Cerâmica Serra da Capivara is mainly exported to Italy, Portugal and Spain.
1-
The work was born from the dream of providing a better life for the community. It is the result of a partnership between the American Man Museum Foundation (Fumdham) and the Italian institution Terra Nuova for the production of handmade ceramics.
In 1992, Italian and Brazilian experts cataloged more than 40 types of clay from the region until they reached the ideal mix. After the research, came the formation phase of young people and adults living in Barreirinho.
2-
In the small factory, located near the mountain range, it is possible to buy quality ceramics at an affordable price and listen to stories from the times that preceded the creation of the park. With clays selected from the region, cups, plates, jugs, cups and various articles for decoration are modeled and painted by local artisans. "Each piece is unique and the drawings re-read the rock art," says Girleide Maria de Oliveira, the project's administrator.
3-
Currently, Cerâmica Serra da Capivara is a company with ecological and social responsibility, and several details show this. Extraction of the clay used in the manufacture of the pieces, for example, seeks to cause the least impact in nature. The material is removed from barriers, a type of weir that accumulates water during the rainy season. As they dry out, the clay is removed, which further helps in preventing well silting. In addition, the paint used on the parts is based on natural dyes. And ovens use gas instead of wood to preserve native vegetation.
All this work was only possible thanks to the gesture of a simple man Mr. Nivaldo who donated three bushels of land for the installation of the project. He works alongside the ceramic craftsmen, and in a few minutes of conversation, one realizes that it is someone special.
Ceramicist Nivaldo Coelho de Oliveira, 84, is the oldest employee in the ceramics factory handcrafted in Serra da Capivara. For the Minister of Culture, Roberto Freire, it is necessary to preserve tradition and stimulate the Culture Economy in the region: "A place like this is an important destination for the productive chain, a great gain for the Northeast, with cultural and tourist expressions that will have very large economic effects in the drought area. "
The historical and cultural importance of the Serra da Capivara National Park became indisputable after discovering prehistoric traces of the origin of humanity. The signing of a cooperation agreement for the shared management of the park by the Minister of Culture, Roberto Freire, goes beyond the preservation for future generations of a portrait of the history of humanity. It is a possibility of economic development for one of the poorest regions of the country, the northeastern backwoods.
"Today we know that the Culture Economy, also involving tourism, will be one of the sectors that will grow the most. A place like this is an important destination for the productive chain, a great gain for the Northeast, with cultural and tourist expressions that will have very great economic effects in the drought area, "Freire said. The statement was made during a visit to the Museum of American Man, located within the national park. The museum houses part of the historical patrimony discovered from excavations in the archaeological sites of the region.
4-
The Ceramic Mug of Serra da Capivara was handcrafted by communities that seek to rescue the local culture. There is an archaeological park with a wealth of traces left for millennia. The production process follows criteria of sustainability and does not use child labor. In addition, the paint used is based on natural dyes. Serra da Capivara handicraft products are developed by local communities, generating income and rescuing the culture of the region. They have received several awards, including the CEBDS award, as a sustainable entrepreneurial community. In every productive process there is no child labor and sustainability criteria are strictly followed. The paint used on the parts are based on natural dyes such as urucum.
"Eu só quero pensar no futuro e não ficar triste." Elon Musk.
-
"I just want to think about the future and not be sad." Elon Musk.
This report is guaranteed to verify the address of the LINK above
Say no to fake News!
-
Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news!
-
Culture is not what enters the eyes and ears,
but what modifies the way of looking and hearing
-
Cultura não é o que entra nos olhos e ouvidos,
mas o que modifica a maneira de olhar e ouvir
--br
Arte rupestre: Cerâmica da Serra da Capivara em 2008, melhor projeto de sustentabilidade do Brasil. Hoje, as peças são produzidas no Piauí, Brasil, em larga escala.
A Cerâmica Serra da Capivara é exportadas principalmente para a Itália, Portugal e Espanha.
1-
O trabalho nasceu do sonho de proporcionar uma vida melhor à comunidade. É fruto de uma parceria da Fundação Museu do Homem Americano (Fumdham) e a instituição italiana Terra Nuova para a produção de cerâmica artesanal.
