Ouvir o texto...

quinta-feira, 8 de outubro de 2020

Arte Kusiwa - Body Painting and Wajãpi Graphic Art. -- Arte Kusiwa – Pintura Corporal e Arte Gráfica Wajãpi. -- Arte Kusiwa - Körperbemalung und Wajãpi-Grafik. -- Arte Kusiwa - бодиарт и графика ваджапи. -- Arte Kusiwa-人体彩绘和Wajãpi图形艺术。 -- Arte Kusiwa - الرسم على الجسم وفن Wajãpi الجرافيكي.

Arte Kusiwa is a system of graphic representation typical of the indigenous peoples of Wajãpi, from Amapá, which synthesizes their particular way of knowing, conceiving and acting on the universe.

As intangible heritage, Arte Kusiwa - Body Painting and Graphic Art Wajãpi was inscribed in the Book of Registration of Forms of Expression, in 2002.

In the following year, it received from UNESCO the title of Intangible Cultural Heritage of Humanity. The Wajãpi Indigenous Land - demarcated and approved in 1996 - is a very preserved area, where around 1,100 indigenous people live in 48 villages.

This art is linked to social organization, with proper use of indigenous land and traditional knowledge. The indigenous people use Kusiwa pattern compositions on the back, face and arms.

Painting is for every day and when adults paint themselves, young people learn to make kusiwarã compositions on their bodies.

The Wajãpi do Amapá constitute a remnant group of a people once much more numerous, subdivided into several independent groups and whose total population was estimated at around 6 thousand people at the beginning of the 19th century.

This ethnic group originates from a larger cultural complex, of tradition and Tupi-Guarani language, today represented by diverse peoples, distributed among several states of Brazil and adjacent countries. Until the 17th century, the Wajãpi lived south of the Amazon River, in a region close to the area until today occupied by the Asurini, Araweté and others, all of whom speak of variants of this same linguistic family.

A historically important connection is maintained with the Wajãpi and Emerillon (or Teko) groups, who live in French Guiana, and with the Zo´é, from northern Pará, with whom the Wajãpi do Amapá share some traditions.

However, even variants of the same linguistic family, not all languages ​​spoken by these groups are mutually understandable, precisely because they express particular historical developments with evident reflexes in the differentiation of their sociocosmologies.

Safeguard - The Safeguard Plan included the implementation and structuring of the Wajãpi Training and Documentation Center (Reference Center located in the Wajãpi Indigenous Land.

Safeguard actions carried out through the Pontão de Cultura Art and Life Project for the Indigenous Peoples of Amapá and Norte do Pará in partnership with the Indigenous Research and Education Institute (Iepé): training and education of indigenous documentary filmmakers and researchers; constitution of collection for the Wajãpi Training and Documentation Center; conducting participatory inventories, collective production and holding the exhibition A roça eo Kahbe: the production of manioc flour in Oiapoque, at the Kuahi Museum of Indigenous Peoples in Oiapoque; production and printing of a publication authored by the Wajãpi researchers, entitled Ka'a rewarã, among several other publications in the Wajãpi language.

Traditions of the Wajãpi of Amapá, Brazil.

The way of life and traditions of the Wajãpi do Amapá differ significantly from those of the Indians of French Guiana, both in terms of the pattern of ecological adaptation to the mountain region of northwestern Amapá (and not along the river banks, as in the case of the Wajãpi do Oiapoque) and in their contact experiences, with those from Amapá becoming more isolated, until the 1970s, from living with the non-indigenous population.

With regard to the contents of its mythology and iconography, the differences are also very evident.

Thus, the codified repertoire of kusiwa patterns used today by the Wajãpi of Amapá is not recognized, nor shared, by the Wajãpi of French Guiana, whose iconographic and cosmological systems are products of another history and resulting from their greater coexistence with Caribbean language groups - among they the Wayana. To decorate bodies and objects, Wajãpi do Amapá make use of red annatto ink, green genipap juice and perfumed resins.

Jaguars, anacondas, boa constrictors, fish and butterflies are part of a codified repertoire of graphic patterns.

It is through their shapes or their ornamentation, as they were perceived by early men, that the Wajãpi express the diversity of beings, human and non-human, who share the universe with them.

