A recent poll published on Tuesday by the China Youth Daily shows that most respondents are aware of the significance of protecting cultural heritage and are willing to learn more about it.
Tang Miao, an academic at the Department of Archeology at Jilin University, notes that "in recent years, China's cultural relics on TV have shifted the focus from mere collection and economic value to the stories behind them, which explains the growth of understanding and public awareness of its preservation. "
Regarding preservation problems, 68.2% said that more systematic measures should be adopted, while 74.8% believe that people's conscience still needs to be expanded.
China has adopted measures such as the promotion of free entry into public museums and the construction of more heritage parks since 2008.
"Preservation of cultural heritage will be unsustainable without the participation of the public. Currently, with the encouragement of the government, there are more non-governmental organizations and companies across China joining, and we are exploring a sustainable model based on the closer relationship of people with cultural relics, "Tang said.
"Eu só quero pensar no futuro e não ficar triste." Elon Musk.
-
"I just want to think about the future and not be sad." Elon Musk.
This report is guaranteed to verify the address of the LINK above
Say no to fake News!
-
Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news!
-
Culture is not what enters the eyes and ears,
but what modifies the way of looking and hearing
Cultura não é o que entra nos olhos e ouvidos,
mas o que modifica a maneira de olhar e ouvir
--br
Quase 80% dos chineses têm consciência sobre preservação do patrimônio cultural
Uma recente pesquisa publicada nesta terça-feira pelo China Youth Daily mostra que a maioria dos entrevistados está ciente do significado de proteger o patrimônio cultural e disposta a aprender mais sobre o assunto.
Tang Miao, acadêmico do departamento de arqueologia da Universidade de Jilin, observa que, "nos últimos anos, os programas sobre relíquias culturais na TV da China têm mudado o enfoque, da mera coleção e valor econômico, para as histórias por detrás delas, o que explica o crescimento do entendimento e da consciência do público sobre sua preservação".
Em relação aos problemas de preservação, 68,2% disseram que medidas mais sistemáticas devem ser adotadas, enquanto 74,8% acreditam que a consciência das pessoas ainda precisa ser ampliada.
A China adotou medidas como a promoção de entrada livre em museus públicos e a construção de mais parques de patrimônio desde 2008.
"A preservação do patrimônio cultural será insustentável sem a participação do público. Atualmente, com o estímulo do governo, há mais organizações não-governamentais e companhias através da China se juntando, e nós estamos explorando um modelo sustentável com base na relação mais estreita das pessoas com as relíquias culturais", disse Tang.
portuguese.xinhuanet.com
--alemão via tradutor do google
Fast 80% der Chinesen sind sich der Bewahrung des kulturellen Erbes bewusst.
Eine kürzlich von der China Youth Daily am Dienstag veröffentlichte Umfrage zeigt, dass die meisten Befragten sich der Bedeutung des Schutzes des kulturellen Erbes bewusst sind und bereit sind, mehr darüber zu erfahren.
Tang Miao, ein Akademiker an der Fakultät für Archäologie der Universität Jilin, stellt fest: "Chinas kulturelle Relikte im Fernsehen haben in den letzten Jahren den Fokus von bloßer Sammlung und ökonomischem Wert auf die Geschichten hinter ihnen verlagert, was das Wachstum von Verständnis und Öffentlichkeit erklärt Bewusstsein für seine Erhaltung. "
In Bezug auf Erhaltungsprobleme sagten 68,2%, dass systematischere Maßnahmen ergriffen werden sollten, während 74,8% glauben, dass das Gewissen der Menschen noch erweitert werden muss.
China hat seit 2008 Maßnahmen wie die Förderung des freien Eintritts in öffentliche Museen und den Bau von mehr historischen Parks ergriffen.
"Die Erhaltung des kulturellen Erbes wird ohne die Beteiligung der Öffentlichkeit unhaltbar sein. Derzeit gibt es mit Unterstützung der Regierung mehr nichtstaatliche Organisationen und Unternehmen in ganz China, und wir untersuchen ein nachhaltiges Modell, das auf den engeren Beziehungen zwischen China und China basiert Menschen mit kulturellen Relikten ", sagte Tang.
--ru via tradutor do google
Почти 80% китайцев знают о сохранении культурного наследия.
Недавний опрос, опубликованный во вторник в China Youth Daily, показывает, что большинство респондентов осознают важность защиты культурного наследия и готовы больше узнать об этом.
Тан Miao, академик факультета археологии в Университете Цзилинь, отмечает, что «в последние годы культурные реликвии Китая по телевизору смещали фокус с простого сбора и экономической ценности на истории, стоящие за ними, что объясняет рост понимания и общественности осознание его сохранения ».
Что касается проблем сохранения, то 68,2% сказали, что следует принять более систематические меры, а 74,8% считают, что потребность в совести все еще нуждается в расширении.
