Ouvir o texto...

segunda-feira, 26 de abril de 2021

by Thoughts of Ancient Egypt - Egyptians were probably the first to be aware of the nobility inherent in the human form and to express it in art. -- Os egípcios foram provavelmente os primeiros a perceber a nobreza inerente à forma humana e a expressá-la na arte. -- Die Ägypter waren wahrscheinlich die ersten, die sich des Adels bewusst wurden, der der menschlichen Form innewohnt, und ihn in der Kunst zum Ausdruck brachten. -- Египтяне, вероятно, были первыми, кто осознал благородство, присущее человеческой форме, и выразил это в искусстве. -- 埃及人可能是第一个意识到人类形式固有的贵族并在艺术中表达出来的人。 -- ربما كان المصريون هم أول من أدرك النبل المتأصل في شكل الإنسان وعبّر عنه في الفن.

A scene from the tomb of Queen Nefertari, a Great Royal Wife of King Ramesses II (reigned circa 1279-1213 BCE under the 19th Dynasty), depicting her led by the hand by the goddess Isis.

The accompanying text records Isis urging the queen forward, saying: "Come, king's great wife, Nefertari, beloved of Mut. I have made a place for you in the necropolis."

One can sense the pleasure that the Egyptians must have taken in the balance of the shoulders and the delicate way in which they contrast with the aspiring shape of the rest of the body... Julius Lange showed with great sensitivity that we should not imagine the fact that human figures in Egyptian art 'have stiff and erect backs, with their heads held high, and set squarely on their bodies' to be a sign of incompetence... Rather 'the awareness grew that this attitude expresses vitality and confidence in real life, and that it is therefore appropriate to the triumphant spirit which art should proclaim.'

The transition from the fat predynastic female figurines, with their heavy breasts, thighs, and buttocks, to the slender classical Egyptian pictures of women, which 'remind one of the profiles of precious vases' indicates how much effect aesthetic impulses had in the genesis of 'Egyptian' art; among these pictures, apart from a few exceptions determined by their contexts, only youthful, firm, and well-formed bodies are to be seen..."

— Schäfer, Heinrich, Principles of Egyptian Art, Griffith Institute, Oxford, UK, 1986.



LINKs ===> 

PODCAST -  

https://anchor.fm/museu2009gmailcom

instragam - 

edison.mariotti4018

https://www.instagram.com/edison.mariotti/

Blog: 

museu2009.blogspot.com 

“Em meio ao caos, somente o otimista consegue ver o belo". Edison Mariotti


Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir.

A cultura e o amor devem estar juntos.

Cultura é o que somos
Cultura é a maneira como nos expressamos
Cultura é criatividade sem limites
Cultura é que compartilhamos

A Cultura inclui o conhecimento, a arte, as crenças, a lei, a moral, os costumes e todos os hábitos e aptidões adquiridos pelo ser humano não somente em família, como também por fazer parte de um


analista de dados em linguagem de programação de código, R.

“A matemática, vista correta, possui não apenas verdade, mas também suprema beleza - uma beleza fria e austera, como a da escultura.”
frase BERTRAND RUSSEL - matemático indiano
-
Diga não a anúncio falsos.

Este relatório, tem uma garantia de verificar o endereço do LINK abaixo

by Thoughts of Ancient Egypt





--br via tradutor do google

Os egípcios foram provavelmente os primeiros a perceber a nobreza inerente à forma humana e a expressá-la na arte.


Uma cena do túmulo da Rainha Nefertari, uma Grande Esposa Real do Rei Ramsés II (reinou por volta de 1279-1213 AC sob a 19ª Dinastia), retratando-a conduzida pela mão pela deusa Ísis.