Em 1992, especialistas italianos e brasileiros catalogaram mais de 40 tipos de argila da região até chegar à mistura ideal. Depois das pesquisas, veio a fase de formação de jovens e adultos habitantes de Barreirinho.
2-
Na pequena fábrica, situada no entorno da serra, é possível comprar cerâmica de qualidade a preço acessível e ouvir histórias dos tempos que antecederam a criação do parque. Com argilas selecionadas da região, copos, pratos, jarras, xícaras e variados artigos para decoração são modelados e pintados por artesãos locais. “Cada peça é única e os desenhos fazem releitura da arte rupestre”, diz Girleide Maria de Oliveira, administradora do empreendimento.
3-
Atualmente, a Cerâmica Serra da Capivara é uma empresa de responsabilidade ecológica e social, e vários detalhes evidenciam isso. A extração da argila usada na fabricação das peças, por exemplo, procura causar o mínimo de impacto na natureza. O material é retirado de barreiros, um tipo de açude que acumula água durante o período de chuva. À medida que eles vão secando, o barro é retirado, o que ajuda ainda na prevenção do assoreamento do poço. Além disso, a tinta usada nas peças é à base de corantes naturais. E os fornos utilizam gás ao invés de lenha, para preservar a vegetação nativa.
Todo esse trabalho só foi possível graças ao gesto de um homem simples Sr. Nivaldo que doou três alqueires de terra para a instalação do projeto. Ele trabalha ao lado dos artesãos da cerâmica e, em poucos minutos de conversa, percebe-se que se trata de alguém especial.
O ceramista Nivaldo Coelho de Oliveira, de 84 anos, é o mais antigo funcionário na fábrica de cerâmicas produzidas artesanalmente na Serra da Capivara. Para o ministro da Cultura, Roberto Freire, é preciso preservar a tradição e estimular a Economia da Cultura na região: “Um local como esse é um destino importante para a cadeia produtiva, um grande ganho para o Nordeste, com expressões culturais e turísticas que terão efeitos econômicos muito grandes no polígono das secas”.
A importância histórica e cultural do Parque Nacional da Serra da Capivara tornou-se indiscutível após descobertas de vestígios pré-históricos sobre a origem da humanidade. A assinatura de um termo de cooperação para a gestão compartilhada do parque pelo Ministro da Cultura, Roberto Freire, vai além da preservação, para as futuras gerações, de um retrato da história da humanidade. Trata-se de uma possibilidade de desenvolvimento econômico para uma das regiões mais pobres do País, o sertão nordestino.
“Hoje sabemos que a Economia da Cultura, envolvendo também o turismo, será um dos setores que mais irá crescer. Um local como esse é um destino importante para a cadeia produtiva, um grande ganho para o Nordeste, com expressões culturais e turísticas que terão efeitos econômicos muito grandes no polígono das secas”, defendeu freire. A afirmação foi feita durante visita ao Museu do Homem Americano, localizado dentro do parque nacional. O museu abriga parte do patrimônio histórico descoberto a partir de escavações nos sítios arqueológicos da região.
A caneca de cerâmica da Serra da Capivara foi feita artesanalmente por comunidades que buscam resgatar a cultura do local. Lá se encontra um parque arqueológico com riqueza de vestígios deixados há milênios. O processo produtivo segue critérios de sustentabilidade e não utiliza trabalho infantil. Além disso, a tinta usada é à base de corantes naturais. Os produtos artesanais Serra da Capivara são desenvolvidos por comunidades locais, gerando renda e resgatando a cultura da região. Eles já receberam diversos reconhecimentos, inclusive o prêmio do CEBDS, como comunidade empreendedora sustentável. Em todo processo produtivo não existe trabalho infantil e critérios de sustentabilidade são seguidos rigorosamente. A tinta usada nas peças são à base de corantes naturais, como o urucum.