В Китае приняты такие меры, как содействие бесплатному въезду в общественные музеи и строительство большего количества парков наследия с 2008 года.
«Сохранение культурного наследия будет неустойчивым без участия общественности. В настоящее время с поощрением правительства есть больше неправительственных организаций и компаний по всему Китаю, и мы изучаем устойчивую модель, основанную на более тесной взаимосвязи между люди с культурными реликвиями », - сказал Тан.
--chines simplificado via tradutor do google
几乎80%的中国人都意识到文化遗产的保护。
中国青年报周二发表的最新民意调查显示,大多数受访者都意识到保护文化遗产的重要性,并愿意更多地了解这一点。
吉林大学考古系学者唐淼指出,“近年来,中国电视上的文物将焦点从单纯的收藏和经济价值转移到了背后的故事,这解释了理解和公众的成长。意识到它的保存。“
关于保护问题,68.2%的人表示应该采取更系统的措施,而74.8%的人认为人们的良知仍需要扩大。
自2008年以来,中国采取了促进免费进入公共博物馆和建设更多遗产公园等措施。
“没有公众的参与,保存文化遗产将是不可持续的。目前,在政府的鼓励下,中国有更多的非政府组织和公司加入,我们正在探索基于更密切关系的可持续模式。有文物的人,“唐说。
Fast 80% der Chinesen sind sich der Bewahrung des kulturellen Erbes bewusst.
Eine kürzlich von der China Youth Daily am Dienstag veröffentlichte Umfrage zeigt, dass die meisten Befragten sich der Bedeutung des Schutzes des kulturellen Erbes bewusst sind und bereit sind, mehr darüber zu erfahren.
Tang Miao, ein Akademiker an der Fakultät für Archäologie der Universität Jilin, stellt fest: "Chinas kulturelle Relikte im Fernsehen haben in den letzten Jahren den Fokus von bloßer Sammlung und ökonomischem Wert auf die Geschichten hinter ihnen verlagert, was das Wachstum von Verständnis und Öffentlichkeit erklärt Bewusstsein für seine Erhaltung. "
In Bezug auf Erhaltungsprobleme sagten 68,2%, dass systematischere Maßnahmen ergriffen werden sollten, während 74,8% glauben, dass das Gewissen der Menschen noch erweitert werden muss.
China hat seit 2008 Maßnahmen wie die Förderung des freien Eintritts in öffentliche Museen und den Bau von mehr historischen Parks ergriffen.
"Die Erhaltung des kulturellen Erbes wird ohne die Beteiligung der Öffentlichkeit unhaltbar sein. Derzeit gibt es mit Unterstützung der Regierung mehr nichtstaatliche Organisationen und Unternehmen in ganz China, und wir untersuchen ein nachhaltiges Modell, das auf den engeren Beziehungen zwischen China und China basiert Menschen mit kulturellen Relikten ", sagte Tang.
--ru via tradutor do google
Почти 80% китайцев знают о сохранении культурного наследия.
Недавний опрос, опубликованный во вторник в China Youth Daily, показывает, что большинство респондентов осознают важность защиты культурного наследия и готовы больше узнать об этом.
Тан Miao, академик факультета археологии в Университете Цзилинь, отмечает, что «в последние годы культурные реликвии Китая по телевизору смещали фокус с простого сбора и экономической ценности на истории, стоящие за ними, что объясняет рост понимания и общественности осознание его сохранения ».
Что касается проблем сохранения, то 68,2% сказали, что следует принять более систематические меры, а 74,8% считают, что потребность в совести все еще нуждается в расширении.
В Китае приняты такие меры, как содействие бесплатному въезду в общественные музеи и строительство большего количества парков наследия с 2008 года.
«Сохранение культурного наследия будет неустойчивым без участия общественности. В настоящее время с поощрением правительства есть больше неправительственных организаций и компаний по всему Китаю, и мы изучаем устойчивую модель, основанную на более тесной взаимосвязи между люди с культурными реликвиями », - сказал Тан.
--chines simplificado via tradutor do google
几乎80%的中国人都意识到文化遗产的保护。
中国青年报周二发表的最新民意调查显示,大多数受访者都意识到保护文化遗产的重要性,并愿意更多地了解这一点。
吉林大学考古系学者唐淼指出,“近年来,中国电视上的文物将焦点从单纯的收藏和经济价值转移到了背后的故事,这解释了理解和公众的成长。意识到它的保存。“
关于保护问题,68.2%的人表示应该采取更系统的措施,而74.8%的人认为人们的良知仍需要扩大。
自2008年以来,中国采取了促进免费进入公共博物馆和建设更多遗产公园等措施。
“没有公众的参与,保存文化遗产将是不可持续的。目前,在政府的鼓励下,中国有更多的非政府组织和公司加入,我们正在探索基于更密切关系的可持续模式。有文物的人,“唐说。
Nenhum comentário:
Postar um comentário