Ouvir o texto...

quarta-feira, 25 de abril de 2018

The Museum of Decorative Arts hosts the exhibition "Margiela, the Hermes years" - Le Musée des Arts Décoratifs accueille l’exposition « Margiela, les années Hermès » - O Museu de artes decorativas hospeda a exposição "Margiela, The Hermes Years"

Designed and presented in 2017 by the MoMu (Antwerp Fashion Museum) in collaboration with Martin Margiela. This unpublished project highlights the surprising and fruitful collaboration between the Hermès House and the Belgian designer from 1997 to 2003.


This tribute to Martin Margiela is the occasion to show for the first time in France the collections of women's ready-to-wear that he has designed for the famous Parisian house next to his own creations under his eponymous brand. Between innovative deconstruction and timeless luxury, 98 silhouettes accessorized, dialogue among themselves in order to apprehend and give to see the so peculiar gait of Martin Margiela. These two universes peculiar to the fashion designer, are thus the starting point of the exhibition "Margiela, the Hermes years" whose artistic direction is provided by Martin Margiela himself.




Considered one of the most atypical and mysterious creators of his generation, Martin Margiela is among the few designers to have radically jostled and renewed the world of fashion. After founding his own brand under the name Maison Martin Margiela, in 1988, he decided, from the beginning, to make anonymity one of his essential characteristics refusing to reveal his name on his creations whose white label Sewn by 4 points became the sign of recognition. The famous "Blanc de Meudon" is chosen as a signature for its parades and for the clothing of the staff wearing the same immaculate blouse. From then on, Martin Margiela develops a work against the current of a time of Logomania and standardization, which is already sketched on a large scale. It surprises with its built-deconstructed cuts, oversize volumes, recycled materials or monochrome fabrics that underline the artisanal aspect of its creations.




When in October 1997, Jean-Louis Dumas, then president and artistic director of Hermès, asked Martin Margiela to draw the women's ready-to-wear collections, the latter was already considered for almost a decade as one of the figures Most influential avant-garde. However, it is a daring choice, breaking with trends in the fashion world, more inclined to hire "stars" stylists. The Hermes House thus creates surprise by appealing to this iconoclastic creator whose face is almost unknown to anyone. He never gave any maintenance.

From 1997 to 2003, accompanied by the expertise of the studio and the workshops of the Hermès house whose values he shares, Martin Margiela Instilles, through twelve consecutive collections, a coherent and profound vision of contemporary luxury. Comfort, timelessness, sensuality, authenticity are the master words defining her vision of the Hermes woman associated with a sleek style. The new palette of sober and monochrome colours that he imposes moves away from the colorful world of Hermès prints and arouses amazement with the press.

At the entrance of the exhibition, the visitor discovers two distinct styles that begin an exciting dialogue between the clothes that Margiela created for Hermes and those he made for his own home. The ensemble takes place in a succession of thematic sequences of more than 100 silhouettes, photographs and videos according to a course where the orange of the house Hermes and the white of the house Martin Margiela are answered.

Thus the visitor apprehends a creative process that navigates without confusion between the two houses and each of their codes. Recent videos are now staging women who paraded for him about twenty years ago. This is the first time that the museum of decorative Arts has been interested in a major fact in the history of fashion, when a creator splits between his collaboration for other houses and his own.




Conceptual, subversive, Martin Margiela has totally challenged the fashion system at the end of the years 1980 and his creations still leave their imprint in the world of contemporary fashion today. An avant-garde silhouette based on the deconstruction, recycling and recovery of materials. He introduces to Hermès a cleansing of the cut and colours based on the exceptional materials of the Parisian saddler and incorporating many innovations. The exhibition at the Museum of Decorative Arts pays homage to this inescapable figure of fashion.




fonte: @edisonmariotti #edisonmariotti


This report is guaranteed to verify the address of the LINK above
Say no to fake News!

Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news!

Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing

Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir.