--alemão via tradutor do google
Höhlenkunst: Keramik von Serra da Capivara im Jahr 2008, das beste Nachhaltigkeitsprojekt in Brasilien. Heute werden die Stücke im brasilianischen Piauí in großem Umfang produziert.
Cerâmica Serra da Capivara wird hauptsächlich nach Italien, Portugal und Spanien exportiert.
1-
Die Arbeit entstand aus dem Traum, der Gemeinschaft ein besseres Leben zu ermöglichen. Es ist das Ergebnis einer Partnerschaft zwischen der American Man Museum Foundation (Fumdham) und der italienischen Einrichtung Terra Nuova zur Herstellung handgefertigter Keramik.
Im Jahr 1992 katalogisierten italienische und brasilianische Experten mehr als 40 Tonsorten aus der Region, bis sie die ideale Mischung gefunden hatten. Nach der Forschung kam die Bildungsphase von Jugendlichen und Erwachsenen, die in Barreirinho leben.
2-
In der kleinen Fabrik in der Nähe des Gebirges kann man Qualitätskeramik zu einem erschwinglichen Preis kaufen und sich Geschichten aus der Zeit anhören, die der Entstehung des Parks vorausgegangen sind. Mit Tonen aus der Region werden Tassen, Teller, Krüge, Tassen und verschiedene Dekorationsartikel von lokalen Kunsthandwerkern modelliert und bemalt. "Jedes Stück ist einzigartig, und die Zeichnungen lesen die Felszeichnungen neu", sagt Girleide Maria de Oliveira, die Projektverwalterin.
3-
Derzeit ist Cerâmica Serra da Capivara ein Unternehmen mit ökologischer und sozialer Verantwortung, und mehrere Details zeigen dies. Die Extraktion des bei der Herstellung der Stücke verwendeten Tons z. B. hat den geringsten Einfluss auf die Natur. Das Material wird aus Barrieren entfernt, einer Art Wehr, das während der Regenzeit Wasser ansammelt. Wenn sie austrocknen, wird der Ton entfernt, wodurch ein besseres Verschlammen verhindert wird. Darüber hinaus basiert der Lack der Teile auf natürlichen Farben. Und Öfen verwenden Gas anstelle von Holz, um die einheimische Vegetation zu erhalten.
All diese Arbeiten waren nur dank der Geste eines einfachen Mannes möglich, Herrn Nivaldo, der drei Scheffel Land für die Installation des Projekts spendete. Er arbeitet neben den Keramikhandwerkern, und in wenigen Minuten wird deutlich, dass es etwas Besonderes ist.
Der Keramiker Nivaldo Coelho de Oliveira, 84, ist der älteste Angestellte der in Serra da Capivara handgefertigten Keramikfabrik. Für den Kulturminister Roberto Freire ist es notwendig, die Tradition zu bewahren und die Kulturwirtschaft in der Region zu stimulieren: "Ein Ort wie dieser ist ein wichtiges Ziel für die Produktionskette, ein großer Gewinn für den Nordosten mit kulturellen und touristischen Ausdrucksformen das wird sehr große wirtschaftliche Auswirkungen im Dürregebiet haben. "
Die historische und kulturelle Bedeutung des Nationalparks Serra da Capivara wurde durch die Entdeckung prähistorischer Spuren des Ursprungs der Menschheit unbestreitbar. Die Unterzeichnung eines Kooperationsabkommens für die gemeinsame Verwaltung des Parks durch den Kulturminister Roberto Freire geht über die Bewahrung eines Porträts der Menschheitsgeschichte für zukünftige Generationen hinaus. Es ist eine Möglichkeit der wirtschaftlichen Entwicklung einer der ärmsten Regionen des Landes, der nordöstlichen Hinterwälder.
"Heute wissen wir, dass die Kulturwirtschaft, zu der auch der Tourismus gehört, eine der Sektoren sein wird, die am stärksten wachsen wird. Ein solcher Ort ist ein wichtiges Ziel für die Produktionskette, ein großer Gewinn für den Nordosten mit kulturellen und touristischen Ausdrücken das wird sehr große wirtschaftliche Auswirkungen in der Dürre haben ", sagte Freire. Die Erklärung wurde während eines Besuchs im Museum of American Man abgegeben, das sich im Nationalpark befindet. Das Museum beherbergt einen Teil des historischen Erbes, das bei Ausgrabungen in den archäologischen Stätten der Region entdeckt wurde.
