Ouvir o texto...

sexta-feira, 4 de maio de 2018

Song Dynasty Kiln Black Glaze Oil Drop Bowl Guanfu Museum Collection. - Dinastia Song Kiln Black Glaze Colecção de Gota de Óleo Guanfu Museum Collection. - 宋代 建窑黑釉油滴碗 观复博物馆藏 - 宋王朝黒釉油滴鉢玄府博物館コレクション

Jianye is our own title. In the past, there was another title. We didn't use it. Japanese people still use it. It is called "transmutation." This word was later used by China. Japan has been using it. When you look up the Japanese ceramic book, you must write the word "transformation." Later, many people thought that the word was Japan, but it was not. It was our own, and it later spread to Japan.




There is also a more interesting name, called "day head." What is the origin of Tianmu? There are innumerable kinds of arguments, but the closest to the facts and the most convincing argument is that the tea sets that Japanese monks brought back from China were obtained from Mount Tianmu in Zhejiang. This argument is more convincing and easily convincing. 
 
The Japanese monks bring Chinese tea sets and tea drinking methods to Japan. They are called "day heads." Now that it has been extended, all black porcelain in the Song Dynasty is called Tianmu Porcelain.


In Japan, there is a famous Jianye. The texture is particularly strange. It is neither an oil droplet nor an embarrassment. Even the name does not come out. The Japanese call it the "Changing Tianmu Tea Bowl" and it is regarded as a national treasure. When I was in Japan, I saw Japanese attitude toward Jianye that was completely different from us. We have seen many things. It is not new to watch this thing. It is not such a dark tea bowl. When the Japanese arrived there, they first bent over and bowed, and they were cautious about carrying them. They were completely different from ours. I think that we may be because our family is big and big and so rich that we don’t have anything to do with it and we don’t understand it enough. Because Japan has a narrow geographical area and its past culture is foreign, it has a special respect for culture. I was very touched when I saw the scenes.

(Source "Ma's say ceramics")

All Song Dynasty black porcelain Japan is called Tianmu porcelain.
 
Source: New Express
Ma Weidu


fonte: @edisonmariotti #edisonmariotti


 "Eu só quero pensar no futuro e não ficar triste." Elon Musk.
-
"I just want to think about the future and not be sad." Elon Musk.


This report is guaranteed to verify the address of the LINK above
Say no to fake News!

Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news!

Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing

Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir.
--br via tradutor do google
Dinastia Song Kiln Black Glaze Colecção de Gota de Óleo Guanfu Museum Collection
 
Jianye é o nosso próprio título. No passado, havia outro título, nós não usávamos, os japoneses ainda o usam, é chamado de "transmutação". Esta palavra foi usada mais tarde pela China, e o Japão a usa. Quando você procura o livro de cerâmica japonesa, precisa escrever a palavra "transformação". Mais tarde, muitas pessoas pensaram que a palavra era o Japão, mas não era, era nossa e depois se espalhou para o Japão.


Há também um nome mais interessante, chamado "cabeça do dia". Qual é a origem de Tianmu? Existem inúmeros tipos de argumentos, mas o mais próximo dos fatos e o argumento mais convincente é que os kits de chá que os monges japoneses trouxeram da China foram obtidos do Monte Tianmu, em Zhejiang. Este argumento é mais convincente e facilmente convincente.  


Os monges japoneses trazem conjuntos de chá chineses e métodos de beber chá para o Japão. Eles são chamados de "chefes de dia". Agora que foi estendido, toda a porcelana negra da Dinastia Song é chamada de Porcelana de Tianmu.

No Japão, há uma famosa Jianye, a textura é particularmente estranha, não é nem uma gota de óleo nem um constrangimento, nem mesmo o nome aparece.Os japoneses a chamam de "Mudando a Tigela de Chá Tianmu" e é considerada um tesouro nacional. Quando eu estava no Japão, vi uma atitude japonesa em relação a Jianye que era completamente diferente de nós. Temos visto muitas coisas, não é novidade para assistir a essa coisa, não é uma tigela de chá tão escura.  


