As they emerge from the V&A's dimly-lit basement, guests are immersed in theatrical costumes, film extracts, manuscripts and drawings.
After a year of the coronavirus pandemic's mind-bending assault on normal life, London's Victoria & Albert Museum reopens this week, taking visitors down another rabbit hole.
"Alice: Curiouser and Curiouser" explores the global impact of "Alice's Adventures in Wonderland", Lewis Carroll's classic 1865 novel, and its enduring appeal to artists.
The exhibition opens to the public on Saturday, and plunges visitors, like Alice, straight down a rabbit hole -- the museum stairs -- with a jumble of signs in every direction.
As they emerge from the V&A's dimly lit basement, guests are immersed in theatrical costumes, film extracts, manuscripts and drawings.
The installations combine sound and visual effects, "to explore the origins, adaptations and reinventions" of the work first imagined by Carroll, an Oxford mathematician whose real name was Charles Lutwidge Dodgson.
Each section of the exhibition, which is meant to appeal to visitors of all ages, has its own distinct look.
Guests walk across a Victorian beachfront, reminiscent of the time Carroll himself was writing, and encounter scenes from the book: the murderous Queen of Hearts' rose garden and the Mad Hatter's tea party with the March Hare.
-'Everything is upside down'-
Museums were allowed to reopen their doors on Monday after months of restrictions to curb the spread of coronavirus which has claimed nearly 128,000 lives across Britain.
At the V&A in west London, as elsewhere, social distancing, hand sanitiser and facemasks are the order of the day for the reopening.
Interactive booths, like those where visitors can play virtual reality croquet against the Queen of Hearts, are cleaned regularly.
The Alice exhibition was originally planned to open in June 2020, but its opening now -- nearly a year later -- is fitting, said assistant curator Harriet Reed.
"We are so thrilled that we can bump this back in and enjoy the exhibition safely, and share it with the world," she told AFP.
"I think we're all feeling a little bit tired, a little bit jaded, a little bit uninspired maybe," she said, suggesting Alice's world could offer a restorative "boost of optimism".
Reed said in the face of the pandemic, everyone can learn from Alice's "amazing determination, bravery" and the way she "stands up for what she believes in".
"We definitely feel like we live in a crazy wonderland right now. Everything is upside down," she said.
"I think we can really relate to that sense of complete displacement right now."
-'Strong minded heroine'-
The exhibition, which is divided into five parts, first looks at the novel's Victorian-era influences before moving on to its film adaptations.
Excerpts from the Walt Disney film "Alice in Wonderland" (1951) and Tim Burton's 2010 remake are displayed alongside the first silent film to portray Alice and even a Japanese anime inspired by her story.
A later section focuses on the influence of "Alice's Adventures in Wonderland" on surrealism and the 1960s.
An original edition of the book illustrated by the Spanish artist Salvador Dali is showcased with theatre and ballet adaptations.
The final installations contend with the "contemporary fascination" with the children's book over a century and a half after it was first published.
The exhibition, Reed says, attempts to answer a question that is "almost unanswerable" and show why Carroll's characters continue to inspire well into the 21st century.
"I think a lot of it has to do with having a very strong-minded heroine", she added.
Her favourite item in the exhibition was the programme for a play performed by the suffragette campaigners, showing Alice agitating for the right to vote.
"Alice is the symbol of empowerment and female agency that was really exciting for us," she said.
PODCAST -
https://anchor.fm/museu2009gmailcom
instragam -
edison.mariotti4018
https://www.instagram.com/edison.mariotti.4018/
Blog:
“Em meio ao caos, somente o otimista consegue ver o belo". Edison Mariotti
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir.
A cultura e o amor devem estar juntos.
Cultura é o que somos
Cultura é a maneira como nos expressamos
Cultura é criatividade sem limites
Cultura é que compartilhamos
A Cultura inclui o conhecimento, a arte, as crenças, a lei, a moral, os costumes e todos os hábitos e aptidões adquiridos pelo ser humano não somente em família, como também por fazer parte de um
analista de dados em linguagem de programação de código, R.
