Listen to the text.

terça-feira, 22 de maio de 2018

Hungarian Jewish Museum and Archives - Budapest. - Museu e Arquivos Judaicos Húngaros - Budapeste. - Magyar Zsidó Múzeum és Archívum - Budapest.

This year, The Hungarian Jewish Museum and Archives was first opened 100 ago. On occasion of the anniversary, the institution is undergoing a complete renovation. Perhaps the most important moment of that is that the permanent exhibition that has not been changed for more than thirty years is to be redone. 

1

The new exhibition will show the 100 years of the institution through 100 objects. How did the Jewish Museum collection came to existence? What can be explained from what they found important in different periods of time? How can we leanr through these of Jewish communities, public figures and historical events and the daily life of Jewish families? What possibilities for self-representation did exist in the late Kádár era for Jewish communities in Hungary, and what opportunities are there today? 

Our exhibition is a reconstruction experiment: we try to return the object its story before the fall of the regime. The exhibition entitled 100! .thus breaks with the tradition according to which a Jewish museum should only collect items of the Holocaust or silver. Therefore, this time not only liturgical objects of the Jewish religion and memories of the Holocaust will be shown, but also some seemingly junk items as well of which we have not known the story yet. 

Seemingly worthless objects that are essential to the understanding of Jewish museology and those that make of ponder on the difference between an everyday object and a religious one, or a historical document. We can find on the list of object a cream jug, a trowel, ballroom shoes, and a movie poster, banner of the bourgeois revolution of 1905, Lajos Kossuth's business card, or a handful of sand from the Holy Land. 

The interpretation of the Jewish culture in Hungary this is offered through the view of the Jewish understanding, through items that are on display according to the Talmud commentary practice and various interpretations. However, no ready answers are offered to the visitors Only promote to a wide range - sometimes even contradictory - r interpretations to find their right recipient. We were thinking, reflecting, and asking. The process of heritage interpretation is not closed for us: the museum integrates contemporary reflections. And the other way around, it intends to aid the viewer's active, reflective relationship between a 100 year heritage of a museum and community.





fonte: @edisonmariotti #edisonmariotti


 "Eu só quero pensar no futuro e não ficar triste." Elon Musk.
-
"I just want to think about the future and not be sad." Elon Musk.

This report is guaranteed to verify the address of the LINK above
Say no to fake News!
-
Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news!
-
Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing







--br via tradutor do google
Museu e Arquivos Judaicos Húngaros - Budapeste.

Este ano, o Museu e Arquivo Judaico Húngaro foi inaugurado há 100 anos. Na ocasião do aniversário, a instituição está passando por uma reforma completa. Talvez o momento mais importante disso seja que a exposição permanente que não foi alterada por mais de trinta anos seja refeita.

1

A nova exposição mostrará os 100 anos da instituição através de 100 objetos. Como surgiu a coleção do Museu Judaico? O que pode ser explicado do que eles acharam importante em diferentes períodos de tempo? Como podemos nos aprofundar nessas comunidades judaicas, figuras públicas e eventos históricos e no cotidiano das famílias judias? Que possibilidades de autorepresentação existiram no final da era Kádár para as comunidades judaicas na Hungria, e que oportunidades existem hoje?

Nossa exposição é um experimento de reconstrução: tentamos devolver ao objeto sua história antes da queda do regime. A exposição intitulada 100! Assim, rompe com a tradição, segundo a qual um museu judeu deve apenas coletar itens do Holocausto ou da prata. Portanto, desta vez não apenas objetos litúrgicos da religião judaica e memórias do Holocausto serão mostrados, mas também alguns itens aparentemente lixo, dos quais ainda não conhecemos a história.

Objetos aparentemente inúteis que são essenciais para a compreensão da museologia judaica e aqueles que fazem refletir sobre a diferença entre um objeto cotidiano e um religioso, ou um documento histórico. Podemos encontrar na lista de objetos um jarro de creme, uma colher de pedreiro, sapatos de salão de baile e um cartaz de filme, a bandeira da revolução burguesa de 1905, o cartão de visitas de Lajos Kossuth ou um punhado de areia da Terra Santa.