--fr
Le Musée des Arts Décoratifs accueille l’exposition « Margiela, les années Hermès »

Conçue et présentée en 2017 par le MoMu (Musée de la Mode d’Anvers) en collaboration avec Martin Margiela. Ce projet inédit met en lumière la collaboration aussi surprenante que féconde entre la maison Hermès et le créateur belge de 1997 à 2003.

Cet hommage à Martin Margiela est l’occasion de montrer pour la première fois en France les collections de prêt-à-porter féminin qu’il a dessinées pour la célèbre maison parisienne en regard de ses propres créations sous sa marque éponyme. Entre déconstruction novatrice et luxe intemporel, 98 silhouettes accessoirisées, dialoguent entre elles afin d’appréhender et de donner à voir la démarche si particulière de Martin Margiela. Ces deux univers propres au créateur de mode, constituent ainsi le point de départ de l’exposition « Margiela, les années Hermès » dont la direction artistique est assurée par Martin Margiela lui-même.

Considéré comme l’un des créateurs les plus atypiques et mystérieux de sa génération, Martin Margiela fait partie des rares stylistes à avoir radicalement bousculé et renouvelé l’univers de la mode. Après avoir fondé sa propre marque sous l’appellation Maison Martin Margiela, en 1988, il décide, dès ses débuts, de faire de l’anonymat l’une de ses caractéristiques essentielles refusant de faire apparaître son nom sur ses créations dont l’étiquette blanche cousue par 4 points devint le signe de reconnaissance. Le fameux « blanc de Meudon » est choisi comme signature pour ses défilés et pour les tenues du personnel vêtu d’une même blouse immaculée. Dès lors, Martin Margiela développe un travail à contre-courant d’une époque de logomania et de standardisation, qui s’esquisse alors déjà à grande échelle. Il surprend avec ses coupes construites-déconstruites, ses volumes oversize, ses matières recyclées ou encore ses tissus monochromes qui soulignent l’aspect artisanal de ses créations.

Lorsqu’en octobre 1997, Jean-Louis Dumas, alors président et directeur artistique d’Hermès, demande à Martin Margiela de dessiner les collections de prêt-à-porter femme, ce dernier est déjà considéré depuis près d’une décennie comme l’une des figures avant-gardistes les plus influentes. Cependant, il s’agit alors d’un choix audacieux, en rupture avec les tendances de l’univers de la mode, plus enclin à engager des stylistes « stars ». La maison Hermès crée donc la surprise en faisant appel à ce créateur iconoclaste dont personne ou presque ne connaît même le visage. Il n’a d’ailleurs jamais accordé le moindre entretien.

De 1997 à 2003, accompagné par l’expertise du studio et des ateliers de la maison Hermès dont il partage les valeurs, Martin Margiela instille, à travers douze collections consécutives, une vision cohérente et profonde d’un luxe contemporain. Confort, intemporalité, sensualité, authenticité sont les maîtres mots définissant sa vision de la femme Hermès associée à un style épuré. La nouvelle palette de couleurs sobres et monochromes qu’il impose s’éloigne de l’univers coloré des imprimés Hermès et suscite l’étonnement auprès de la presse.

Dès l’entrée de l’exposition, le visiteur découvre deux styles distincts qui amorcent un dialogue passionnant entre les vêtements que Margiela a créés pour Hermès et ceux qu’il a réalisés pour sa propre Maison. L’ensemble se déroule dans une succession de séquences thématiques de plus de 100 silhouettes, de photographies et de vidéos selon un parcours où se répondent l’orange de la maison Hermès et le blanc de la Maison Martin Margiela.

Ainsi le visiteur appréhende un processus créatif qui navigue sans confusion entre les deux maisons et chacun de leurs codes. Des vidéos récentes mettent en scène aujourd’hui des femmes qui ont défilé pour lui il y a une vingtaine d’années. C’est la première fois que le Musée des Arts Décoratifs s’intéresse à un fait majeur de l’histoire de la mode, quand un créateur se dédouble entre sa collaboration pour d’autres Maisons et la sienne.