The repertoire changes dynamically, due to the variation of motifs and the appropriation of other forms of ornamentation, such as the enemy's borduna, the iron file, the letters of the alphabet and even brands in the clothing industry.

In the same way, the episodes of creation and transformation of the world - which, as the Wajãpi say, is a transformation in constant movement - are deeply marked by the performance of orality.

What a narrator will tell us one day will never be what another narrator will tell us.

The sayings of the elders are, thus, constantly updated and interpreted in the different contexts that continue to feed the knowledge about the complex relationships existing between all beings that share the terrestrial, celestial and aquatic worlds, in the Amerindian universe, or even the whites.






por Edison Mariotti,
PODCAST - LINK -> https://open.spotify.com/show/1s3qoKLJ8vZJhdcIY0KeaJ

Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir.

A cultura e o amor devem estar juntos.

Cultura é o que somos
Cultura é a maneira como nos expressamos
Cultura é criatividade sem limites
Cultura é o que compartilhamos

A Cultura inclui o conhecimento, a arte, as crenças, a lei, a moral, os costumes e todos os hábitos e aptidões adquiridos pelo ser humano não somente em família, como também por fazer parte de uma sociedade da qual é membro.

“A matemática, vista correta, possui não apenas verdade, mas também suprema beleza - uma beleza fria e austera, como a da escultura.”
frase BERTRAND RUSSEL - matemático indiano
-
analista de dados em linguagem de programação de código, R.
-
Diga não às propagandas falsas
Say no to false advertisements.
Este relatório, tem a garantia de verificar o endereço do LINK abaixo
This report is guaranteed to verify the LINK address below.

link:

http://portal.iphan.gov.br/pagina/detalhes/54

http://portal.iphan.gov.br/pagina/detalhes/768/







--br

Arte Kusiwa – Pintura Corporal e Arte Gráfica Wajãpi.

A Arte Kusiwa é um sistema de representação gráfico próprio dos povos indígenas Wajãpi, do Amapá, que sintetiza seu modo particular de conhecer, conceber e agir sobre o universo. 

Como patrimônio imaterial, a Arte Kusiwa – Pintura Corporal e Arte Gráfica Wajãpi foi inscrita no Livro de Registro das Formas de Expressão, em 2002. 

No ano seguinte, recebeu da Unesco o título de Patrimônio Cultural Imaterial da Humanidade. A Terra Indígena Wajãpi - demarcada  e homologada em 1996 - é uma área muito preservada, onde vivem cerca de 1,1 mil indigenas, em 48 aldeias. 

Essa arte está vinculada à organização social, com uso adequado da terra indígena e o conhecimento tradicional. Os indígenas usam composições de padrões Kusiwa nas costas, na face e  nos braços. 

A pintura é para todos os dias e quando os adultos se pintam, os jovens aprendem a fazer composições de kusiwarã no corpo.

Os Wajãpi do Amapá constituem um grupo remanescente de um povo outrora muito mais numeroso, subdividido em vários grupos independentes e cuja população total foi estimada em cerca de 6 mil pessoas no começo do século XIX. 

Esta etnia tem origem em um complexo cultural maior, de tradição e língua tupi-guarani, hoje representado por diversos povos, distribuídos entre vários estados do Brasil e países adjacentes. Até o século XVII, os Wajãpi viviam ao sul do rio Amazonas, numa região próxima da área até hoje ocupada pelos Asurini, Araweté e outros, todos falantes de variantes dessa mesma família linguística.

Mantém-se uma conexão historicamente importante com os grupos Wajãpi e Emerillon (ou Teko), que vivem na Guiana Francesa, e com os Zo´é, do norte do Pará, com os quais os Wajãpi do Amapá compartilham algumas tradições. 

Entretanto, mesmo variantes de uma mesma família linguística, nem todas as línguas faladas por esses grupos são mutuamente compreensíveis, justamente por expressarem evoluções históricas particulares com evidentes reflexos na diferenciação de suas sociocosmologias.

Salvaguarda -  O Plano de Salvaguarda incluiu a implantação e estruturação do Centro de Formação e Documentação Wajãpi (Centro de Referência localizado na Terra Indígena Wajãpi. 