A interpretação da cultura judaica na Hungria é oferecida através da visão do entendimento judaico, através de itens que estão em exibição de acordo com a prática de comentário do Talmude e várias interpretações. No entanto, nenhuma resposta pronta é oferecida aos visitantes. Promova somente uma ampla gama de interpretações - às vezes até contraditórias - para encontrar seu destinatário correto. Nós estávamos pensando, refletindo e perguntando. O processo de interpretação do patrimônio não está fechado para nós: o museu integra reflexões contemporâneas. E, ao contrário, pretende ajudar a relação ativa e reflexiva do espectador entre uma herança de 100 anos de museu e comunidade.






--hu via tradutor do google
Magyar Zsidó Múzeum és Archívum - Budapest.

Ebben az évben a Magyar Zsidó Múzeum és Archívum először nyílt meg 100 évvel ezelőtt. Az évforduló alkalmából az intézmény teljes felújításon megy keresztül. Talán a legfontosabb pillanat az, hogy az állandó kiállítást, amelyet nem változtattunk meg több mint harminc éven át, újrateremteni kell.

1

Az új kiállításon 100 intézmény 100 éve látható. Hogyan jött létre a zsidó múzeumi gyűjtemény? Mit lehet magyarázni az általuk fontosnak tartott különböző időszakokban? Hogyan tudunk keresztülmenni ezeken a zsidó közösségeken, közszereplőkön és történelmi eseményeken és a zsidó családok mindennapi életén? Milyen lehetőségek voltak az önképzésre a késő Kádár-korszakban a magyarországi zsidó közösségek számára, és milyen lehetőségek vannak ma?

Kiállításunk rekonstrukciós kísérlet: megpróbáljuk visszaadni a tárgyat a történetének a rendszer bukása előtt. A 100-as kiállítás! hogy a zsidó múzeum csak a holokauszt vagy az ezüst tárgyait gyűjtse össze. Ezért ezúttal nemcsak a zsidó vallás liturgikus tárgyai és a holokauszt emlékeit fogják bemutatni, hanem néhány látszólag szemét tárgyat is, amelyekről még nem ismertük a történetet.

Látszólag értéktelen tárgyak, amelyek elengedhetetlenek a zsidó múzeológia megértéséhez és azokhoz, amelyek a hétköznapi tárgy és egy vallásos, vagy történelmi dokumentum közötti különbségre gondolnak. A tárgyak listáján egy krémes kancsó, simító, báltermi cipő és egy filmes poszter, az 1905-ös polgári forradalom bajnoka, Kossuth Lajos névjegye vagy egy maréknyi homok a Szentföldről.

A magyarországi zsidó kultúra értelmezését ez a zsidó megértés szemléletében kínálja, olyan tételeken keresztül, amelyek a Talmud-kommentár-gyakorlat és különböző értelmezések szerint vannak jelen. A látogatók számára azonban nem áll rendelkezésre kész válasz. Csak a széles körű - néha még ellentmondásos - értelmezésekre ösztönözze a megfelelő címzettet. Gondolkodtunk, gondolkodtunk és megkérdeztük. Az örökség értelmezése nem zárult le számunkra: a múzeum integrálja a kortárs gondolatokat. És a másik irányba, segíteni kívánja a néző aktív, visszatükröződését a múzeum és a közösség 100 éves öröksége között.