Conceptuel, subversif, Martin Margiela a totalement remis en cause le système de la mode à la fin des années 1980 et ses créations laissent encore de nos jours leur empreinte dans l’univers de la mode contemporaine. Une silhouette avant-gardiste basée sur la déconstruction, le recyclage et la récupération des matières. Il introduit chez Hermès une épure de la coupe et des couleurs s’appuyant sur les matières d’exception du sellier parisien et intégrant de nombreuses innovations. L’exposition au Musée des Arts Décoratifs rend hommage à cette figure incontournable de la mode.











--br
O Museu de artes decorativas hospeda a exposição "Margiela, The Hermes Years"

Projetado e apresentado em 2017 pelo Momu (Antwerp Fashion Museum), em colaboração com Martin Margiela. Este projeto inédito destaca a colaboração surpreendente e frutífera entre a casa Hermès e o designer belga de 1997 a 2003.

Esta homenagem a Martin Margiela é a ocasião para mostrar pela primeira vez em França as coleções de mulheres prontas para vestir que ele projetou para a famosa casa parisiense ao lado de suas próprias criações sua marca de nome. Entre a desconstrução inovadora e o luxo atemporal, 98 silhuetas acessórios, diálogo entre si, a fim de apreender e dar para ver a marcha tão peculiar de Martin Margiela. Estes dois universos peculiares ao designer de moda, são, portanto, o ponto de partida da exposição "Margiela, os anos Hermes", cuja direção artística é fornecida por Martin Margiela si mesmo.

Considerado um dos criadores mais atípicos e misteriosos de sua geração, Martin Margiela está entre os poucos designers de ter radicalmente empurrou e renovou o mundo da moda. Depois de fundar sua própria marca o nome Maison Martin Margiela, em 1988, ele decidiu, desde o início, tornar o anonimato uma de suas características essenciais, recusando-se a revelar seu nome em suas criações cujo rótulo branco Costurado por 4 pontos tornou-se o sinal de reconhecimento. O famoso "Blanc de Meudon" é escolhido como uma assinatura para os seus desfiles e para a roupa do pessoal vestindo a mesma blusa imaculada. A partir de então, Martin Margiela desenvolve um trabalho contra a corrente de um tempo de Logomania e padronização, que já está esboçado em grande escala. Surpreende com seus cortes construídos, volumes de tamanho grande, materiais reciclados ou tecidos monocromáticos que sublinham o aspecto artesanal de suas criações.

Quando em outubro de 1997, Jean-Louis Dumas, então presidente e diretor artístico da Hermès, pediu a Martin Margiela para desenhar as coleções prontas para uso das mulheres, este último já foi considerado por quase uma década como uma das figuras A mais influente vanguarda. No entanto, é uma escolha ousada, rompendo com as tendências no mundo da moda, mais inclinado a contratar "estrelas" estilistas. A casa de Hermes cria assim a surpresa apelando a este criador iconoclasta cujo o rosto é quase desconhecido a qualquer um. Ele nunca deu nenhuma manutenção.

De 1997 a 2003, acompanhado pela perícia do estúdio e as oficinas da casa Hermès cujos valores ele compartilha, Martin Margiela instilles, através de doze coleções consecutivas, uma visão coerente e profunda do luxo contemporâneo. Conforto, infinitaidade, sensualidade, autenticidade são as palavras mestras que definem a sua visão da mulher Hermes associada com um estilo elegante. A nova paleta de cores sóbrias e monocromáticas que ele impõe afasta-se do colorido mundo das gravuras Hermès e desperta espanto com a imprensa.

Na entrada da exposição, o visitante descobre dois estilos distintos que começam um diálogo emocionante entre as roupas que Margiela criado para Hermes e aqueles que ele fez para sua própria casa. O conjunto tem lugar em uma sucessão de seqüências temáticas de mais de 100 silhuetas, fotografias e vídeos de acordo com um curso onde a laranja da casa Hermes eo branco da casa Martin Margiela são respondidas.