Ações de salvaguarda executadas por meio do Projeto Pontão de Cultura Arte e Vida dos Povos Indígenas do Amapá e Norte do Pará em parceria com o Instituto de Pesquisa e Educação Indígena (Iepé): capacitação e formação de documentaristas e pesquisadores indígenas; constituição de acervo para o Centro de Formação e Documentação Wajãpi; realização de inventários participativos, produção coletiva e realização da exposição A roça e o Kahbe: a produção de farinha de mandioca no Oiapoque, no Museu Kuahi dos Povos Indígenas do Oiapoque; produção e impressão de publicação de autoria dos pesquisadores Wajãpi, intitulada Ka'a rewarã, dentre várias outras publicações na língua Wajãpi.

Tradições dos Wajãpi do Amapá, Brasil.

O modo de vida e as tradições dos Wajãpi do Amapá diferenciam-se significativamente daqueles dos índios da Guiana Francesa, tanto em função do padrão de adaptação ecológica à região de serras do noroeste do Amapá (e não às margens de rios, caso dos Wajãpi do Oiapoque) como na suas experiências de contato, tendo os do Amapá ficado mais isolados, até a década de 1970, da convivência com a população não-indígena. 

No que diz respeito aos conteúdos de sua mitologia e de sua iconografia, as diferenças são também muito evidentes. 

Assim, o repertório codificado de padrões kusiwa utilizado hoje pelos Wajãpi do Amapá não é reconhecido, nem compartilhado, pelos Wajãpi da Guiana Francesa, cujos sistemas iconográfico e cosmológico são produtos de outra história e resultantes de sua convivência maior com grupos de língua caribe – entre eles os Wayana. Para decorar corpos e objetos, os Wajãpi do Amapá fazem uso da tinta vermelha do urucum, do suco do jenipapo verde e de resinas perfumadas. 

Onças, sucuris, jibóias, peixes e borboletas são parte de um repertório codificado de padrões gráficos. 

É por meio de suas formas ou de sua ornamentação, tal como lá no início dos tempos foram percebidas pelos primeiros homens, que os Wajãpi expressam a diversidade de seres, humanos e não humanos que, com eles, compartilham o universo. 

O repertório se modifica de forma dinâmica, pela própria variação dos motivos e pela apropriação de outras formas de ornamentação, como a borduna dos inimigos, a lima de ferro, as letras do alfabeto e até marcas da indústria do vestuário.

Do mesmo modo, os episódios da criação e da transformação do mundo – que, como dizem os Wajãpi, é uma transformação em constante movimento – são profundamente marcados pela performance da oralidade. 

Aquilo que um narrador nos contará um dia, jamais será o que outro narrador nos dirá. 

Os ditos dos anciãos são, dessa forma, constantemente atualizados e interpretados nos diferentes contextos que continuam a alimentar os saberes sobre as complexas relações existentes entre todos os seres que compartilham os mundos terrestre, celeste e aquático, no universo ameríndio, ou até dos brancos.










-- de via tradutor do google
Arte Kusiwa - Körperbemalung und Wajãpi-Grafik.     

Arte Kusiwa ist ein für die indigenen Völker von Wajãpi typisches System der grafischen Darstellung aus Amapá, das ihre besondere Art des Wissens, der Konzeption und des Handelns im Universum zusammenfasst.

Arte Kusiwa - Körpermalerei und Grafik Wajãpi wurde 2002 als immaterielles Erbe in das Buch zur Registrierung von Ausdrucksformen eingetragen.

Im folgenden Jahr erhielt es von der UNESCO den Titel des immateriellen Kulturerbes der Menschheit. Das indigene Land Wajãpi - 1996 abgegrenzt und genehmigt - ist ein sehr erhaltenes Gebiet, in dem rund 1.100 indigene Völker in 48 Dörfern leben.

Diese Kunst ist verbunden mit sozialer Organisation, mit der richtigen Nutzung des indigenen Landes und des traditionellen Wissens. Die Ureinwohner verwenden Kusiwa-Musterkompositionen auf Rücken, Gesicht und Armen.

Malen ist für jeden Tag und wenn Erwachsene sich selbst malen, lernen junge Menschen, Kusiwarã-Kompositionen auf ihren Körpern zu machen.