Museum of Art of São Paulo - MASP, look at the Metropolitan Museum of NY and advance with a project that unites art and fashion. - Museu de Arte de São Paulo - MASP, mira no Metropolitan Museum de NY e avança com projeto que une arte e moda. - Музей искусств Сан-Паулу - MASP, посмотрите на Музей Метрополитен в Нью-Йорке и продвигайтесь с проектом, который объединяет искусство и моду; - São Paulo- ს ხელოვნების მუზეუმი - MASP, გადახედეთ NY- ის მიტროპოლიტი მუზეუმს და გააუმჯობესებს პროექტს, რომელიც აერთიანებს ხელოვნებას და მოდის; - 圣保罗艺术博物馆 - MASP,看看纽约大都会博物馆,并推出一个将艺术和时尚相结合的项目;

The groups of art and fashion met on Monday at MASP for a special evening: a launching dinner for the MASP Moda project, which seeks to rescue the bond that the museum has maintained with the fashion universe since its inception. Brief explanation: this relationship began in 1951, when MASP was one of the first museums to receive a parade of the French maison Christian Dior. In the following decade, another historical moment involving the seams: the MASP and Rodhia parade, which united plastic artists and stylists in creating looks that belong to the collection of the institution. They are pieces signed by names like Salvador Dalí (photo above), that only three years ago was exposed for the first time to the public.

1
Dress created by Salvador Dalí in 1950 that 
integrates the fashionable collection of MASP
Credits: Paulo Freitas


Nearly 60 years have passed since its last expansion. After putting the house in order and overcoming an intense financial crisis that broke out in 2015, MASP is ready to get back on the subject. To do this, he brought together some important players from São Paulo to raise funds for the first part of the project, which looks at references such as the Metropolitan Museum of Art in New York and his Costume Institute.

"The Metropolitan incorporated fashion as one of the pillars of its collection and has a continuous, present and outstanding activity, a relevant contribution in this area," commented Heitor Martins, President of MASP, Glamurama. "We look at all this and imagine that MASP could exercise the same kind of influence and have the same role here in Brazil, exploring in a systematic and legitimate way this relationship between art and fashion. There is no museum that does that in the country. "

Asked if the idea was to create an event shaped by the Met Gala, which mobilizes celebs and models from around the world, Martins pondered: "We are still experimenting, we will see how it will develop over time."

2
Hércules Barsotti's look that integrates
 the MASP fashion collection
 Credits: Paulo Freitas

Juliana Sá, director of MASP and member of the Latin American art council of Met Brower, an arm of the Metropolitan, endorses the ambition of the project: "The Met started like this, like a little seed, and today is the most important gala in the world, with the largest collection of fashion in the world, and we have nothing that comes to foot in Latin America, let alone in Brazil. "Aware of the way to be covered, he adds:" So that we can be taken seriously in this area as Met is, we need to present our fashion bias and make it very clear the need for partners ... bring in great players and opinion makers. "

3
Dress created by Nelson Leirner that
 integrates the fashionable collection of MASP
 Credits: Paulo Freitas


First step to gaining relevance in the matter is to increase the collection. For this, MASP invited artists and designers to create together about 100 new looks - for now, only 10 are in progress, among them, a wedding dress signed by the pair Leda Catunda and Marcelo Sommer, all closely monitored by Adriano Pedrosa , curator of the museum. Another important step is to collect a collection that can tell the history of Brazilian fashion since the 1960s.

Amalia Spinardi, one of the patrons of MASP and designer of the brand Jo de Mer, is the one who will link the museum with fashion, bringing projects related to the theme.






fonte: @edisonmariotti #edisonmariotti


 "Eu só quero pensar no futuro e não ficar triste." Elon Musk.
-
"I just want to think about the future and not be sad." Elon Musk.

This report is guaranteed to verify the address of the LINK above
Say no to fake News!
-
Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news!
-
Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing






--br
Museu de Arte de São Paulo - MASP, mira no Metropolitan Museum de NY e avança com projeto que une arte e moda.

As turmas da arte e da moda se reuniram nessa segunda-feira no MASP para uma noite especial: jantar de lançamento do projeto MASP Moda, que busca resgatar o vínculo que o museu mantém com o universo fashion desde seus primórdios. Breve explicação: essa relação começou em 1951, quando o MASP foi um dos primeiros museus a receber um desfile da maison francesa Christian Dior. Na década seguinte, outro momento histórico envolvendo as costuras: o desfile MASP e Rodhia, que uniu artistas plástico e estilistas na criação de looks que pertencem ao acervo da instituição. São peças assinadas por nomes como Salvador Dalí (foto acima), que só há três anos foi exposto pela primeira vez ao público.