O texto a seguir registra Ísis instando a rainha a avançar, dizendo: "Venha, grande esposa do rei, Nefertari, amada de Mut. Eu fiz um lugar para você na necrópole." #edisonmariotti


Pode-se sentir o prazer que os egípcios devem ter sentido no equilíbrio dos ombros e a delicada forma com que contrastam com a forma aspirante do resto do corpo ... Julius Lange mostrou com grande sensibilidade que não devemos imaginar o fato de que as figuras humanas na arte egípcia 'têm costas rígidas e eretas, com suas cabeças erguidas e colocadas diretamente em seus corpos 'para ser um sinal de incompetência ... Pelo contrário' cresceu a consciência de que esta atitude expressa vitalidade e confiança na vida real e que, portanto, é adequada ao espírito triunfante que a arte deve proclamar. '

A transição das gordas estatuetas femininas pré-dinásticas, com seus seios, coxas e nádegas pesados, para as esguias fotos clássicas de mulheres egípcias, que "lembram os perfis de vasos preciosos" indica o efeito que os impulsos estéticos tiveram na gênese de Arte 'egípcia'; entre essas imagens, salvo algumas exceções determinadas por seus contextos, apenas corpos jovens, firmes e bem formados podem ser vistos ... "
- Schäfer, Heinrich, Principles of Egyptian Art, Griffith Institute, Oxford, UK, 1986.










--de via tradutor do google
Die Ägypter waren wahrscheinlich die ersten, die sich des Adels bewusst wurden, der der menschlichen Form innewohnt, und ihn in der Kunst zum Ausdruck brachten.

Eine Szene aus dem Grab von Königin Nefertari, einer großen königlichen Frau von König Ramses II. (Reg. Um 1279-1213 v. Chr. Unter der 19. Dynastie), die sie an der Hand der Göttin Isis zeigt. Der Begleittext berichtet, wie Isis die Königin nach vorne drängt und sagt: "Komm, die große Frau des Königs, Nefertari, die von Mut geliebt wird. Ich habe einen Platz für dich in der Nekropole geschaffen." Man kann die Freude spüren, die die Ägypter an der Balance der Schultern und der zarten Art und Weise, wie sie sich von der aufstrebenden Form des restlichen Körpers abheben, empfunden haben müssen ... Julius Lange zeigte mit großer Sensibilität, dass wir uns das nicht vorstellen sollten Die Tatsache, dass menschliche Figuren in der ägyptischen Kunst "einen steifen und aufrechten Rücken haben, ihre Köpfe hoch gehalten und direkt auf ihren Körper gesetzt", um ein Zeichen der Inkompetenz zu sein ... Vielmehr wuchs das Bewusstsein, dass diese Haltung Vitalität und Vertrauen in die Realität ausdrückt Leben, und dass es daher dem triumphierenden Geist angemessen ist, den die Kunst verkünden sollte. ' Der Übergang von den fetten prädynastischen weiblichen Figuren mit ihren schweren Brüsten, Oberschenkeln und Gesäß zu den schlanken klassischen ägyptischen Frauenbildern, die „an die Profile kostbarer Vasen erinnern“, zeigt, wie stark ästhetische Impulse bei der Entstehung von 'Ägyptische' Kunst; Unter diesen Bildern sind, abgesehen von einigen Ausnahmen, die durch ihren Kontext bestimmt werden, nur jugendliche, feste und wohlgeformte Körper zu sehen ... "
- Schäfer, Heinrich, Prinzipien der ägyptischen Kunst, Griffith Institute, Oxford, UK, 1986.












--ru via tradutor do google
Египтяне, вероятно, были первыми, кто осознал благородство, присущее человеческой форме, и выразил это в искусстве.

Сцена из гробницы царицы Нефертари, великой королевской жены короля Рамсеса II (правил около 1279–1213 гг. До н.э. при XIX династии), изображающая ее, ведомую за руку богиней Исидой. В сопроводительном тексте говорится, что Исида побуждает королеву идти вперед, говоря: «Пойдем, великая жена короля, Нефертари, возлюбленная Мут. Я приготовила для тебя место в некрополе». Можно ощутить удовольствие, которое египтяне, должно быть, получали от баланса плеч и изящности, в которой они контрастируют с устремленной формой остального тела ... Юлиус Ланге с большой чувствительностью показал, что мы не должны вообразить Тот факт, что человеческие фигуры в египетском искусстве «имеют жесткую и прямую спину, с высоко поднятой головой и прямо на теле», является признаком некомпетентности ... жизнь, и поэтому она соответствует торжествующему духу, который должно провозглашать искусство ». Переход от полных додинастических женских фигурок с их тяжелыми грудями, бедрами и ягодицами к стройным классическим египетским изображениям женщин, которые `` напоминают один из профилей драгоценных ваз '', показывает, какое влияние эстетические импульсы оказали на генезис «Египетское» искусство; среди этих картинок, за несколькими исключениями, определяемыми их контекстом, можно увидеть только молодые, твердые и хорошо сформированные тела ... "
- Шефер, Генрих, Принципы египетского искусства, Институт Гриффита, Оксфорд, Великобритания, 1986.