Assim, o visitante apreende um processo criativo que navega sem confusão entre as duas casas e cada um de seus códigos. Vídeos recentes são agora encenando as mulheres que desfilou para ele cerca de vinte anos atrás. Esta é a primeira vez que o Museu de artes decorativas tem se interessado em um fato importante na história da moda, quando um criador se divide entre a sua colaboração para outras casas e seus próprios.

Conceitual, subversivo, Martin Margiela tem totalmente desafiado o sistema de moda no final dos anos 1980 e suas criações ainda deixam sua marca no mundo da moda contemporânea hoje. Uma silhueta avant-garde baseada na desconstrução, reciclagem e recuperação de materiais. Ele introduz a Hermès uma limpeza do corte e as cores baseadas nos materiais excepcionais do Saddler parisiense e incorporando muitas inovações. A exposição no Museu de artes decorativas homenageia esta figura inescapável da moda.










Hundreds of Russians participate in the international Capoeira Festival of Vladivostok. - Сотни россиян участвуют в международном фестивале капоэйры Владивостока. - Centenas de russos participam de Festival Internacional de Capoeira de Vladivostok.

In its third edition, event this year won subtitle "On Top of the tide".

Capoeira and Samba invaded the Russian Far East at the 3rd International Capoeira Festival of Vladivostok, held last Saturday (14), in the sports Complex "Tchempion-2", where there were also exams for exchange of cords.



The event brought together hundreds of passionate Brazilian sports from various Russian state capitals, such as Ussurisk, Khábarovsk, Iújno-Sakhalinsk and Magadan.

The subtitle "On Top of the Tide", which was already being aproned a few years ago, also refers to the coastal geographical layout of Vladivostok.

Moreover, it was announced that the local Capoeira federation there is no longer a subsidiary of the "Capoeira Master Bimbo Association", but a separate organization.

In August 2017, the local capoeiristas, together with the Capoeiristas de Salvador, created the group Capoeira existence, which does not follow any school, but the path of development of martial art in Brazil in general.



Thus, this year the festival invited Masters of one of the largest capoeira schools in the world, the Golden Cordon-master underpants, of Israel, and master cage, of Brazil-and not representatives of the "Regional" style, which formerly attended the east Coast Russian with Your Master-class.

"We left the composition of that school and decided to work with masters of branches completely different from capoeira and seek a new direction. This opens up to us new possibilities, more learning, inspiration and motivation for the search for new techniques that are closer to our students, "said the local portal VL.ru the development Director of the Capoeira Federation of Vladivostok, Daria Savina.

"We present the Masters underwear and cage to Russia, then we visit are Paylo at the Great Festival in honor of the 50 years of the group gold chain. We were very impressed with the level of the masters and their knowledge. Its style is based on a very interesting interaction between the Capoeiristas, in the rich quality of acrobatic movements, in the active practice adoption of innovations acquired in the training experience, "he completed.



On the eve of the festival, more than 140 children and 40 adults from four regions of the Far East Russian participated, during a few days, of intensive capoeira courses of the Masters of the Gold cordon.

Tests were also carried out for the exchange of cords for more than 130 children and capoeiristas adolescents and 30 adults.

The festival was opened with performances of the invited instructors from Brazil and Israel and continued with presentations of samba.

The local sound took the colors green and yellow: drums, tambourine, berimbau, drum and live vocals mingled in the atmosphere.

In the "baptized" more than 40 Capoeiristas won their first strings. Then the wheels formed, and there was the evidence for the exchange of cords.



"I received my second cord today. I've been practicing capoeira for over a year, and before that, I practiced sports hall dance, but I lost interest and found myself in capoeira. I like the elements of acrobatics and blows, I am interested in the Brazilian culture... In this sport, I have goals, I do not lose interest and I want to get more strings, develop me, "told the portal VL.ru the teenager of Vladivostók Yusov Adenin, 13 years.




"Of course, the presence of foreign masters motivates me a lot. I think your presence helps us not only in training, but with discipline and focus on capoeira. During the master-class, we were able to talk to them, ask many questions, discover many new things, "complete.