1
Vestido criado por Salvador Dalí em 1950 que integra o acervo de moda do MASP || Créditos: Paulo Freitas


Quase 60 anos se passaram desde sua última expansão. Depois de colocar a casa em ordem e superar uma intensa crise financeira, que estourou em 2015, o MASP está pronto para voltar ao assunto. Para isso, reuniu alguns importantes players de São Paulo com o objetivo de angariar fundos para a primeira parte do projeto, que mira em referências como o Metropolitan Museum of Art, em Nova York, e seu Costume Institute.

“O Metropolitan incorporou a moda como um dos pilares de seu acervo e tem uma atividade continua, presente e marcante, uma contribuição relevante nessa área”, comentou Heitor Martins, presidente do MASP, ao Glamurama. “A gente olha tudo isso e imagina que o MASP poderia exercer o mesmo tipo de influência e ter o mesmo papel aqui no Brasil, explorando de uma maneira sistemática e legítima essa relação entre arte e moda. Não tem nenhum museu que faz isso no país”.

Ao perguntarmos se a ideia era criar um evento nos moldes do Met Gala, que mobiliza celebs e modelos do mundo todo, Martins ponderou: “Ainda estamos em fase de experimentação, vamos ver como vai se desenvolver ao longo do tempo.”

2
Look de Hércules Barsotti que integra o acervo de moda do MASP || Créditos: Paulo Freitas

Juliana Sá, diretora do MASP e integrante do conselho de arte latino-americana do Met Brower, um braço do Metropolitan, endossa a ambição do projeto: “O Met começou assim, como uma sementezinha, e hoje é o gala mais importante do mundo, com o maior acervo de moda do mundo, e a gente não tem nada que chegue aos pés na América Latina, quanto mais no Brasil.” Ciente do caminho a ser percorrido, completa: “Pra que a gente possa ser levado a sério nessa área como o Met é, precisamos apresentar esse nosso viés de moda e deixar muito claro a necessidade de parceiros… trazer pra perto grandes players e formadores de opinião.”

3
Vestido criado por Nelson Leirner que integra o acervo de moda do MASP || Créditos: Paulo Freitas

Primeira providência para conquistar relevância no assunto é aumentar o acervo. Para isso, o MASP convidou artistas e estilistas para criarem juntos cerca de 100 novos looks – por enquanto, apenas 10 estão em andamento, entre eles, um vestido de noiva assinado pela dupla Leda Catunda e Marcelo Sommer, tudo acompanhado de perto por Adriano Pedrosa, curador do museu. Outro passo importante é coletar um acervo que possa contar a história da moda brasileira desde a década de 1960.

Amalia Spinardi, uma das patronas do MASP e designer da marca Jo de Mer, é quem fará o link do museu com a moda, trazendo projetos ligados ao tema.








--ru
Музей искусств Сан-Паулу - MASP, посмотрите на Музей Метрополитен в Нью-Йорке и продвигайтесь с проектом, который объединяет искусство и моду;

Группы искусства и моды собрались в понедельник в MASP на специальный вечер: стартовый ужин для проекта MASP Moda, который стремится спасти связь, которую музей поддерживает с модой вселенной с момента ее создания. Краткое объяснение: эти отношения начались в 1951 году, когда MASP был одним из первых музеев, получивших парад французского maison Christian Dior. В следующем десятилетии еще один исторический момент, связанный с швами: парад MASP и Rodhia, который объединил пластических художников и стилистов в создании взглядов, принадлежащих к коллекции учреждения. Они являются частями, подписанными такими именами, как Сальвадор Дали (фото выше), которые только три года назад были впервые опубликованы для публики.