Der Keramikbecher von Serra da Capivara wurde von Gemeinden handgefertigt, die die lokale Kultur retten wollen. Es gibt einen archäologischen Park mit einer Fülle von Spuren, die seit Jahrtausenden bestehen. Der Produktionsprozess folgt den Kriterien der Nachhaltigkeit und verwendet keine Kinderarbeit. Darüber hinaus basiert der verwendete Lack auf natürlichen Farbstoffen. Die Handwerksprodukte von Serra da Capivara werden von lokalen Gemeinden entwickelt, um Einkommen zu generieren und die Kultur der Region zu retten. Sie haben mehrere Auszeichnungen erhalten, darunter den CEBDS-Preis, als nachhaltige Unternehmensgemeinschaft. In jedem Produktionsprozess gibt es keine Kinderarbeit, und Nachhaltigkeitskriterien werden streng befolgt. Die verwendeten Lacke basieren auf natürlichen Farbstoffen wie Urucum.
--ru via tradutor do google
Пещерное искусство: керамика Серра да Капивара в 2008 году, лучший проект по устойчивому развитию в Бразилии. Сегодня изделия производятся в Пиауи, Бразилия, в больших масштабах.
Cerâmica Serra da Capivara в основном экспортируется в Италию, Португалию и Испанию.
1-
Работа родилась из мечты об обеспечении лучшей жизни для сообщества. Это результат партнерства между Американским фондом музеев человека (Fumdham) и итальянским учреждением Terra Nuova по производству керамики ручной работы.
В 1992 году итальянские и бразильские эксперты каталогизировали более 40 видов глины из региона, пока они не достигли идеального сочетания. После исследования наступил этап становления молодежи и взрослых, живущих в Баррейринью.
2-
На небольшой фабрике, расположенной недалеко от горного хребта, можно купить качественную керамику по доступной цене и послушать истории времен, предшествовавших созданию парка. С глинами, отобранными из области, чашки, тарелки, кувшины, чашки и различные предметы для украшения смоделированы и нарисованы местными ремесленниками. «Каждая часть уникальна, а рисунки перечитывают наскальные рисунки», - говорит Жирлеида Мария де Оливейра, администратор проекта.
3-
В настоящее время Cerâmica Serra da Capivara является компанией с экологической и социальной ответственностью, и некоторые детали показывают это. Например, добыча глины, используемой при изготовлении кусков, стремится оказать наименьшее влияние на природу. Материал удаляется с барьеров, типа водослива, который накапливает воду во время сезона дождей. Когда они высыхают, глина удаляется, что также помогает предотвратить хорошее заиливание. Кроме того, краска, используемая на деталях, основана на натуральных красителях. И печи используют газ вместо древесины, чтобы сохранить естественную растительность.
Вся эта работа стала возможной только благодаря жесту простого человека мистера Нивальдо, который пожертвовал три бушеля земли для установки проекта. Он работает вместе с керамическими мастерами, и через несколько минут разговора понимаешь, что это кто-то особенный.
Керамист Нивальдо Коэльо де Оливейра, 84 года, является старейшим работником керамического завода, изготовленного вручную в Серра-да-Капивара. Министру культуры Роберто Фрейре необходимо сохранить традиции и стимулировать культурную экономику в регионе: «Такое место является важным направлением для производственной цепочки, большим достижением для Северо-Востока, с культурными и туристическими выражениями. это будет иметь очень большие экономические последствия в области засухи ".
Историческое и культурное значение национального парка Серра-да-Капивара стало бесспорным после обнаружения доисторических следов происхождения человечества. Подписание соглашения о сотрудничестве для совместного управления парком министром культуры Роберто Фрейре выходит за рамки сохранения для будущих поколений портрета истории человечества. Это возможность экономического развития для одного из самых бедных регионов страны, северо-восточной глуши.