“A matemática, vista correta, possui não apenas verdade, mas também suprema beleza - uma beleza fria e austera, como a da escultura.”
frase BERTRAND RUSSEL - matemático indiano
-
Diga não a anúncio falsos.
Este relatório, tem uma garantia de verificar o endereço do LINK abaixo
--br
Victoria and Albert Museum - O V&A de Londres reabre com a exposição Alice no País das Maravilhas.
À medida que emergem do porão mal iluminado do V&A, os convidados são imersos em trajes teatrais, trechos de filmes, manuscritos e desenhos.
Após um ano do ataque alucinante da pandemia de coronavírus à vida normal, o Victoria & Albert Museum de Londres reabre nesta semana, levando os visitantes para outra toca do coelho.
"Alice: Curiouser and Curiouser" explora o impacto global de "Alice's Adventures in Wonderland", romance clássico de Lewis Carroll de 1865, e seu apelo duradouro aos artistas.
A exposição abre ao público no sábado, e mergulha visitantes, como Alice, direto por uma toca de coelho - as escadas do museu - com uma confusão de placas em todas as direções.
À medida que emergem do porão mal iluminado do V&A, os convidados são imersos em trajes teatrais, trechos de filmes, manuscritos e desenhos.
As instalações combinam efeitos sonoros e visuais, "para explorar as origens, adaptações e reinvenções" da obra inicialmente imaginada por Carroll, um matemático de Oxford cujo nome verdadeiro era Charles Lutwidge Dodgson.
Cada seção da exposição, destinada a atrair visitantes de todas as idades, tem seu próprio visual distinto.
Os visitantes caminham por uma praia vitoriana, que lembra a época em que o próprio Carroll estava escrevendo, e encontram cenas do livro: o jardim de rosas da Rainha de Copas assassina e o chá do Chapeleiro Maluco com a Lebre de Março.
-'Tudo está de cabeça para baixo'-
Os museus puderam reabrir suas portas na segunda-feira, após meses de restrições para conter a disseminação do coronavírus, que já ceifou cerca de 128 mil vidas na Grã-Bretanha.
No V&A no oeste de Londres, como em qualquer outro lugar, distanciamento social, desinfetante para as mãos e máscaras faciais estão na ordem do dia para a reabertura.
Estandes interativos, como aqueles onde os visitantes podem jogar croquet de realidade virtual contra a Rainha de Copas, são limpos regularmente.
A exposição Alice foi originalmente planejada para abrir em junho de 2020, mas sua inauguração agora - quase um ano depois - é adequada, disse a curadora assistente Harriet Reed.
“Estamos muito entusiasmados por podermos recuperar isso e aproveitar a exposição com segurança e compartilhá-la com o mundo”, disse ela à AFP.
"Acho que todos estamos nos sentindo um pouco cansados, um pouco cansados, um pouco sem inspiração, talvez", disse ela, sugerindo que o mundo de Alice poderia oferecer um "impulso de otimismo" restaurador.
Reed disse que em face da pandemia, todos podem aprender com a "incrível determinação, bravura" de Alice e a maneira como ela "defende aquilo em que acredita".
"Definitivamente, sentimos que vivemos em um país das maravilhas louco agora. Tudo está de cabeça para baixo", disse ela.
"Acho que podemos realmente nos relacionar com essa sensação de deslocamento completo agora."
- 'Heroína de mente forte' -
A exposição, que é dividida em cinco partes, primeiro examina as influências da era vitoriana do romance antes de passar para suas adaptações para o cinema.
Trechos do filme de Walt Disney "Alice no País das Maravilhas" (1951) e o remake de Tim Burton de 2010 são exibidos ao lado do primeiro filme mudo a retratar Alice e até mesmo um anime japonês inspirado em sua história.
Uma seção posterior enfoca a influência de "As Aventuras de Alice no País das Maravilhas" no surrealismo e na década de 1960.
Uma edição original do livro ilustrada pelo artista espanhol Salvador Dali é apresentada com adaptações para o teatro e o balé.