1
Платье, созданное Сальвадором Дали в 1950 году, которое объединяет модную коллекцию MASP || Кредиты: Пауло Фрейтас


Прошло почти 60 лет со времени его последнего расширения. После того, как дом был в порядке и преодолел интенсивный финансовый кризис, который вспыхнул в 2015 году, MASP готов вернуться к этому вопросу. Для этого он собрал нескольких важных игроков из Сан-Паулу, чтобы собрать средства для первой части проекта, которая рассматривает такие ссылки, как Музей Метрополитен в Нью-Йорке и его Институт костюмов.

«Митрополит включил моду в качестве одного из столпов своей коллекции и имеет постоянную, настоящую и выдающуюся деятельность, соответствующий вклад в этой области», - прокомментировал Хейтор Мартинс, президент MASP, Гламурама. «Мы смотрим на все это и представляем, что MASP может оказывать такое же влияние и играть ту же роль в Бразилии, систематически и законным образом изучать эти отношения между искусством и модой. В стране нет музея, который делает это в стране .

На вопрос о том, должна ли идея создать событие, сформированное Met Gala, которое мобилизует знаменитостей и моделей со всего мира, Мартинс задумался: «Мы все еще экспериментируем, мы увидим, как он будет развиваться с течением времени».

2
Взгляд Геркулеса Барсотти, который объединяет коллекцию мод MASP || Кредиты: Пауло Фрейтас


Джулиана Са, директор MASP и член латиноамериканского художественного совета Met Brower, рука Митрополита, поддерживает амбиции проекта: «Мейт начал так, как маленькое семя, и сегодня является самым важным гала в мире, с самой большой коллекцией моды в мире, и у нас нет ничего, что приходит в ногу в Латинской Америке, не говоря уже о Бразилии ». Сознавая, как быть охваченным, он добавляет:« Чтобы мы могли быть приняты Серьезно в этой области, как Met, нам нужно представить нашу тенденцию в моде и четко определить необходимость партнеров ... привлечь отличных игроков и лиц, формирующих общественное мнение ».

3
Платье, созданное Нельсоном Лейрнером, которое объединяет модную коллекцию MASP || Кредиты: Пауло Фрейтас

Первый шаг к достижению актуальности в этом вопросе - увеличение сбора. Для этого MASP пригласил художников и дизайнеров создать вместе около 100 новых взглядов - на данный момент исполняется всего 10, в том числе свадебное платье, подписанное парой Леда Катунда и Марсело Зоммером, все тщательно контролируемые Адриано Педросой, куратором музей. Еще один важный шаг - собрать коллекцию, которая расскажет историю бразильской моды с 1960-х годов.

Амалия Спинарди, один из покровителей MASP и дизайнер марки Jo de Mer, - это тот, кто свяжет музей с модой, принося проекты, связанные с темой.







--ge via tradutor do google
São Paulo- ს ხელოვნების მუზეუმი - MASP, გადახედეთ NY- ის მიტროპოლიტი მუზეუმს და გააუმჯობესებს პროექტს, რომელიც აერთიანებს ხელოვნებას და მოდის;

ხელოვნების და მოდის ჯგუფები ორშაბათს შეხვდნენ სპეციალური საღამოს: MASP Moda- ს პროექტს სადილის დაწყების სადილი, რომელიც ცდილობს, გადარჩენა ბონუსი, რომელიც მუზეუმში მოდის მოდის სამყაროსთან დღიდან. მოკლე განმარტება: ეს ურთიერთობა დაიწყო 1951 წელს, როდესაც MASP იყო პირველი მუზეუმები საფრანგეთის მეისონის კრისტიან დიორის აღლუმი. მომდევნო ათწლეულში, კიდევ ერთი ისტორიული მომენტი, რომელიც მოიცავს seams: MASP და Rodhia აღლუმი, რომელიც გაერთიანებულია პლასტიკური მხატვრები და სტილისტები შექმნის გამოიყურება, რომელიც ეკუთვნის დაწესებულების კოლექცია. ისინი ხელმოწერილი სახელები სახელწოდებით სალვადორ დალი (ფოტო ზემოთ), რომ მხოლოდ სამი წლის წინ იყო დაუცველი პირველად საზოგადოებისათვის.