«Сегодня мы знаем, что культурная экономика, также включающая туризм, будет одним из секторов, который будет расти больше всего. Такое место является важным местом для производственной цепочки, большим достижением для Северо-Востока, с культурными и туристическими выражениями. Это будет иметь очень большой экономический эффект в области засухи ", сказал Фрейр. Заявление было сделано во время посещения Музея американского человека, расположенного на территории национального парка. В музее находится часть исторического наследия, обнаруженного в результате раскопок в археологических памятниках региона.
Керамическая кружка Серра-да-Капивара была изготовлена вручную сообществами, которые стремятся спасти местную культуру. Здесь находится археологический парк с множеством следов, оставленных на тысячелетия. Производственный процесс соответствует критериям устойчивости и не использует детский труд. Кроме того, используемая краска основана на натуральных красителях. Ремесленные изделия Serra da Capivara разрабатываются местными общинами, приносят доход и спасают культуру региона. Они получили несколько наград, включая награду CEBDS, как устойчивое предпринимательское сообщество. В каждом производственном процессе нет детского труда, а критерии устойчивости строго соблюдаются. Краска, используемая на деталях, основана на натуральных красителях, таких как урукум.
--chines simplificado via tradutor do google
洞穴艺术:2008年Serra da Capivara陶瓷是巴西最好的可持续发展项目。今天,这些作品在巴西的皮奥伊大规模生产。
CerâmicaSerrada Capivara主要出口到意大利,葡萄牙和西班牙。
1-
这项工作源于为社区提供更好生活的梦想。这是美国人博物馆基金会(Fumdham)和意大利机构Terra Nuova合作生产手工陶瓷的结果。
1992年,意大利和巴西专家对该地区的40多种粘土进行了编目,直至达到理想的组合。研究结束后,生活在Barreirinho的年轻人和成年人的形成阶段。
2-
在靠近山脉的小工厂里,可以以实惠的价格购买优质陶瓷,并聆听公园创建之前的故事。从该地区选择粘土,杯子,盘子,水壶,杯子和各种装饰物品由当地工匠建模和绘画。 “每件作品都是独一无二的,图纸重新阅读了岩画,”项目管理员Girleide Maria de Oliveira说道。
3-
目前,CerâmicaSerrada Capivara是一家具有生态和社会责任感的公司,有几个细节显示了这一点。例如,用于制造这些部件的粘土的提取试图在性质上产生最小的影响。材料从障碍物中移除,障碍物是一种在雨季积水的堰。当它们变干时,粘土被除去,这进一步有助于防止淤泥。此外,零件上使用的涂料基于天然染料。烤箱使用天然气代替木材来保护原生植被。
所有这些工作都是可能的,这要归功于一个简单的男人Nivaldo先生的姿态,他捐赠了三蒲式耳土地用于安装该项目。他与陶瓷工匠一起工作,在几分钟的谈话中,人们意识到这是一个特别的人。
现年84岁的陶艺家Nivaldo Coelho de Oliveira是Serra da Capivara手工制作的陶瓷工厂中历史最悠久的员工。对于文化部长Roberto Freire来说,有必要保护传统并激发该地区的文化经济:“这样的地方是生产链的重要目的地,东北的巨大收获,文化和旅游表达这将对干旱地区产生非常大的经济影响。“
在发现人类起源的史前痕迹之后,塞拉达卡瓦瓦拉国家公园的历史和文化重要性变得无可争辩。文化部长罗伯托·弗莱雷(Roberto Freire)签署了一项共享公园管理合作协议,超越了为后代保存人类历史的肖像。这个国家最贫穷的地区之一,即东北边远地区,有可能实现经济发展。
“今天我们知道,文化经济,也涉及旅游业,将成为增长最快的部门之一。这样的地方是生产链的重要目的地,东北的巨大收益,文化和旅游表达这将对干旱地区产生非常大的经济影响,“弗莱雷说。该声明是在访问位于国家公园内的美国人博物馆期间作出的。博物馆收藏了该地区考古遗址发现的历史遗产的一部分。
Serra da Capivara的陶瓷杯由寻求拯救当地文化的社区手工制作。这里有一个拥有数千年遗迹的考古公园。生产过程遵循可持续性标准,不使用童工。此外,使用的涂料基于天然染料。 Serra da Capivara手工艺品由当地社区开发,创造收入并拯救该地区的文化。他们获得了多项奖项,包括CEBDS奖,作为一个可持续发展的创业社区。在每个生产过程中都没有童工,严格遵循可持续性标准。零件上使用的涂料基于天然染料,如urucum。
--árabe via tradutor do google
فن الكهف: سيرّا دا كابيفارا سيراميك في عام 2008 ، أفضل مشروع استدامة في البرازيل. اليوم ، يتم إنتاج القطع في بياوي ، البرازيل ، على نطاق واسع.