Another novelty of the festival was the introduction of the first special tracks of Capoeira existence that will be allocated monthly to the students for their advances also in the field of musical instruments and musical achievements, in the acrobatics, in the force, in Folklore and cultural knowledge, as well as Brazilian dances.









The system aims to increase the motivation of students and has proved efficient, according to Daria Savina.






With information from the site NewsVL.ru








fonte: @edisonmariotti #edisonmariotti


With information from the site 

NewsVL.ru

This report is guaranteed to verify the address of the LINK above
Say no to fake News!

Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news!

Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing

Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir.












--ru
Сотни россиян участвуют в международном фестивале капоэйры Владивостока.


В своем третьем издании, событие в этом году выиграл субтитры "на вершине прилива".

Капоэйра и самба вторглись на российский Дальний Восток на 3-м международном фестивале капоэйры Владивостока, проходившем в прошлую субботу (14), в спортивном комплексе «тчемпион-2», где были также экзамены для обмена шнуров.

В мероприятии приняли участие сотни страстных бразильских видов спорта из различных столиц России, таких как Уссурийск, кхáбаровск, иúжно-Сахалинск и Магадан.

Подзаголовок "на вершине прилива", который уже был фартук несколько лет назад, также относится к прибрежной географического расположения Владивостока.

Кроме того, было объявлено, что местная Федерация Капоэйра больше не является дочерней компанией "Капоэйра мастер-пустышка ассоциации", но отдельная организация.

В августе 2017, местные capoeiristas, вместе с capoeiristas де Сальвадор, создал группу Капоэйра существование, которое не следует ни в одной школе, но путь развития боевого искусства в Бразилии в целом.

Таким образом, в этом году фестиваль пригласил мастеров одной из крупнейших школ капоэйры в мире, Золотой кордон-мастер трусы, Израиля, и мастер Кейдж, Бразилии-и не представители "Региональный" стиль, который ранее присутствовал на восточном побережье России с Ваш мастер-класс.

"мы оставили состав этой школы и решили работать с мастерами филиалов полностью отличается от капоэйры и искать новое направление. Это открывает перед нами новые возможности, больше обучения, вдохновения и мотивации для поиска новых методов, которые ближе к нашим студентам ", сказал местный портал VL.ru директор по развитию Капоэйра Федерации Владивосток, Дарья Савина.

"мы представляем мастеров нижнего белья и клетку в Россию, то мы посетим являются пайло на большой фестиваль в честь 50 лет группы Золотая цепь. Мы были очень впечатлены уровнем мастеров и их знанием. Его стиль базируется на очень интересном взаимодействии между capoeiristas, в богатом качестве акробатических движений, в активной практике принятия инноваций, приобретенных в тренировочном опыте»,-сказал он.

Накануне фестиваля более 140 детей и 40 взрослых из четырех регионов Дальнего Востока России в течение нескольких дней участвовали в интенсивных курсах капоэйры мастеров золотого кордона.

Были проведены также испытания для обмена шнурами для более чем 130 детей и capoeiristas подростков и 30 взрослых.

Фестиваль был открыт с выступлениями приглашенных инструкторов из Бразилии и Израиля и продолжился презентациями Samba.

Местный звук принял цвета зеленый и желтый: барабаны, бубен, беримбау, барабан и живой вокал смешались в атмосфере.

В "крещении" более 40 capoeiristas выиграл свои первые струны. Затем образовались колеса, и появились доказательства для обмена шнурами.

"я получил свой второй шнур сегодня. Я практиковал Капоэйра в течение года, и до этого, я практиковала спортивный зал танца, но я потерял интерес и оказался в Капоэйра. Мне нравятся элементы акробатики и ударов, меня интересует Бразильская культура... В этом виде спорта, у меня есть цели, я не теряю интерес, и я хочу, чтобы получить больше строк, развивать меня ", сказал портал VL.ru подросток владивостóк Юсов адено, 13 лет.