As instalações finais enfrentam o "fascínio contemporâneo" pelo livro infantil mais de um século e meio após sua primeira publicação.
A exposição, Reed diz, tenta responder a uma pergunta que é "quase irrespondível" e mostrar por que os personagens de Carroll continuam a inspirar até o século 21.
"Acho que muito disso tem a ver com ter uma heroína de mente muito forte", acrescentou ela.
Seu item favorito na exposição era o programa de uma peça encenada pelos militantes das sufragistas, mostrando Alice agitando pelo direito de votar.
“Alice é o símbolo do empoderamento e da agência feminina que foi realmente empolgante para nós”, disse ela.
--de via tradutor do google
Victoria and Albert Museum - Londons V & A wird mit der Ausstellung Alice im Wunderland wiedereröffnet.
Während sie aus dem schwach beleuchteten Keller des V & A kommen, tauchen die Gäste in Theaterkostüme, Filmextrakte, Manuskripte und Zeichnungen ein.
Nach einem Jahr des umwerfenden Angriffs der Coronavirus-Pandemie auf das normale Leben wird das Londoner Victoria & Albert Museum diese Woche wiedereröffnet und die Besucher in ein weiteres Kaninchenloch entführt.
"Alice: Curiouser and Curiouser" untersucht die globalen Auswirkungen von "Alice's Adventures in Wonderland", Lewis Carrolls klassischem Roman von 1865, und seine anhaltende Anziehungskraft auf Künstler.
Die Ausstellung ist am Samstag für die Öffentlichkeit zugänglich und stürzt Besucher wie Alice direkt in ein Kaninchenloch - die Museumstreppe - mit einem Durcheinander von Schildern in alle Richtungen.
Während sie aus dem schwach beleuchteten Keller des V & A kommen, tauchen die Gäste in Theaterkostüme, Filmextrakte, Manuskripte und Zeichnungen ein.
Die Installationen kombinieren akustische und visuelle Effekte, "um die Ursprünge, Anpassungen und Neuerfindungen zu erforschen" der Arbeit, die Carroll, ein Mathematiker aus Oxford, mit bürgerlichem Namen Charles Lutwidge Dodgson, zuerst vorgestellt hatte.
Jeder Ausstellungsbereich, der Besucher aller Altersgruppen ansprechen soll, hat sein eigenes Erscheinungsbild.
Die Gäste gehen über einen viktorianischen Strand, der an die Zeit erinnert, als Carroll selbst schrieb, und begegnen Szenen aus dem Buch: dem Rosengarten der mörderischen Königin der Herzen und der Teeparty der verrückten Hutmacher mit dem Märzhasen.
-'Alles steht auf dem Kopf'-
Die Museen durften am Montag nach monatelangen Einschränkungen ihre Türen wieder öffnen, um die Ausbreitung des Coronavirus einzudämmen, bei dem in ganz Großbritannien fast 128.000 Menschen ums Leben kamen.
Bei der V & A in West-London wie auch anderswo sind soziale Distanzierung, Händedesinfektionsmittel und Gesichtsmasken an der Tagesordnung für die Wiedereröffnung.
Interaktive Stände, an denen Besucher Virtual-Reality-Krocket gegen die Königin der Herzen spielen können, werden regelmäßig gereinigt.
Die Alice-Ausstellung sollte ursprünglich im Juni 2020 eröffnet werden, aber ihre Eröffnung jetzt - fast ein Jahr später - ist passend, sagte die stellvertretende Kuratorin Harriet Reed.
"Wir sind so begeistert, dass wir dies wieder aufnehmen und die Ausstellung sicher genießen und mit der Welt teilen können", sagte sie gegenüber AFP.
"Ich denke, wir fühlen uns alle ein bisschen müde, ein bisschen erschöpft, vielleicht ein bisschen uninspiriert", sagte sie und schlug vor, dass Alices Welt einen erholsamen "Schub des Optimismus" bieten könnte.