Quando os japoneses chegaram lá, eles se inclinaram e fizeram uma reverência, e foram cautelosos quanto a carregá-los, pois eram completamente diferentes dos nossos. Acho que podemos ser porque nossa família é grande, grande e tão rica que não temos nada a ver com isso e não entendemos o suficiente. Como o Japão tem uma área geográfica restrita e sua cultura passada é estrangeira, ela tem um respeito especial pela cultura. Fiquei muito emocionado quando vi as cenas.

Toda a porcelana preta da dinastia de canção Japão é chamada porcelana de Tianmu.
 (Fonte "Ma's say ceramics")Fonte: New Express

-Ma Weidu



--chines
宋代 建窑黑釉油滴碗 观复博物馆藏


  建盏是我们自己的称谓。过去还有一种称谓,我们不用了,日本人还在用,叫“曜变”。这个词后来中国不怎么用了,日本一直在用。你查日本的陶瓷书,一定写“曜变”两个字。后来很多人认为这个词就是日本的,其实不是,是我们自己的,后来传到日本。

  还有一个名字更有意思,叫“天目”。天目是什么来历呢?有无数种说法,但最接近事实、最能让人信服的说法,就是当年日本僧人从中国带回的茶具,是从浙江的 天目山得到的。这个说法比较有说服力,容易让人信服。日本僧人把中国茶具以及喝茶的方法带到日本,顺理成章叫做“天目”。现在引申出去,凡是宋代黑色的瓷 器,日本都叫天目瓷。

  日本有一件著名的建盏,纹理特别奇怪,既不是油滴,也不是玳瑁,连名字都起不出来了,日本人就叫“曜变天目茶碗”,视为国宝。我在日本时见过日本人对建盏 的态度,跟我们完全不一样。我们见过的东西多了,看着这东西不新鲜,不就这么一个黑茶碗么,有啥了不得的,都这态度。日本人到那儿,先弯着腰鞠个躬,端着 都小心翼翼,跟我们的态度完全不一样。我就觉得,我们可能是因为家大业大,太富有了,所以拿什么都不当事儿,对这些东西理解也不够深。日本由于地域褊狭, 过去的文化都是外来的,所以对文化反而特别尊重。当时我看到那些景象,非常受感动。

  (来源《马未都说陶瓷》)

  来源:新快报


凡是宋代黑瓷日本都叫天目瓷.

-
马未都






--japones via tradutor do google
宋王朝黒釉油滴鉢玄府博物館コレクション

Jianyeは私​​たち自身のタイトルです。過去にはもう一つのタイトルがありましたが、私たちはそれを使わず、日本人はまだそれを使用しています。この言葉は後で中国によって使われました。日本はこれを使っています。日本の陶芸の本を見るときは、「変態」という言葉を書く必要があります。その後、多くの人がその言葉は日本だと思っていましたが、それは私たちのものでした。「デイ・ヘッド」と呼ばれるより面白い名前もあります。天武の起源は何ですか?無数の種類の議論があるが、事実に最も近く、最も説得力のある議論は、日本の修道士が中国から持ち帰ったお茶セットが浙江省の天武山から得られたということである。この議論は、より説得力があり、容易に説得力があります。日本の修道士は中国のお茶セットやお茶の飲み方を日本にもたらし、「デイヘッド」と呼ばれています。それが拡張されたので、宋代のすべての黒い磁器は天武磁器と呼ばれています。日本には有名な嘉義がありますが、そのテクスチャーは特に油滴や恥ずかしさではなく、名前は出ていません。日本人は「変化する天武茶碗」と呼んで国宝とみなされます。私は日本にいた時、私たちとはまったく違う日本の姿勢を見た。私たちは多くのことを見てきました。このことを見るのは新しいことではありません。日本人がそこに着いたとき、彼らは最初に曲がって弓を振り、彼らはそれを運ぶことに慎重だった。彼らは私たちとはまったく異なっていた。私たちの家族は大きく、大きくて豊かで、私たちは家族とは関係がなく、十分理解できないからです。日本は狭い地理的領域を持ち、過去の文化は外国人であるため、文化に対する特別な敬意を払います。私はシーンを見たときにとても感動しました。(出典:「Ma's say Ceramics」)ソース:新エクスプレス
すべての宋王朝の磁器の日本は、天武陶器と呼ばれています。 - 馬偉大

Nenhum comentário:

Postar um comentário