القطع الأثرية في صندوق يشبه الموت ، في إشارة إلى الصناديق الزجاجية التي تحتوي على القطع الأصغر في المجموعة. "في الصندوق ، ليس للفن روح.

الأعمال الكبيرة مثل مزهرية Warka ، التي يبلغ ارتفاعها نحو متر واحد ، والتي تم استردادها ، تجذب الانتباه ، خاصةً عندما يتم شرح تاريخها.

تم العثور على مزهرية الورك ، على سبيل المثال ، في أوروك ، في محافظة المثنى الحالية ، والتي يعتقد علماء الآثار أنها كانت أعظم مدينة في العالم في أوجها ، وحيث تم العثور على الأمثلة المبكرة للكتابة - في الكتابة المسمارية على الطين أجهزة لوحية .

يقول بروساسكو إن الإناء هو مثال نادر على أقدم فن سردي ، يحكي قصته في أربع طبقات ، ويظهر أن المزارعين "اقتربوا من الملك لمهرجان رأس السنة الجديدة حيث جلبوا الحبوب والأغنام والذهب والشعير".

كان سكان بلاد ما بين النهرين من أوائل الخمور ، حيث استخدموا الشعير كعنصر أساسي. وقال إن الأقراص تصف 30 إلى 40 نوعًا مختلفًا من البيرة وتحدد الصفات المختلفة.

قال علي النشمي ، أستاذ علم الآثار والتاريخ في الجامعة المستنصرية في بغداد ، إنه لا نهاية للماضي في العراق.

وقال "في العراق ، يتم بناء المدن على مدن أخرى".




























Nenhum comentário:

Postar um comentário