Reed sagte angesichts der Pandemie, jeder könne aus Alices "erstaunlicher Entschlossenheit, Tapferkeit" und der Art und Weise lernen, wie sie "für das eintritt, woran sie glaubt".
"Wir haben definitiv das Gefühl, dass wir gerade in einem verrückten Wunderland leben. Alles steht auf dem Kopf", sagte sie.
"Ich denke, wir können uns jetzt wirklich auf dieses Gefühl der völligen Verschiebung beziehen."
-'Starke Heldin'-
Die Ausstellung, die in fünf Teile gegliedert ist, befasst sich zunächst mit den Einflüssen des Romans aus der viktorianischen Zeit, bevor sie zu ihren Verfilmungen übergeht.
Auszüge aus dem Walt Disney-Film "Alice im Wunderland" (1951) und Tim Burtons Remake von 2010 werden neben dem ersten Stummfilm gezeigt, der Alice und sogar einen japanischen Anime porträtiert, der von ihrer Geschichte inspiriert ist.
Ein späterer Abschnitt befasst sich mit dem Einfluss von "Alice's Adventures in Wonderland" auf den Surrealismus und die 1960er Jahre.
Eine Originalausgabe des vom spanischen Künstler Salvador Dali illustrierten Buches wird mit Theater- und Ballettadaptionen präsentiert.
Die letzten Installationen setzen sich mit der "zeitgenössischen Faszination" des Kinderbuches über anderthalb Jahrhunderte nach seiner Erstveröffentlichung auseinander.
Reed zufolge versucht die Ausstellung, eine "fast unbeantwortbare" Frage zu beantworten und zu zeigen, warum Carrolls Figuren bis weit ins 21. Jahrhundert hinein inspirieren.
"Ich denke, vieles hat damit zu tun, eine sehr starke Heldin zu haben", fügte sie hinzu.
Ihr Lieblingsstück in der Ausstellung war das Programm für ein Stück, das von den Aktivisten der Suffragette aufgeführt wurde und Alice zeigt, wie sie sich für das Wahlrecht einsetzt.
"Alice ist das Symbol für Empowerment und weibliche Entscheidungsfreiheit, das für uns wirklich aufregend war", sagte sie.
--ru via tradutor do google
Музей Виктории и Альберта - Лондонский музей Виктории и Альберта вновь открывается с выставкой «Алиса в стране чудес».
Когда они выходят из тускло освещенного подвала V&A, гости погружаются в театральные костюмы, отрывки из фильмов, рукописи и рисунки.
После года головокружительной атаки пандемии коронавируса на нормальную жизнь на этой неделе вновь открывается лондонский музей Виктории и Альберта, который принимает посетителей в очередную кроличью нору.
«Алиса: Все страннее и любопытнее» исследует глобальное влияние «Приключений Алисы в стране чудес», классического романа Льюиса Кэрролла 1865 года, и его непреходящую привлекательность для художников.
Выставка открывается для публики в субботу, и посетители, как Алиса, погружаются прямо в кроличью нору - музейную лестницу - с кучей знаков во всех направлениях.
Когда они выходят из тускло освещенного подвала V&A, гости погружаются в театральные костюмы, отрывки из фильмов, рукописи и рисунки.
В инсталляциях сочетаются звуковые и визуальные эффекты, «чтобы исследовать происхождение, адаптацию и переосмысление» работы, впервые придуманной Кэрроллом, оксфордским математиком, чье настоящее имя было Чарльз Латвидж Доджсон.
Каждый раздел выставки, рассчитанный на посетителей любого возраста, имеет свой неповторимый облик.
Гости гуляют по викторианской набережной, напоминающей времена, когда писал сам Кэрролл, и встречают сцены из книги: розарий кровавой Королевы Червей и чаепитие Безумного Шляпника с Мартовским Зайцем.
-``Все вверх ногами ''
В понедельник музеям разрешили вновь открыть свои двери после нескольких месяцев ограничений, направленных на сдерживание распространения коронавируса, унесшего почти 128000 жизней по всей Великобритании.