"Конечно, присутствие иностранных мастеров мотивирует меня много. Я думаю, ваше присутствие помогает нам не только в обучении, но с дисциплиной и сосредоточиться на Капоэйра. Во время мастер-класса, мы смогли поговорить с ними, задать много вопросов, открыть для себя много нового, "полный.

Еще одной новинкой фестиваля стало введение первых специальных треков существования капоэйры, которые будут выделяться ежемесячно студентам за их достижения также в области музыкальных инструментов и музыкальных достижений, в акробатике, в силе, в Фольклор и культурные знания, а также бразильские танцы.

Система направлена на повышение мотивации студентов и оказалась эффективной, по словам Дарья Савина.

С информацией с сайта NewsVL.ru



--br
Centenas de russos participam de Festival Internacional de Capoeira de Vladivostok.

Em sua terceira edição, evento neste ano ganhou subtítulo “Em cima da maré”.

A capoeira e o samba invadiram o Extremo Oriente russo no 3° Festival Internacional de Capoeira de Vladivostok, realizado no último sábado (14), no complexo esportivo “Tchempion-2”, onde houve também exames para troca de cordões.

O evento reuniu centenas de apaixonados do esporte brasileiros vindos de diversas capitais estaduais russas, como Ussurisk, Khábarovsk, Iújno-Sakhalinsk e Magadan.

O subtítulo “Em cima da maré”, que já vinha sendo aventado há alguns anos, refere-se também à disposição geográfica litorânea de Vladivostok.

Além disso, anunciou-se que a federação local de capoeira ali não é mais filial da “Associação de capoeira Mestre Bimba”, mas uma organização separada.

Em agosto de 2017, os capoeiristas locais, junto a capoeiristas de Salvador, criaram o grupo Capoeira Existência, que não segue nenhuma escola, mas o caminho de desenvolvimento da arte marcial no Brasil em geral.

Assim, neste ano o festival convidou mestres de uma das maiores escolas de capoeira do mundo, a Cordão de Ouro - Mestre Cueca, de Israel, e Mestre Gaiola, do Brasil – e não representantes do estilo “Regional”, que anteriormente frequentavam o litoral leste russo com suas master-class.

“Saímos da composição daquela escola e decidimos trabalhar com mestres de ramos completamente diferentes da capoeira e buscar um novo rumo. Isto abre para nós novas possibilidades, mais aprendizado, inspiração e motivação para a busca de novas técnicas que sejam mais próximas de nossos alunos”, disse ao portal local VL.ru a diretora de desenvolvimento da federação de capoeira de Vladivostok, Daria Savina.

“Apresentamos os mestres Cueca e Gaiola à Rússia, depois visitamos São Paylo no grande festival em homenagem aos 50 anos do grupo Cordão de Ouro. Ficamos muito impressionados com o nível dos mestres e seu conhecimento. Seu estilo é baseado em uma interação muito interessante entre os capoeiristas, na rica qualidade dos movimentos acrobáticos, na adoção prática ativa de inovações adquiridas na experiência dos treinos”, completou.

Nas vésperas do festival, mais de 140 crianças e 40 adultos de quatro regiões do Extremo Oriente russo participaram, durante alguns dias, de cursos intensivos de capoeira dos mestres da Cordão de Ouro.

Também foram realizados testes para troca de cordões por mais de 130 crianças e adolescentes capoeiristas e 30 adultos.

O festival foi aberto com performances dos instrutores convidados do Brasil e de Israel e continuou com apresentações de samba.

O som local tomou as cores verde e amarela: bateria, pandeiro, berimbau, atabaque e vocais ao vivo se misturavam na atmosfera.

No “batizado” mais de 40 capoeiristas ganharam seus primeiros cordões. Depois, as rodas se formaram, e nelas ocorreram as provas para troca de cordões.

“Recebi hoje meu segundo cordão. Já treino capoeira há mais de um ano, e antes disso, praticava dança de salão esportiva, mas perdi o interesse e me encontrei na capoeira. Gosto dos elementos de acrobacia e golpes, interesso-me pela cultura brasileira... Neste esporte, tenho objetivos, não perco o interesse e quero conseguir mais cordões, desenvolver-me”, contou ao portal VL.ru o adolescente de Vladivostók Vadím Adenin, de 13 anos.