يتم تصدير Ceramica Serra da Capivara بشكل رئيسي إلى إيطاليا والبرتغال وإسبانيا.
1-
ولد العمل من حلم توفير حياة أفضل للمجتمع. إنها نتيجة شراكة بين مؤسسة متحف الرجل الأمريكي (Fumdham) والمؤسسة الإيطالية Terra Nuova لإنتاج السيراميك المصنوع يدوياً.
في عام 1992 ، قام الخبراء الإيطاليون والبرازيل بتصنيف أكثر من 40 نوعًا من الطين من المنطقة حتى وصلوا إلى المزيج المثالي. بعد البحث ، جاءت مرحلة تكوين الشباب والبالغين الذين يعيشون في Barreirinho.
2-
في المصنع الصغير ، الذي يقع بالقرب من سلسلة الجبال ، من الممكن شراء سيراميك عالي الجودة بأسعار معقولة والاستماع إلى قصص من الأوقات التي سبقت إنشاء الحديقة. مع اختيار الصلصال من المنطقة ، تم تصميم ورسم الأكواب والأطباق والأباريق والأكواب والمقالات المختلفة للزينة من قبل الحرفيين المحليين. "كل قطعة فريدة من نوعها والرسومات إعادة قراءة الفن الصخري" ، كما يقول جيرليدي ماريا دي أوليفيرا ، مدير المشروع.
3-
وفي الوقت الحالي ، تعتبر Cerâmica Serra da Capivara شركة ذات مسؤولية إيكولوجية واجتماعية ، وتظهر العديد من التفاصيل ذلك. على سبيل المثال ، يهدف استخراج الطين المستخدم في تصنيع القطع إلى التسبب في أقل تأثير في الطبيعة. تتم إزالة المادة من الحواجز ، وهو نوع من السد يتراكم الماء خلال موسم الأمطار. أثناء تجفيفها ، تتم إزالة الطين ، مما يساعد كذلك في منع غمر الآبار. بالإضافة إلى ذلك ، يعتمد الطلاء المستخدم على الأجزاء على الأصباغ الطبيعية. وتستخدم الأفران الغاز بدلاً من الخشب للحفاظ على الغطاء النباتي الأصلي.
كل هذا العمل كان ممكنا فقط بفضل لفتة رجل بسيط السيد Nivaldo الذي تبرع بثلاث بوشل من الأرض لتركيب المشروع. يعمل جنبا إلى جنب مع الحرفيين السيراميك ، وفي بضع دقائق من المحادثة ، يدرك المرء أنه شخص مميز.
صانع السيراميك ، نيفالدو كويلو دي أوليفيرا ، البالغ من العمر 84 عامًا ، هو أقدم موظف في مصنع السيراميك المصنوع يدويًا في سيرا دا كابيفارا. بالنسبة لوزير الثقافة ، روبرتو فريري ، من الضروري الحفاظ على التقاليد وتحفيز الاقتصاد الثقافي في المنطقة: "مكان مثل هذا هو وجهة مهمة للسلسلة الإنتاجية ، مكسبًا كبيرًا للشمال الشرقي ، مع تعبيرات ثقافية وسياحية. التي سيكون لها آثار اقتصادية كبيرة جدا في منطقة الجفاف ".