Die Wajãpi do Amapá bilden eine noch viel zahlreichere Überrestgruppe eines Volkes, das in mehrere unabhängige Gruppen unterteilt ist und dessen Gesamtbevölkerung zu Beginn des 19. Jahrhunderts auf rund 6.000 Menschen geschätzt wurde.

Diese ethnische Gruppe stammt aus einem größeren Kulturkomplex mit Tradition und Tupi-Guarani-Sprache, der heute von verschiedenen Völkern vertreten wird und auf mehrere Bundesstaaten Brasiliens und angrenzende Länder verteilt ist. Bis zum 17. Jahrhundert lebten die Wajãpi südlich des Amazonas in einer Region in der Nähe des Gebiets, das bis heute von Asurini, Araweté und anderen besetzt war, die alle von Varianten derselben Sprachfamilie sprechen.

Eine historisch wichtige Verbindung besteht zu den in Französisch-Guayana lebenden Gruppen Wajãpi und Emerillon (oder Teko) und zu den Zo´é aus Nordpará, mit denen die Wajãpi do Amapá einige Traditionen teilen.

Selbst Varianten derselben Sprachfamilie, nicht alle von diesen Gruppen gesprochenen Sprachen, sind für beide Seiten verständlich, gerade weil sie bestimmte historische Entwicklungen mit offensichtlichen Reflexen in der Differenzierung ihrer Soziokosmologien ausdrücken.

Schutz - Der Schutzplan umfasste die Implementierung und Strukturierung des Wajãpi-Schulungs- und Dokumentationszentrums (Referenzzentrum im indigenen Land Wajãpi).

Schutzmaßnahmen im Rahmen des Kunst- und Lebensprojekts Pontão de Cultura für die indigenen Völker von Amapá und Norte do Pará in Zusammenarbeit mit dem Institut für indigene Forschung und Bildung (Iepé): Ausbildung und Schulung indigener Dokumentarfilmer und Forscher; Aufbau der Sammlung für das Wajãpi Schulungs- und Dokumentationszentrum; Durchführung partizipativer Inventuren, kollektiver Produktion und Durchführung der Ausstellung A roça eo Kahbe: Herstellung von Maniokmehl in Oiapoque im Kuahi Museum der indigenen Völker in Oiapoque; Produktion und Druck einer von den Wajãpi-Forschern verfassten Publikation mit dem Titel Ka'a rewarã, neben mehreren anderen Publikationen in der Wajãpi-Sprache.

Traditionen der Wajãpi von Amapá, Brasilien.

Die Lebensweise und Traditionen der Wajãpi do Amapá unterscheiden sich erheblich von denen der Indianer von Französisch-Guayana, sowohl hinsichtlich des Musters der ökologischen Anpassung an die Bergregion im Nordwesten von Amapá (als auch nicht wie im Fall entlang der Flussufer der Wajãpi do Oiapoque) und in ihren Kontakterfahrungen, wobei diejenigen aus Amapá bis in die 1970er Jahre mehr vom Leben mit der nicht-indigenen Bevölkerung isoliert wurden.

Auch in Bezug auf den Inhalt seiner Mythologie und Ikonographie sind die Unterschiede sehr offensichtlich.

So wird das kodifizierte Repertoire der Kusiwa-Muster, das heute von den Wajãpi von Amapá verwendet wird, von den Wajãpi von Französisch-Guayana nicht anerkannt oder geteilt, deren ikonografische und kosmologische Systeme Produkte einer anderen Geschichte sind und sich aus ihrer größeren Koexistenz mit karibischen Sprachgruppen ergeben - unter ihnen die Wayana. Für die Dekoration von Körpern und Gegenständen verwendet Wajãpi do Amapá rote Annatto-Tinte, grünen Genipap-Saft und parfümierte Harze.

Jaguare, Anakondas, Boa Constrictors, Fische und Schmetterlinge sind Teil eines kodifizierten Repertoires grafischer Muster.

Durch ihre Formen oder Verzierungen, wie sie von frühen Menschen wahrgenommen wurden, drücken die Wajãpi die Vielfalt menschlicher und nicht menschlicher Wesen aus, die das Universum mit ihnen teilen.

