Ouvir o texto...

quarta-feira, 18 de abril de 2018

How the Russians changed my life: Marina, from Brazil. - Como os russos mudaram minha vida: Marina, do Brasil. - Как русские изменили мою жизнь: Марина, из Бразилии.

For foreigners, a "no" is always a "no", and a "yes" ... possibly a "no", while for Russians everything is "no" but possibly becomes "yes". Understood? No? But you will understand!

1

 With a then newly opened bust of Machado de Assis
in the Library of Foreign Literature of Moscow.



When I arrived in Moscow on a university night in April 2007, the scenery seemed a bit bleak. The entrance hall of the building was clean - but not much, the floors red, the walls painted with beige enamel paint, almost brown. Everything was a bit ugly and our building was called "quarantine."

Something from another world to me. We stretched our arms, myself, and other Brazilian university students who spent 25 hours between planes and airports, and there blankets, bedding were laid there. We went upstairs to our rooms - real kommunalkas, with bathrooms and kitchens shared with people from all over the world (in the morning, a beauty, from late into night, getting worse!).

The bathrooms had crockery on the floor with a hole in the middle, in which we walked - and we would not sit. Wow, what invention of mankind to avoid contact (enough strong legs)!

2


The unforgettable friendships that the Russian university provides.
With the Angolan Claudia (left).


That same year I started to watch the series "Lost" and everything in the place sent me to the bizarre black hole where the passengers of that plane had gotten. I woke up on my first Russian morning, an end of April, and - surprise! - snowed. It was the first time I saw snow in my life - I, coming from Brazil, that only sparked carnival, sun, beach, Pele and Ronaldinho as a reaction of the Russians when I told of my origins.

So far so good. But I spent almost a year and a half crying every day. Without getting an internet connection in the room to call my own, unable to speak the language, without making friends with the Russians themselves. Gradually - and another six and a half years of difficulties later - I began to adapt. Today, far away, I feel a huge lack of Russia and the Russians, despite being in daily contact with Russian language and themes.

3




No, it was not just a personal melancholy or depression that I had in my first year and a half in Russia. No abstinence from social networks - Facebook, for us Brazilians, at least, still crawled and Orkut was a big bad joke! Russians are hard, that's right!

Later, I heard Russian immigrants in Europe talking to each other in a derogatory way: "мы, русские, все время собачимся друг с другом" ("mi, russkie, vse vrêmia sobátchimsia drug s drugom").

How to explain this sentence? "We Russians 'growl' at each other all the time" ?! I had never heard that verb, "sobátchtsia," and yet I understood at once what that Russian was saying to the woman: "sobachiasia" could only come from "sobáka," "dog," and it was clear that he was referring to the mode nothing European of the Russians to be mistreated like nothing else, like street dogs that fight for a bone that does not even exist.

And this is negative? Absolutely not. Europeans forgive me, but Russicity is fundamental!

Of course, I was only able to understand it long after this, when I saw that our Latin, American and European lack of sincerity affect our lives in such a negative way.

The discussion for the Russians is almost a sport. I never forget a comedy sketch from the dumbest of Russian TV shows, the "Shiest kadrov," in which a man visits his friend, walks in, sits down and, seeing that the host agrees with everything, says that he is very annoying and prepares to leave but, already outside the door finds a point of discord and returns inside - now yes the visit was worth!

4

The Russians growl but then soften. With the editor and super friend Dmitri.

Not that this way of life is healthy there, and I always remember being stressed in Moscow. But after a certain time between America and Europe, I realize that every conversation we conduct is a great lie, and our way of living without ever trusting anyone, ditto.

As the brilliant Soviet journalist Sergey Dovlatov wrote in his "The Office," a veritable treatise on the crafty Soviet publishing gatekeeping, "[In Soviet Union] if they did not openly disown it, it would mean that the subject would lead to an outcome favorable. And even when they were disliked, all was not lost. Since some bureaucrats spoke grossly mechanically, as if by reflex. (...) Here everything happens in a different way.








This report is guaranteed to verify the address of the LINK above.


Say no to fake news!

Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news!

Culture is not what enters the eyes and ears, 

but what modifies the way of looking and hearing


Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 

A cultura e o amor devem estar juntos.
Vamos compartilhar.















--br
Como os russos mudaram minha vida: Marina, do Brasil.
Para os estrangeiros, um “não” é sempre um “não”, e um “sim”... possivelmente seja um “não”, enquanto para os russos tudo é “não”, mas possivelmente se transforme em “sim”. Entendeu? Não? Mas entenderá!
1
Com um busto então recém-inaugurado de Machado de Assis na Biblioteca de Literatura Estrangeira de Moscou.
Quando cheguei, numa noite de abril de 2007, a um alojamento universitário em Moscou, a paisagem me pareceu um tanto desoladora. O hall de entrada do prédio era limpo – pero no mucho, o chão vermelho, as paredes pintadas com tinta esmalte bege, quase marrons. Tudo era um pouco feio e nosso prédio se chamava “quarentena”.
Algo de outro mundo para mim. Esticamos nossos braços, eu e outros universitários brasileiros que passáramos umas 25 horas entre aviões e aeroportos, e ali se depositaram cobertores, roupas de cama. Subimos para nossos quartos – verdadeiras kommunalkas, com banheiros e cozinhas compartilhadas com gente do mundo inteiro (de manhã, uma beleza, da tarde até a noite, cada vez pior!).
Os banheiros tinham louças no chão com um buraco no meio, nas quais pisávamos – e não sentávamos. Uau, que invenção da humanidade para evitar o contato (bastam pernas fortes)!
2
As amizades inesquecíveis que a universidade russa proporciona. Com a angolana Cláudia (esq.).