وأصبحت الأهمية التاريخية والثقافية لمنتزه سيرا دا كابيفارا الوطني غير قابلة للجدل بعد اكتشاف آثار ما قبل التاريخ لأصل البشرية. إن توقيع اتفاقية تعاون للإدارة المشتركة للحديقة من قبل وزير الثقافة ، روبرتو فريري ، يتجاوز الحفاظ على الأجيال القادمة من صورة لتاريخ الإنسانية. إنها إمكانية للتنمية الاقتصادية لواحدة من أفقر المناطق في البلاد ، والخشب المنعزل في الشمال الشرقي.
"اليوم نحن نعلم أن الاقتصاد الثقافي ، الذي يشمل السياحة أيضًا ، سيكون أحد القطاعات التي ستنمو أكثر. مكان مثل هذا هو وجهة مهمة للسلسلة الإنتاجية ، مكسبًا كبيرًا للشمال الشرقي ، مع تعبيرات ثقافية وسياحية سيكون لها تأثيرات اقتصادية كبيرة جدا في منطقة الجفاف "، قال فريري. وجاء هذا البيان خلال زيارة لمتحف الأمريكية مان ، وتقع داخل الحديقة الوطنية. يضم المتحف جزءًا من التراث التاريخي المكتشف من الحفريات في المواقع الأثرية في المنطقة.
كانت قداسة السيراميك في سيرا دا كابيفارا مصنوعة يدوياً من قبل المجتمعات التي تسعى لإنقاذ الثقافة المحلية. هناك حديقة أثرية مع ثروة من آثار اليسار لآلاف السنين. تتبع عملية الإنتاج معايير الاستدامة ولا تستخدم عمالة الأطفال. بالإضافة إلى ذلك ، يعتمد الطلاء المستخدم على الأصباغ الطبيعية. يتم تطوير منتجات الحرف اليدوية سيرا دا كابيفارا من قبل المجتمعات المحلية ، وتوليد الدخل وإنقاذ ثقافة المنطقة. لقد حصلوا على العديد من الجوائز ، بما في ذلك جائزة CEBDS ، كمجتمع ريادي مستدام. في كل عملية إنتاجية ، لا يتم اتباع معايير عمل الأطفال ومبادئ الاستدامة بشكل صارم. يعتمد الطلاء المستخدم على الأجزاء على الأصباغ الطبيعية مثل urucum.
أنا تارا عمر ، أعيش حاليًا في بيلاروسيا. أنا أرملة في الوقت الحالي ولدي أربعة أطفال ، وقد كنت عالقًا في وضع مالي بسبب جائحة عالمي وكنت بحاجة إلى إعادة تمويل ودفع فواتيري. حاولت البحث عن قروض من مختلف شركات الإقراض الخاصة والشركات ولكن لم تنجح أبدًا ، ورفضت معظم البنوك ائتماني. ولكن كما شاء الله ، تعرفت على رجل الله موظف قرض يعمل مع مجموعة من المستثمرين الراغبين في تمويل أي مشروع بمعدل 2٪ في المقابل منحني السيد بنيامين لي قرضًا بقيمة 150.000.00 دولارًا أمريكيًا و اليوم أنا صاحب عمل وأولادي في حالة جيدة في الوقت الحالي ، إذا كان يجب عليك الاتصال بأي شركة فيما يتعلق بتأمين قرض دون ضغوط ، ولا فحص ائتماني ، ولا يوجد موقّع مشارك مع معدل فائدة 2 ٪ فقط وخطط وجدول سداد أفضل ، يرجى الاتصال بالسيدة بنيامين لي (247officedept@gmail.com). إنه لا يعرف أنني أفعل ذلك ، لكنني سعيد جدًا الآن وقررت السماح للناس بمعرفة المزيد عنه وأريد أيضًا أن يباركه الله أكثر. يمكنك الاتصال به من خلال تطبيق whats: + 1-989-394-3740. .
ResponderExcluir