В V&A в западном Лондоне, как и везде, социальное дистанцирование, дезинфицирующие средства для рук и маски для лица - вот что нужно делать при повторном открытии.
Интерактивные будки, например те, где посетители могут поиграть в крокет в виртуальной реальности против Королевы червей, регулярно убираются.
Первоначально планировалось, что выставка Алисы откроется в июне 2020 года, но ее открытие сейчас - почти год спустя - вполне уместно, - сказала помощник куратора Харриет Рид.
«Мы так взволнованы, что можем вернуть это обратно, безопасно насладиться выставкой и поделиться ею со всем миром», - сказала она AFP.
«Я думаю, мы все чувствуем себя немного уставшими, немного измученными, возможно, немного скучными», - сказала она, предполагая, что мир Алисы может дать восстанавливающий «заряд оптимизма».
Рид сказал, что перед лицом пандемии каждый может извлечь уроки из «удивительной решимости, храбрости» Алисы и того, как она «отстаивает то, во что верит».
«Мы определенно чувствуем, что сейчас живем в безумной стране чудес. Все перевернуто», - сказала она.
«Я думаю, что мы действительно можем понять это чувство полного вытеснения прямо сейчас».
-``Ответственная героиня ''
Выставка, которая разделена на пять частей, сначала рассматривает влияния викторианской эпохи романа, прежде чем перейти к его экранизациям.
Отрывки из фильма Уолта Диснея «Алиса в стране чудес» (1951) и римейка Тима Бертона 2010 года отображаются рядом с первым немым фильмом, изображающим Алису, и даже с японским аниме, вдохновленным ее историей.
Более поздний раздел посвящен влиянию «Приключений Алисы в стране чудес» на сюрреализм и 1960-е годы.
Оригинальное издание книги, иллюстрированное испанским художником Сальвадором Дали, представлено с театральными и балетными обработками.
Заключительные инсталляции демонстрируют «современное увлечение» детской книгой спустя более полутора веков после того, как она была впервые опубликована.
По словам Рида, выставка пытается ответить на вопрос, на который «почти невозможно ответить», и показать, почему персонажи Кэрролла продолжают вдохновлять и в 21 веке.
«Я думаю, что во многом это связано с очень сильной героиней», - добавила она.
Ее любимым экспонатом на выставке была программа спектакля в исполнении суфражисток, изображающая Алису, агитирующую за право голоса.
«Алиса - это символ расширения прав и возможностей и женской свободы воли, что было для нас действительно захватывающим», - сказала она.