Naquele mesmo ano comecei a assistir ao seriado “Lost” e tudo no lugar me remetia ao buraco negro bizarro onde os passageiros daquele avião haviam se metido. Acordei na minha primeira manhã russa, um final de abril, e – surpresa! – nevou. Foi a primeira vez que vi neve na vida - eu, vinda do Brasil, que só suscitava carnaval, sol, praia, Pelé e Ronaldinho como reação dos russos quando contava de minhas origens.
Até então, tudo bem. Mas passei quase um ano e meio chorando todos os dias. Sem conseguir uma conexão de internet no quarto para chamar de minha, sem conseguir falar direito a língua, sem fazer amizade com os russos em si. Aos poucos – e mais seis anos e meio de dificuldades depois – comecei a me adaptar. Hoje, já longe dali, sinto uma falta enorme da Rússia e dos russos, apesar de estar em contato diário com a língua e a temática russa.


Não, não era só uma melancolia pessoal ou depressão que eu tinha no meu primeiro ano e meio na Rússia. Nem abstinência das redes sociais – o Facebook, para nós brasileiros, pelo menos, ainda engatinhava e o Orkut era uma grande piada de mal gosto! Os russos são difíceis, isso sim!
Mais tarde, escutei imigrantes russos na Europa falarem entre si, de maneira depreciativa: “мы, русские, все время собачимся друг с другом” (“mi, russkie, vse vrêmia sobátchimsia drug s drugom”).
Como explicar esta frase? “Nós, russos, ‘rosnamos’ uns para os outros o tempo todo”?! Eu nunca havia escutado aquele verbo, “sobátchtsia”, e, no entanto, compreendi imediatamente o que aquele russo dizia à mulher: “sobátchsia” só podia vir de “sobáka”, “cachorro”, e era claro que ele se referia ao modo nada europeu de os russos se destratarem sem mais nem menos, como cachorros de rua que brigam por um osso que sequer existe.
E isto é negativo? Absolutamente não. Os europeus que me perdoem, mas a russificidade é fundamental!
Claro, só fui entender muito tempo depois isto, quando vi que nossa falta de sinceridade latina, americana e europeia afetam nossa vida de maneira tão negativa.
A discussão para os russos é quase um esporte. Nunca me esqueço de um esquete de comédia do mais bobo dos programas da TV russa, o “Shiest kadrov”, em que um homem visita seu amigo, entra, senta-se e, ao ver que o anfitrião concorda com tudo, diz que ele é muito chato e se prepara para ir embora mas, já do lado de fora da porta encontra um ponto de discórdia e volta para dentro – agora sim a visita valia a pena!
4
Os russos rosnam mas depois amaciam. Com o editor e super amigo Dmítri.
Não que seja lá saudável este modo de vida, e me recordo sempre estressada em Moscou. Mas após certo tempo entre América e Europa, percebo que toda conversa que conduzimos é uma grande mentira, e nosso modo de viver sem confiar em ninguém jamais, idem.
Como escreveria já exilado nos Estados Unidos o brilhante jornalista soviético Serguêi Dovlátov em seu “O oficio”, um verdadeiro tratado do maluco gatekeeping editorial soviético, “[Na União Soviética] se não o destratavam abertamente, significava que o assunto se conduziria a um desfecho favorável. E, mesmo quando o destratavam, nem tudo estava perdido. Visto que alguns burocratas falavam grosserias mecanicamente, como que por reflexo. (...) Aqui [nos EUA] tudo acontece de outra maneira.


Conversam com você com cortesia, abrem um sorriso, oferecem café. Escutam com uma expressão amável. Em seguida, dizem com pesar: - Sentimos muito, mas nos privaremos do prazer de aproveitar esta proposta. Nossa empresa é demasiado modesta para realizar um projeto tão brilhante e original. Se algo mudar, nós lhe daremos um telefonema.”
O que os russos e a Rússia mudaram em mim? Não foi apenas a capacidade – talvez já houvesse uma vocação latente... ou até manifesta – de empregar o “sobátchtsia” na prática, mas de sobreviver a isto e ver muito além desta característica: os russos são realmente difíceis, mas, no fundo, no fundo, quando os alcançamos, eles nunca mais nos deixam e vão fazer de tudo para nos auxiliar e estar do nosso lado. Por amizades mais russas!







--ru via tradutor do google
Как русские изменили мою жизнь: Марина, из Бразилии.

Для иностранцев «нет» всегда «нет», а «да» ... возможно, «нет», в то время как для россиян все «нет», но, возможно, становится «да». Получил? Не так ли? Но вы поймете!