Das Repertoire ändert sich dynamisch aufgrund der Variation von Motiven und der Aneignung anderer Formen der Verzierung, wie der Borduna des Feindes, der Eisenfeile, der Buchstaben des Alphabets und sogar der Marken in der Bekleidungsindustrie.

Ebenso sind die Episoden der Schöpfung und Transformation der Welt - die, wie die Wajãpi sagen, eine Transformation in ständiger Bewegung sind - stark von der Leistung der Oralität geprägt.

Was uns ein Erzähler eines Tages erzählen wird, wird niemals das sein, was uns ein anderer Erzähler sagen wird.

Die Sprüche der Ältesten werden daher ständig aktualisiert und in den verschiedenen Kontexten interpretiert, die weiterhin das Wissen über die komplexen Beziehungen zwischen allen Wesen, die die terrestrische, himmlische und aquatische Welt im indianischen Universum oder sogar den Weißen teilen, nähren .







--ru via tradutor do google

Arte Kusiwa - бодиарт и графика ваджапи.     

Arte Kusiwa - это система графического изображения, типичная для коренных народов Wajãpi, из Amapá, которая синтезирует их особый способ познания, понимания и действия во вселенной.

Как нематериальное наследие, Arte Kusiwa - Body Painting and Graphic Art Wajãpi было внесено в Книгу регистрации форм выражения в 2002 году.

В следующем году он получил от ЮНЕСКО титул нематериального культурного наследия человечества. Территория коренных народов Ваджапи, разграниченная и утвержденная в 1996 году, является очень хорошо охраняемой территорией, где около 1100 коренных жителей живут в 48 деревнях.

Это искусство связано с социальной организацией, с правильным использованием земель коренных народов и традиционных знаний. Коренные жители используют композиции узоров кусива на спине, лице и руках.

Живопись - это на каждый день, и когда взрослые рисуют себя, молодые люди учатся создавать на своем теле композиции кусиваран.

Ваджапи-ду-Амапа представляют собой остаток группы народа, когда-то гораздо более многочисленного, разделенного на несколько независимых групп, общая численность населения которого в начале 19 века оценивалась примерно в 6 тысяч человек.

Эта этническая группа происходит из более крупного культурного комплекса, традиций и языка тупи-гуарани, в настоящее время представлена ​​различными народами, проживающими в нескольких штатах Бразилии и соседних странах. До 17 века ваджапи жили к югу от реки Амазонки, в регионе, близком к области, которая до сих пор была занята асурини, аравете и другими, все из которых говорят о вариантах этой же языковой семьи.

Исторически важная связь поддерживается с группами Ваджапи и Эмериллон (или Теко), которые живут во Французской Гвиане, и с Зоэ из северной Пара, с которыми Ваджапи ду Амапа разделяют некоторые традиции.

Однако даже варианты одной и той же языковой семьи, не все языки, на которых говорят эти группы, взаимно понятны именно потому, что они выражают определенные исторические события с очевидными рефлексами в дифференциации их социокосмологии.

Защитные меры - План защитных мер включал создание и структурирование Центра обучения и документации Ваджапи (справочного центра, расположенного на территории коренных народов Ваджапи.

Защитные меры, осуществляемые в рамках проекта «Pontão de Cultura Art and Life Project» для коренных народов Амапа и Норти-ду-Пара в партнерстве с Институтом исследований и образования коренных народов (Иепе): подготовка и обучение кинематографистов и исследователей из числа коренных народов; составление коллекции для Центра обучения и документации Ваджапи; проведение инвентаризации, коллективное производство и проведение выставки A roça eo Kahbe: производство муки из маниока в Ояпоке, в Музее коренных народов Куахи в Ояпоке; выпуск и печать публикации под названием Ka'a rewarã, созданной исследователями Ваджапи, среди нескольких других публикаций на языке Ваджапи.

Традиции ваджапи из Амапы, Бразилия.

Образ жизни и традиции Ваджапи-ду-Амапа существенно отличаются от индейцев Французской Гвианы как с точки зрения модели экологической адаптации к горному региону на северо-западе Амапы (а не вдоль берегов рек, как в случае Ваджапи-ду-Ояпоке) и в их контактах, причем выходцы из Амапы до 1970-х годов становились все более изолированными от проживания с некоренным населением.