1
კაბა მიერ Salvador დალი 1950 წელს, რომ აერთიანებს მოდური კოლექცია MASP || კრედიტები: პოლ ფრიტასი

თითქმის 60 წელი გავიდა მისი ბოლო გაფართოების შემდეგ. 2015 წლისთვის ინტენსიური ფინანსური კრიზისის დაძლევის შემდეგ, სახლში დაბრუნების შემდეგ, მზად არის დაუბრუნდეს თემას. ამისათვის ის მოიყვანა სან პაულოდან რამდენიმე მნიშვნელოვან მოთამაშესთან ერთად პროექტის პირველი ნაწილისთვის თანხების მოსაზიდად, რომელიც ეხება ნიუ-იორკის ხელოვნების მიტროპოლიტის ხელოვნების მუზეუმს და მისი კოსტუმების ინსტიტუტს.

"მიტროპოლიტმა შეინარჩუნა თავისი კოლექციის ერთ-ერთი სვეტი, რომელსაც აქვს უწყვეტი, ახლანდელი და გამორჩეული საქმიანობა, ამ კუთხით შესაბამისი წვლილი", - განაცხადა კლინმარმა, მისის პრეზიდენტმა ჰეიტერ მარტინსმა. "ჩვენ ყველაფერს ვხედავთ და წარმოიდგინეთ, რომ მასპინძელმა შეიძლება გამოიყენოს იგივე გავლენა და იგივე როლი შეასრულოს ბრაზილიაში, შეისწავლოს ხელოვნებისა და მოდის შორის ამ ურთიერთობებში სისტემური და ლეგიტიმური გზა, არ არსებობს მუზეუმი, . "

კითხვაზე, თუ იდეა იყო შექმნას ღონისძიება ფორმირებული გალა მიერ, რომელიც მობილიზებას celebs და მოდელები მთელს მსოფლიოში, Martins ფიქრობდა: "ჩვენ ჯერ კიდევ ექსპერიმენტებს, ვნახავთ, როგორ განვითარდება დროთა განმავლობაში."


2
Hércules Barsotti- ის სახე, რომელიც აერთიანებს MASP მოდის კოლექციას || კრედიტები: პოლ ფრიტასი

ილიანა სა, MASP- ის დირექტორმა და ლათინური ამერიკის სამხატვრო საბჭოს წევრმა Metropolitan- ის მემკვიდრემ ბუტერის პროექტს ამტკიცებს პროექტის ამბიცია: "მეტაც მსგავსი მოსწონს, როგორც პატარა თესლი, და დღეს არის ყველაზე მნიშვნელოვანი გალა მსოფლიოში ყველაზე დიდი მოდის მოდის სამყაროში და ჩვენ არაფერი გვაქვს, რომ ლათინურ ამერიკაში ფეხით მოვახდინოთ, რომ მარტო ბრაზილია. " სერიოზულად ამ სფეროში, როგორც Met არის, ჩვენ უნდა წარმოადგინოს ჩვენი მოდის კომპენსაცია და გახადოს ძალიან მკაფიო საჭიროება პარტნიორებს ... მოიტანს დიდი ფეხბურთელები და აზრის მიმღები პირები. "

3

კაბა ნელსონ ლეირნერის მიერ შექმნილია, რომელიც აერთიანებს MASP- ის მოდურ კოლექციას კრედიტები: პოლ ფრიტასი


პირველი ნაბიჯი ამ საკითხში შესაბამისობის მისაღწევად არის გაზრდის კოლექცია. ამისათვის მასპინძელმა მხატვრებმა და დიზაინერებმა ერთად შეიმუშავეს დაახლოებით 100 ახალი სახე - ახლა, მხოლოდ 10 მიმდინარეობს, მათ შორის, საქორწილო კაბა, რომელსაც ხელს აწერს ლედა კატადუსა და მარსელო სომერი, ყველა მჭიდროდ აკონტროლებენ ადრიანო პედროოს მუზეუმი. კიდევ ერთი მნიშვნელოვანი ნაბიჯი არის კოლექციის შეგროვება, რომელიც 1960-იანი წლების ბრაზილიის მოდის ისტორიის შესახებ მოგვითხრობს.