1
С недавно открывшимся бюстом Мачадо де Ассиса в Библиотеке иностранной литературы Москвы.

Когда я приехал в Москву в университетскую ночь в апреле 2007 года, декорации казались немного мрачными. Прихожая здания была чистой - но не очень, полы красные, стены окрашены бежевой эмалевой краской, почти коричневые. Все было немного уродливо, и наше здание называлось «карантином».

Что-то из другого мира для меня. Мы протянули руки, я и другие бразильские студенты университета, которые провели 25 часов между самолетами и аэропортами, а там лежали одеяла, там лежали постельные принадлежности. Мы поднялись наверх в наши комнаты - настоящие коммуналки, с ванными комнатами и кухнями, которыми общались люди со всего мира (утром, красота, с поздней ночи, ухудшалась!).

В ванных комнатах была посуда на полу с отверстием посередине, в которое мы ступили - и мы не сидели. Ничего себе, какое изобретение человечества избегать контакта (достаточно сильных ног)!

2
Незабываемые дружеские отношения, которые предоставляет российский университет. С ангольской Клавдией (слева).


В том же году я начал смотреть серию «Потерянный», и все, что там было, отправило меня в причудливую черную дыру, куда добрались пассажиры этого самолета. Я проснулся в свое первое русское утро, в конце апреля, и - удивление! Снег Это был первый раз, когда я видел снег в своей жизни - я, приехав из Бразилии, только зажег карнавал, солнце, пляж, Пеле и Роналдиньо, как реакцию русских, когда я рассказал о своем происхождении.

Пока все хорошо. Но я почти полтора года плакал каждый день. Без подключения к Интернету в комнате, чтобы позвонить мне, не в силах говорить на этом языке, не подружившись с самими русскими. Постепенно - и еще шесть с половиной лет трудностей - я начал приспосабливаться. Сегодня, вдалеке, я чувствую огромную нехватку России и русских, несмотря на ежедневный контакт с русским языком и темами.

3

Нет, это была не просто личная меланхолия или депрессия, которые у меня были в первые полтора года в России. Или выход из социальных сетей - Facebook, для нас бразильцев, по крайней мере, до сих пор ползает и Orkut была большая шутка в плохом вкусе! Русские тяжелы, это правильно!

Позже, русские эмигранты в Европе услышали разговор друг с другом, пренебрежительных образом: "мы, Русские, все время собачимся друг с другом" ( "E, РУССКИЕ, VSE Время sobátchimsia s drugom наркотиков").

Как объяснить это предложение? «Мы, русские, все время рычим друг друга»? Я никогда не слышал это слово, «sobátchtsia», и тем не менее, сразу понял, что это русский сказал женщине, «sobátchsia» может исходить только от «Sobaka», «собака», и это было ясно, что он имел в виду пути Европейский ничего россияне не destratarem из ниоткуда, как уличных собак, чтобы бороться за кости, даже не существует.

И это отрицательно? Абсолютно нет. Европейцы прощают меня, но русификация фундаментальна!

Конечно, я понял гораздо позже, когда я увидел, что наше отсутствие искренности латинском, американской и европейской влияет на нашу жизнь так негативно.

Дискуссия для русских - это почти спорт. Я никогда не забуду комедийную сценку самых тупой российских телевизионных программ, «самый скромного», проект, в котором человек посещает его друг входит, садится и, видя, что хозяин соглашается со всем, что он говорит, что он очень раздражает и готовится уйти, но уже за дверью, является предметом спора и обратно в - теперь да визит стоило!

4
Русские рычали, но потом смягчились. С редактором и супер другом Дмитрием.

Не то, чтобы этот образ жизни был здоров, и я всегда помню, как меня подчеркивали в Москве. Но через некоторое время между Америкой и Европой, я понимаю, что каждый разговор мы проводим это ложь, и наш образ жизни, никогда не доверять никому, поддакивать.

Как написать один раз сослан в Соединенных Штатах блестящий советский журналист Сергей Довлатов в своем «офисе» трактат Необычное советской редакционной привратника, «[В Советском Союзе] не destratavam открыто, означает, что субъект приводит к результату благоприятный. И даже когда им не нравилось, все не было потеряно. Поскольку некоторые бюрократы говорили грубо механически, словно рефлексом. (...) Здесь все происходит по-другому.


Они говорят вежливо, улыбаются, предлагают кофе. Они слушают с добрым выражением. Затем они с сожалением говорят: «Нам очень жаль, но мы лишимся удовольствия от использования этого предложения. Наша компания слишком скромна, чтобы провести такой блестящий и оригинальный проект. Если что-то изменится, мы позвоним.

Что изменились во мне русские и Россия? Не только потенциал - возможно, было латентное или даже манифестационное призвание использовать «sobechtzia» на практике, но чтобы выжить и увидеть далеко за пределами этой характеристики: русские действительно трудны, но глубоко , в глубине души, когда мы достигаем их, они никогда не покидают нас и ничего не сделают, чтобы помочь нам и быть на нашей стороне. Для более русской дружбы!






Nenhum comentário:

Postar um comentário