“É claro que a presença dos mestres estrangeiros me motiva muito. Acho que sua presença nos ajuda não só nos treinos, mas com a disciplina e concentraão na capoeira. Durante as master-class, conseguimos conversar com eles, fazer muitas perguntas, descobrir muitas coisas novas”, completa.

Outra novidade do festival foi a introdução das primeiras faixas especiais da Capoeira Existência que serão atribuídas mensalmente aos alunos por seus avanços também no domínio dos instrumentos musicais e realizações musicais, nas acrobacias, na força, nos conhecimentos folclóricos e culturais, além de danças brasileiras.

O sistema visa a aumentar a motivação dos alunos e tem se mostrado eficiente, segundo Daria Savina.

Com informações do site NewsVL.ru



The Manual of Museum Exhibitions is a practical, hands-on, comprehensive guide to the entire process of planning, designing, producing, and evaluating exhibitions for museums of all kinds. 500 pages ( link ). - O manual de exposições do Museu é um prático, hands-on, guia abrangente para todo o processo de planeamento, concepção, produção e avaliação de exposições para museus de todos os tipos. 500 páginas - veja link.

Conceived, organized, and edited by Gail and Barry Lord, this invaluable book includes contributions by masters of each step in the complex art of museum exhibition-making. 



Subjects range from traditional displays of art, artifacts, and specimens from the permanent collection to the latest developments in virtual reality, online exhibitions, simulators, and big-screen reality. 
An exciting array of stimulating case studies featuring outstanding museum exhibitions from both sides of the Atlantic makes this manual all the more valuable to practitioners and students of the museum profession, architects, designers and the many specialized contractors involved in 21st-century exhibitions. 
The book is also useful and interesting reading for museum Trustees and Board members, volunteers, and all others who understand and enjoy the educational value of today's museum exhibitions. 
The Manual of Museum Exhibitions is particularly remarkable for its comprehensive scope, including evaluation processes, exhibition gallery requirements, and practical methods for each step in the planning, design, production, and project management of exhibitions. The final chapter surveys contemporary developments and presents a particularly impressive group of case studies that suggest possible directions for museum exhibition development in the new millennium.



fonte: @edisonmariotti #edisonmariotti


This report is guaranteed to verify the address of the LINK above
Say no to fake News!

Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news!

Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing

Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir.


--br via tradutor do bing.com
O manual de exposições do Museu é um prático, hands-on, guia abrangente para todo o processo de planeamento, concepção, produção e avaliação de exposições para museus de todos os tipos. 500 páginas - veja link.

Concebida, organizada e editada por Gail e Barry Lord, este livro inestimável inclui contribuições de mestres de cada passo na arte complexa do Museu de fazer exposições.

Os temas variam de exposições tradicionais de arte, artefatos e espécimes da coleção permanente para os últimos desenvolvimentos na realidade virtual, exposições online, simuladores e realidade de tela grande.

Uma empolgante variedade de estudos de casos estimulantes apresentando exposições de museus proeminentes de ambos os lados do Atlântico torna este manual mais valioso para os praticantes e estudantes da profissão do Museu, arquitetos, designers e os muitos especializados empreiteiros envolvidos em exposições do século XXI.

O livro também é útil e interessante leitura para os curadores do Museu e membros do Conselho, voluntários, e todos os outros que entendem e desfrutar do valor educacional das exposições de hoje Museu.

O manual de exposições de museus é particularmente notável pelo seu âmbito abrangente, incluindo os processos de avaliação, as exigências da Galeria de exposições e os métodos práticos para cada etapa no planeamento, concepção, produção e gestão de projectos de Exposições. O capítulo final pesquisa desenvolvimentos contemporâneos e apresenta um grupo particularmente impressionante de estudos de caso que sugerem possíveis direções para o desenvolvimento de exposições de museus no novo milênio.