Что касается содержания его мифологии и иконографии, различия также очень очевидны.

Таким образом, кодифицированный репертуар узоров кусива, используемых сегодня ваджапи из Амапы, не признается и не разделяется ваджапи Французской Гвианы, чьи иконографические и космологические системы являются продуктами другой истории и являются результатом их большего сосуществования с группами карибских языков. среди них Ваяна. Для украшения тел и предметов Wajãpi do Amapá используют красные чернила аннато, зеленый сок генипапа и ароматизированные смолы.

Ягуары, анаконды, удавы, рыбы и бабочки являются частью систематизированного репертуара графических узоров.

Именно через их формы или украшения, как их воспринимали древние люди, ваджапи выражают разнообразие существ, человеческих и нечеловеческих, разделяющих с ними вселенную.

Репертуар динамично меняется из-за вариации мотивов и использования других форм орнаментов, таких как вражеская бордуна, железная пилка, буквы алфавита и даже бренды швейной промышленности.

Точно так же эпизоды сотворения и трансформации мира, которые, как говорят Ваджапи, представляют собой трансформацию в постоянном движении, глубоко отмечены исполнением оральности.

То, что рассказчик однажды скажет нам, никогда не будет тем, что нам скажет другой рассказчик.

Таким образом, высказывания старейшин постоянно обновляются и интерпретируются в различных контекстах, которые продолжают подпитывать знания о сложных отношениях, существующих между всеми существами, которые разделяют земной, небесный и водный миры, во вселенной американских индейцев или даже среди белых. .










--chines simplificado dia tradutor do google
Arte Kusiwa-人体彩绘和Wajãpi图形艺术。     

Arte Kusiwa是来自Amapá的Wajãpi土著人民典型的图形表示系统,它综合了他们对宇宙的了解,构想和作用的特定方式。

作为非物质遗产,2002年,Arte Kusiwa-人体彩绘和图形艺术Wajãpi被刻入了表达形式登记册。

次年,它获得了联合国教科文组织的“人类非物质文化遗产”称号。 Wajãpi土著土地于1996年划定并获得批准,是一个保存完好的地区,约有1100名土著居民居住在48个村庄中。

通过适当使用土著土地和传统知识,该艺术与社会组织有关。土著人民在背部,面部和手臂上使用Kusiwa图案组合。

绘画是每天的事,成年人绘画自己时,年轻人就会学会在自己的身体上制作kusiwarã作品。

瓦加皮·杜·阿马帕(WajãpidoAmapá)构成了一个残存的民族,这个民族再一次变得无数,再分为几个独立的群体,到19世纪初,其总人口估计约为6000。

该族群起源于更大的传统文化和图皮瓜拉尼语文化复合体,今天由不同民族代表,分布在巴西几个州和邻国。直到17世纪,Wajãpi一直生活在亚马孙河以南,直到今天仍被该地区的阿苏里尼(Asurini),阿拉瓦提(Araweté)和其他人占领,他们都在谈论这个同一个语言家族的变种。

与居住在法属圭亚那的Wajãpi和Emerillon(或Teko)团体以及来自帕拉北部的Zoéé保持着历史上的重要联系,WajãpidoAmapá与他们共享一些传统。

但是,即使是同一语言家族的变体,也不是所有这些群体都使用的所有语言都是可以相互理解的,这恰恰是因为它们表达了特定的历史发展,并在其社会宇宙学的分化中表现出明显的反省。

保障措施-保障计划包括实施和建立Wajãpi培训和文献中心(位于Wajãpi土著土地的参考中心)。

与土著研究和教育研究所(Iepé)合作,通过阿马帕省土著文化艺术和生活项目和北帕拉省采取的保障行动:对土著纪录片制作人和研究人员的培训和教育; Wajãpi培训和文献中心的馆藏构成;进行参与性清点,集体生产并举办展览Aroçaeo Kahbe:在Oiapoque的Kuahi土著人民博物馆的Oiapoque生产木薯粉;由Wajãpi研究人员撰写的出版物《 Ka'arewarã》的生产和印刷,以及其他几种Wajãpi语言的出版物。