--chines simplificado via tradutor do google
维多利亚和阿尔伯特博物馆-伦敦的V&A与《爱丽丝梦游仙境》展览重新开放。
当他们从V&A昏暗的地下室出来时,他们沉浸在戏剧服装,电影摘录,手稿和素描中。
经过一年的冠状病毒大流行对正常生活的疯狂袭击之后,伦敦的维多利亚和阿尔伯特博物馆于本周重新开放,将游客带入另一个兔子洞。
“爱丽丝:好奇者和好奇者”探讨了刘易斯·卡罗尔(Lewis Carroll)1865年经典小说《爱丽丝梦游仙境》的全球影响力及其对艺术家的持久吸引力。
展览在周六向公众开放,像爱丽丝(Alice)这样的参观者从一个兔子洞(博物馆的楼梯)直下而下,各个方向都有混杂的标志。
当他们从V&A昏暗的地下室出来时,他们沉浸在戏剧服装,电影摘录,手稿和素描中。
这些装置结合了声音和视觉效果,“探索了起源”,牛津大学数学家卡罗尔(Carroll)最初想象的作品的起源,改编和重塑。卡罗尔的真名是查尔斯·路德维希·道奇森(Charles Lutwidge Dodgson)。
展览的每个部分都旨在吸引各个年龄段的参观者,它们都有自己独特的外观。
宾客走过维多利亚时代的海滨,回想起卡洛尔本人写作的时间,并看到书中的场景:杀人的红心皇后的玫瑰园和与三月野兔举行的疯帽匠的茶话会。
-“一切都颠倒了”-
经过数月的限制以遏制冠状病毒的传播而受到限制的周一,博物馆被允许重新开放。冠状病毒已在英国夺走了近12.8万人的生命。
在伦敦西部的V&A,与其他地方一样,社交疏散,手部消毒和口罩是重新开放的当务之急。
互动式隔间,例如访客可以在对面的红心皇后玩虚拟现实槌球的场所,会定期打扫。
助理策展人哈里特·里德(Harriet Reed)表示,爱丽丝展览原计划于2020年6月开幕,但现在开放-大约一年后-很合适。
她告诉法新社:“我们非常激动,我们可以再次参加展览,安全地享受展览,并与全世界分享。”
她说:“我认为我们每个人都感到有些疲倦,有些疲惫,有些没有灵感。”这表明爱丽丝的世界可以提供一种恢复性的“乐观情绪”。
里德说,面对大流行,每个人都可以从爱丽丝的“惊人的决心,勇敢”和她“为自己的信念站起来”的方式中学习。
她说:“我们绝对感觉我们现在生活在一个疯狂的仙境中。一切都颠倒了。”
“我认为我们现在真的可以与那种完全替代的感觉联系起来。”
-“胸怀开阔的女主角”-
展览分为五个部分,首先介绍小说在维多利亚时代的影响,然后再进行电影改编。
沃尔特·迪斯尼电影《爱丽丝梦游仙境》(1951年)和蒂姆·伯顿2010年翻拍的节选与首部无声电影一起展出,这些电影描绘了爱丽丝,甚至还受到了她的故事的启发,日本动画。
下一部分将重点讨论“爱丽丝梦游仙境”对超现实主义和1960年代的影响。
由西班牙画家萨尔瓦多·达利(Salvador Dali)插图的这本书的原始版本展示了剧院和芭蕾舞剧的改编作品。
最终的装置与儿童读物出版后一个半世纪以来的“当代迷恋”相抗衡。
里德说,该展览试图回答一个“几乎无法回答”的问题,并说明为什么卡洛尔的角色在21世纪继续受到启发。
她补充说:“我认为这很大程度上与拥有非常有主见的女主角有关。”
她在展览中最喜欢的物品是由参议员竞选活动的人表演的节目,显示爱丽丝(Alice)煽动投票权。
她说:“爱丽丝是赋权和女性代理的象征,这对我们来说真的很令人兴奋。”
--ae via tradutor do google
متحف فيكتوريا وألبرت - أعيد افتتاح متحف فيكتوريا وألبرت في لندن مع معرض أليس في بلاد العجائب.
أثناء خروجهم من الطابق السفلي ذي الإضاءة الخافتة في V & A ، ينغمس الضيوف في الأزياء المسرحية ومقتطفات الأفلام والمخطوطات والرسومات.
بعد عام من هجوم جائحة الفيروس التاجي المثير للعقل على الحياة الطبيعية ، أعيد افتتاح متحف فيكتوريا وألبرت في لندن هذا الأسبوع ، ليأخذ الزوار في حفرة أرنب أخرى.
يستكشف "Alice: Curiouser and Curiouser" التأثير العالمي لرواية "Alice's Adventures in Wonderland" ، وهي رواية لويس كارول الكلاسيكية لعام 1865 ، وجاذبيتها الدائمة للفنانين.
يفتح المعرض للجمهور يوم السبت ، ويغرق الزائرين ، مثل أليس ، أسفل حفرة الأرانب - سلالم المتحف - مع خليط من اللافتات في كل اتجاه.
أثناء خروجهم من الطابق السفلي الخافت الإضاءة في V & A ، ينغمس الضيوف في الأزياء المسرحية ومقتطفات الأفلام والمخطوطات والرسومات.
تجمع التركيبات بين المؤثرات الصوتية والمرئية ، "لاستكشاف الأصول والتكيفات والتجديدات" للعمل الذي تخيله لأول مرة كارول ، عالم الرياضيات في أكسفورد واسمه الحقيقي تشارلز لوتويدج دودجسون.