Amalia Spinardi, MASP- ის ერთ-ერთი მფარველი და ბრენდის დიზაინერი ჯო დე მერი არის ის, ვინც მოჰყვება მუზეუმს მოდის და თემასთან დაკავშირებული პროექტები.










--chines simplificado
圣保罗艺术博物馆 - MASP,看看纽约大都会博物馆,并推出一个将艺术和时尚相结合的项目;

艺术与时尚组织周一在MASP举行了一个特别的晚会:MASP Moda项目的启动晚宴,旨在挽救博物馆自成立以来一直与时尚界保持的纽带。简单的解释:这种关系始于1951年,当时MASP是最早接受法国迪奥品牌游行的博物馆之一。在接下来的十年中,另一个涉及接缝的历史时刻:MASP和Rodhia游行队伍将塑料艺术家和造型师联合起来,创造属于该机构收藏的外观。它们是由萨尔瓦多·达利(SalvadorDalí)(上图)等名字签署的作品,仅在三年前首次公开曝光。

1
SalvadorDalí于1950年创作的连衣裙,融合了MASP ||的时尚系列积分:Paulo Freitas


自上次扩张以来,已经过去了近60年。在整理房子并克服2015年爆发的激烈金融危机之后,MASP准备好回到这个问题上。为此,他汇集了圣保罗的一些重要参与者为该项目的第一部分筹集资金,该项目参考了纽约大都会艺术博物馆和他的服装学院等参考资料。

“大都会将时尚作为其收藏的支柱之一,并且持续不断地展现出优秀的活动,并在这一领域做出相关贡献,”Glamurama MASP总裁Heitor Martins评论道。 “我们审视这一切,并设想MASP可以在巴西行使同样的影响力并发挥相同的作用,以系统和合法的方式探索艺术与时尚之间的这种关系。在这个国家没有博物馆可以这样做。“

当被问到这个想法是否会创造一个由Met Gala组织的活动,这场活动动员了世界各地的名人和模特时,Martins沉思道:“我们仍在试验,我们将看到它将如何随着时间的推移而发展。”

2

HérculesBarsotti的外观融合了MASP时装系列||积分:Paulo Freitas

MASP的主任,大都会的臂膀Met Brower拉丁美洲艺术委员会成员JulianaSá赞同该项目的雄心壮志:“大都会像这样开始,就像一颗小小的种子,今天是最重要的盛会在世界上拥有世界上最多的时尚收藏,我们在拉丁美洲没有任何东西可以涉足,更不用说在巴西了。“意识到要被覆盖的方式,他补充道:”为了我们能够被采纳在Met这个领域认真对待,我们需要提出我们的时尚偏见,并明确对合作伙伴的需求......引入伟大的参与者和意见制定者。“

3

由Nelson Leirner创作的连衣裙,融合了MASP ||的时尚系列积分:Paulo Freitas


在这个问题上获得相关性的第一步是增加收集。为此,MASP邀请艺术家和设计师共同创造约100个新的外观 - 目前,只有10个正在进行中,其中一对是由Leda Catunda和Marcelo Sommer签署的婚纱,由Adriano Pedrosa,策展人密切监控博物馆。另一个重要的步骤是收集可以说明20世纪60年代以来巴西时尚历史的藏品。


Amalia Spinardi是MASP的赞助人之一,Jo de Mer品牌的设计师之一,他将把博物馆与时尚联系起来,带来与该主题相关的项目。

Exhibition: History of the Portuguese Language. Monte Redondo Museum, Leiria, Portugal. - Exposição: História da Língua Portuguesa. Museu Monte Redondo, Leiria, Portugal. - Выставка: История португальского языка. Музей Монте-Редондо, Лейрия, Португалия. - 展览:葡萄牙语言史。蒙特雷东多博物馆,莱里亚,葡萄牙。 - معرض: تاريخ اللغة البرتغالية. متحف مونتي ريدوندو ، ليريا ، البرتغال.