--chines simplificado via tradutor do google
埃及人可能是第一个意识到人类形式固有的贵族并在艺术中表达出来的人。

拉美西斯二世国王的伟大皇家妻子内菲尔塔里皇后的一幕(约在公元前1279年至1213年在19王朝统治),描绘了她由女神伊希斯(Isis)亲手牵制的场景。 随附的文字记录是伊希斯(Isis)敦促女王前进,他说:“来吧,国王的太太纳特尔塔里(Nefertari),是穆特(Mut)的挚爱。我在大墓地为您占据了一席之地。” 可以感觉到埃及人必须在肩部平衡中获得的愉悦感,以及与身体其余部分的理想形状形成鲜明对比的精致方式……朱利叶斯·兰格(Julius Lange)非常敏感地表明,我们不应想象事实证明,埃及艺术中的人物“僵硬而直立,头部高高举起,立于身体上”,这是一种无能的迹象……相反,“人们逐渐意识到这种态度在现实中表达了生命力和信心。生活,因此艺术应宣扬得胜的精神。” 从胖胖的王朝女性雕像到丰满的乳房,大腿和臀部,到细长的埃及古典女性照片的转变,“这提醒了珍贵的花瓶的轮廓之一”表明审美冲动对女性的起源产生了多大的影响。 “埃及”艺术;在这些图片中,除了根据上下文确定的一些例外情况之外,只能看到年轻,坚固和结构良好的身体……”
—舍弗,海因里希,《埃及艺术原理》,格里菲斯学院,英国牛津,1986年。












--ae via tradutor do google
ربما كان المصريون هم أول من أدرك النبل المتأصل في شكل الإنسان وعبّر عنه في الفن. مشهد من قبر الملكة نفرتاري ، الزوجة الملكية العظيمة للملك رمسيس الثاني (حكمت حوالي 1279-1213 قبل الميلاد في ظل الأسرة التاسعة عشرة) ، تصورها بقيادة الإلهة إيزيس. يسجل النص المصاحب إيزيس وهي تحث الملكة على التقدم قائلة: "تعالي ، زوجة الملك العظيمة ، نفرتاري ، محبوبة موت. لقد صنعت لك مكانًا في المقبرة". يمكن للمرء أن يشعر بالسعادة التي لا بد أن المصريين قد أخذوها في توازن الكتفين والطريقة الدقيقة التي يتناقضون بها مع الشكل الطموح لبقية الجسم ... أظهر جوليوس لانج بحساسية كبيرة أنه لا ينبغي لنا تخيل حقيقة أن الشخصيات البشرية في الفن المصري `` لها ظهور متيبسة ومنتصبة ، ورؤوسها مرفوعة ، ووضعت بشكل مباشر على أجسادها 'لتكون علامة على عدم الكفاءة ... بالأحرى' 'نما الوعي بأن هذا الموقف يعبر عن الحيوية والثقة في الواقع. الحياة ، وبالتالي فهي مناسبة للروح المنتصرة التي يجب أن يعلنها الفن. يشير الانتقال من التماثيل النسائية السمينة في فترة ما قبل الأسرات ، بثديها الثقيل وفخذيها وأردافها ، إلى الصور المصرية الكلاسيكية النحيلة للمرأة ، والتي "تذكر أحد ملامح المزهريات الثمينة" إلى مدى تأثير الدوافع الجمالية في نشأة الفن "المصري". من بين هذه الصور ، بصرف النظر عن بعض الاستثناءات التي تحددها سياقاتها ، لا يُرى سوى أجساد شبابية وثابتة ومُشكلة جيدًا ... " - شيفر ، هاينريش ، مبادئ الفن المصري ، معهد جريفيث ، أكسفورد ، المملكة المتحدة ، 1986.

Nenhum comentário:

Postar um comentário