كل قسم من أقسام المعرض ، الذي يهدف إلى جذب الزوار من جميع الأعمار ، له مظهره الخاص.
يسير الضيوف عبر واجهة الشاطئ الفيكتورية ، تذكرنا بالوقت الذي كان كارول نفسه يكتب فيه ، ويصادفون مشاهد من الكتاب: حديقة الورود القاتلة لملكة القلوب وحفلة شاي Mad Hatter مع March Hare.
- "كل شيء مقلوب" -
سُمح للمتاحف بإعادة فتح أبوابها يوم الاثنين بعد شهور من القيود للحد من انتشار فيروس كورونا الذي أودى بحياة ما يقرب من 128 ألف شخص في جميع أنحاء بريطانيا.
في فيكتوريا وألبرت في غرب لندن ، كما هو الحال في أي مكان آخر ، يعتبر التباعد الاجتماعي ومعقم اليدين وأقنعة الوجه هي الترتيب اليومي لإعادة الافتتاح.
يتم تنظيف الأكشاك التفاعلية بانتظام ، مثل تلك التي يمكن للزوار فيها لعب كروكيه الواقع الافتراضي ضد ملكة القلوب.
كان من المقرر في الأصل افتتاح معرض أليس في يونيو 2020 ، لكن افتتاحه الآن - بعد عام تقريبًا - مناسب ، حسبما قالت هارييت ريد ، المنسقة المساعدة.
وقالت لفرانس برس "نشعر بسعادة غامرة لأننا نستطيع إعادة هذا العرض والاستمتاع بالمعرض بأمان ومشاركته مع العالم".
وقالت: "أعتقد أننا جميعًا نشعر بالتعب قليلاً ، والتعب قليلاً ، وربما قليلاً من الإلهام" ، مشيرة إلى أن عالم أليس يمكن أن يقدم "دفعة من التفاؤل".
قالت ريد إنه في مواجهة الوباء ، يمكن للجميع التعلم من "تصميم أليس المذهل وشجاعتها" والطريقة التي "تدافع بها عن ما تؤمن به".
وقالت: "نشعر بالتأكيد أننا نعيش في أرض عجائب مجنونة الآن. كل شيء مقلوب".
"أعتقد أنه يمكننا حقًا أن نتعامل مع هذا الإحساس بالنزوح الكامل في الوقت الحالي."
-بطلة عقلية قوية-
المعرض ، الذي ينقسم إلى خمسة أجزاء ، يبحث أولاً في تأثيرات العصر الفيكتوري للرواية قبل الانتقال إلى تعديلات الفيلم.
يتم عرض مقتطفات من فيلم والت ديزني "Alice in Wonderland" (1951) وطبعة Tim Burton لعام 2010 جنبًا إلى جنب مع أول فيلم صامت لتصوير Alice وحتى أحد الرسوم المتحركة اليابانية المستوحاة من قصتها.
يركز قسم لاحق على تأثير "مغامرات أليس في بلاد العجائب" على السريالية وفي الستينيات.
تم عرض النسخة الأصلية من الكتاب الذي رسمه الفنان الإسباني سلفادور دالي مع التعديلات المسرحية والباليه.
تتعامل التركيبات النهائية مع "الانبهار المعاصر" بكتاب الأطفال بعد أكثر من قرن ونصف من نشره لأول مرة.
يقول ريد إن المعرض يحاول الإجابة عن سؤال "يكاد يكون غير قابل للإجابة" وإظهار سبب استمرار إلهام شخصيات كارول في القرن الحادي والعشرين.
وأضافت "أعتقد أن الكثير من ذلك يتعلق بوجود بطلة قوية التفكير".
كان العنصر المفضل لديها في المعرض هو برنامج مسرحية يؤديها المدافعون عن حق الاقتراع ، تظهر أليس وهي تحرض على حق التصويت.
قالت "أليس هي رمز التمكين والوكالة النسائية التي كانت مثيرة حقًا بالنسبة لنا".
Nenhum comentário:
Postar um comentário