巴西阿马帕瓦加皮(Wajãpi)的传统。

WajãpidoAmapá的生活方式和传统与法属圭亚那印第安人的生活方式和传统有很大不同,两者都体现在对Amapá西北部山区(而不是沿河沿岸)的生态适应方式上。 (Wajãpido Oiapoque)的居民),以及他们的接触经历,直到1970年代,来自阿玛帕(Amapá)的人变得越来越与非土著居民生活在一起。

关于神话和图像的内容,差异也非常明显。

因此,法属圭亚那的瓦贾皮人不承认也不共享阿帕玛瓦贾皮人今天使用的经过编纂的库西瓦语模式库,该国的图像和宇宙学系统是另一种历史的产物,是由于它们与加勒比语言群体的共存而产生的-其中包括Wayana。为了装饰物体,WajãpidoAmapá使用了红色的安纳托墨水,绿色的genipap汁和香料树脂。

美洲虎,水蟒,蟒蛇,鱼类和蝴蝶是编成图形的系列曲目的一部分。

Wajãpi通过它们的形状或装饰,就像早期人所看到的那样,表达了与他们共享宇宙的人类和非人类存在的多样性。

由于图案的变化和对其他形式装饰物的占用,例如敌人的波多纳,铁锉,字母,甚至服装行业的品牌,所有曲目都动态变化。

以同样的方式,世界的创造和转变的时期(正如瓦伊吉皮所说的那样,是不断运动的转变),以口头表达为特征。

叙述者一天会告诉我们的内容永远不会是另一位叙述者会告诉我们的内容。

因此,在不同的语境中,长老的话语不断更新和诠释,从而继续提供关于美洲印第安人宇宙,甚至白人中共享陆地,天体和水生世界的众生之间存在的复杂关系的知识。 。









--ae via tradutor do google
Arte Kusiwa - الرسم على الجسم وفن Wajãpi الجرافيكي.

Arte Kusiwa هو نظام تمثيل رسومي نموذجي للشعوب الأصلية في Wajãpi ، من Amapá ، والذي يجمع طريقتهم الخاصة في معرفة الكون وتصوره والتصرف فيه.

كتراث غير مادي ، تم تسجيل Arte Kusiwa - الرسم على الجسم وفن الجرافيك Wajãpi في كتاب تسجيل أشكال التعبير ، في عام 2002.

في العام التالي ، تلقت من اليونسكو لقب التراث الثقافي غير المادي للبشرية. تعتبر أراضي واجابي الأصلية - التي تم ترسيمها واعتمادها في عام 1996 - منطقة محمية للغاية ، حيث يعيش حوالي 1100 من السكان الأصليين في 48 قرية.

يرتبط هذا الفن بالتنظيم الاجتماعي ، مع الاستخدام السليم لأراضي السكان الأصليين والمعارف التقليدية. يستخدم السكان الأصليون تركيبات نمط كوسيوا على الظهر والوجه والذراعين.

الرسم هو لكل يوم وعندما يرسم الكبار أنفسهم ، يتعلم الشباب تكوين تركيبات kusiwarã على أجسادهم.

تشكل Wajãpi do Amapá مجموعة بقايا من الناس مرة أخرى أكثر عددًا ، مقسمة إلى عدة مجموعات مستقلة ويقدر إجمالي عدد سكانها بحوالي 6 آلاف شخص في بداية القرن التاسع عشر.

تنبع هذه المجموعة العرقية من مجمع ثقافي أكبر ، من التقاليد ولغة توبي غواراني ، ممثلة اليوم بشعوب متنوعة ، موزعة بين عدة ولايات في البرازيل والبلدان المجاورة. حتى القرن السابع عشر ، كانت قبيلة واجابي تعيش جنوب نهر الأمازون ، في منطقة قريبة من المنطقة التي يشغلها حتى اليوم أسوريني وأراويتي وآخرين ، وكلهم يتحدثون عن أشكال مختلفة من نفس العائلة اللغوية.

يتم الحفاظ على اتصال مهم تاريخيًا مع مجموعات Wajãpi و Emerillon (أو Teko) ، التي تعيش في غيانا الفرنسية ، ومع Zo´é ، من شمال بارا ، الذين يشترك معهم Wajãpi do Amapá في بعض التقاليد.

ومع ذلك ، حتى المتغيرات من نفس العائلة اللغوية ، ليست كل اللغات التي تتحدثها هذه المجموعات مفهومة بشكل متبادل ، على وجه التحديد لأنها تعبر عن تطورات تاريخية معينة مع ردود فعل واضحة في التمايز بين علم الاجتماع الاجتماعي.

الضمانة - تضمنت خطة الحماية تنفيذ وهيكلة مركز Wajãpi للتدريب والتوثيق (مركز مرجعي يقع في أراضي Wajãpi الأصلية.

إجراءات الحماية المنفذة من خلال مشروع Pontão de Cultura Art and Life للشعوب الأصلية في أمابا ونورت دو بارا بالشراكة مع معهد البحوث والتعليم للشعوب الأصلية (Iepé): تدريب وتعليم صانعي الأفلام الوثائقية والباحثين من الشعوب الأصلية ؛ تكوين مجموعة لمركز Wajãpi للتدريب والتوثيق ؛ إجراء عمليات الجرد التشاركية والإنتاج الجماعي وإقامة معرض A roça eo Kahbe: إنتاج دقيق المنيهوت في Oiapoque ، في متحف Kuahi للشعوب الأصلية في Oiapoque ؛ إنتاج وطباعة منشور من تأليف باحثي Wajãpi ، بعنوان Ka'a Rewarã ، من بين العديد من المنشورات الأخرى بلغة Wajãpi.

تقاليد واجابي في أمابا ، البرازيل.

تختلف طريقة حياة وتقاليد واجابي دو أمابا اختلافًا كبيرًا عن تلك الخاصة بالهنود في غيانا الفرنسية ، سواء من حيث نمط التكيف البيئي مع المنطقة الجبلية في شمال غرب أمابا (وليس على طول ضفاف النهر ، كما في الحالة. من Wajãpi do Oiapoque) وفي تجارب الاتصال الخاصة بهم ، مع الأشخاص من Amapá أصبحوا أكثر عزلة ، حتى السبعينيات ، من العيش مع السكان غير الأصليين.

فيما يتعلق بمحتويات الأساطير والأيقونات ، فإن الاختلافات واضحة أيضًا.

وبالتالي ، فإن الذخيرة المقننة لأنماط kusiwa المستخدمة اليوم من قبل Wajãpi of Amapá لم يتم التعرف عليها أو مشاركتها من قبل Wajãpi في غيانا الفرنسية ، التي تعد أنظمتها الأيقونية والكونية نتاج تاريخ آخر ونتجت عن تعايشهم الأكبر مع مجموعات اللغة الكاريبية - بينهم ويانا. لتزيين الأجسام والأشياء ، يستخدم Wajãpi do Amapá حبر الأناتو الأحمر وعصير جينيباب الأخضر والراتنجات المعطرة.

جاكوار ، أناكوندا ، بوا ، والأسماك والفراشات هي جزء من ذخيرة مقننة لأنماط الرسوم البيانية.

من خلال أشكالها أو زخرفتها ، كما كان ينظر إليها من قبل الرجال الأوائل ، تعبر واجابي عن تنوع الكائنات ، البشرية وغير البشرية ، الذين يتشاركون الكون معهم.

يتغير الذخيرة بشكل ديناميكي ، بسبب اختلاف الزخارف والاستيلاء على أشكال أخرى من الزخرفة ، مثل بوردونا للعدو ، والملف الحديدي ، وأحرف الأبجدية وحتى العلامات التجارية في صناعة الملابس.

وبنفس الطريقة ، فإن حلقات الخلق والتحول في العالم - والتي ، كما يقول واجابي ، هي تحول في حركة مستمرة - تتميز بعمق بأداء الشفهية.

ما سيخبرنا به الراوي يومًا ما لن يكون أبدًا ما سيقوله لنا الراوي الآخر.

وبالتالي ، يتم تحديث أقوال كبار السن وتفسيرها باستمرار في السياقات المختلفة التي تستمر في تغذية المعرفة حول العلاقات المعقدة الموجودة بين جميع الكائنات التي تشترك في العوالم الأرضية والسماوية والمائية ، في الكون الأمريكي الهندي ، أو حتى البيض .







Nenhum comentário:

Postar um comentário