Designed to serve the school public, aiming to raise a better understanding of the place that our language occupies in the world in which we live.


It is a set of images grouped in sixteen themes of reflection.

Emigrateca
Presentation

Located in a geographical area marked by the emigration phenomenon, the Casal de Monte Redondo Museum has promoted the creation of a specialized bibliographical database on emigration - "Portuguese emigrate", consisting of samples of academic work on the emigration of nationals, separately and in its international context. In addition, it welcomes studies on Portuguese population and society, Portuguese-descendant communities residing abroad and immigration in national territory.

The diversity of works available and the interest in providing its consultation to a wider public justified the offer of part of the documentation collected to the Biblioteca José Saramago - Instituto Politécnico de Leiria, maintaining the online dissemination of a brief digital collection. This is essentially made up of works by the author and other researchers, in order to frame the Portuguese emigrant phenomenon over time and in its various geographical and cultural contexts.


The initial project, released on October 5, 2009, has been improved in its format and content due to the material availability and support for its realization. Through it we intend to contribute to the better knowledge of the contemporary Portuguese society and to value the memory and extension of the spaces of citizenship of the Portuguese abroad and of the other citizens residing between us.

The texts are grouped into three thematic areas:

Memorial of the Portuguese Emigration - historical sketch of the evolution and characteristics of the movement in space and over time;

Lusitanis in Diaspora - situations and features of the Portuguese movement and community in different countries and of certain phenomena associated with it;

Migration and Development - collection of differentiated studies on Portuguese emigration and its relations with the society of origin and the human development of the population.

In addition to the texts presented, the platform includes websites of national and international reference institutions related to the study of international migration.

Jorge Carvalho Arroteia
-

The museum
Territory of 60 km2 and 10,000 inhabitants living in small agglomerations. This area of ​​influence parishes of Monte Redondo, Carreira and Bajouca, since they correspond to the Casal de Monte Redondo described in century XIII.


Own building built by parties on land ceded in surface law by the Parish Assembly. Reception, 2 exhibition rooms, 1 booking room, 1 classroom. Total 200m2.

Ecomuseological:
Group oriented, it allows the visit to the fish ovens in Crane, potteries of Bajouca, water mills in Porto Longo and Fonte Cova.

Collection:
2000 objects organized by collections of economic activities, offered entirely by the population during the collection periods scope of investigations. Computerized collection with the InfoMusa Museological database.

Objectives:
Contribute to the development of the Community; Collect, preserve and enhance the cultural heritage; Promote knowledge about the area of ​​influence.

Library:
Library dedicated to teaching support, with 8000 titles properly cataloged. Small reading room and loan service. Purchase of books by request of primary and secondary school teachers. It also manages the Local Documentation Fund

Editions:
Cadernos de Patrimonio on museology and local studies.

Investigation:
The museum collaborates with universities supporting research in various fields.


It has a documentary background with continuously updated written and icnographic documents.




fonte: @edisonmariotti #edisonmariotti


 "Eu só quero pensar no futuro e não ficar triste." Elon Musk.
-
"I just want to think about the future and not be sad." Elon Musk.

This report is guaranteed to verify the address of the LINK above
Say no to fake News!
-
Esta reportagem tem a garantia de apuração do endereço do LINK acima.
Diga não às fake news!
-
Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing




--pt
Exposição: História da Língua Portuguesa. Museu Monte Redondo, Leiria, Portugal.

Concebida para atender ao público escolar, tendo por objectivo suscitar um melhor entendimento do lugar que a nossa língua ocupa no mundo em que vivemos.

Trata-se de um conjunto de imagens agrupadas em dezasseis temas de reflexão. 

Emigrateca
Apresentação
Situado numa área geográfica marcada pelo fenómeno emigratório, o Museu do Casal de Monte Redondo tem vindo a promover a criação de um fundo bibliográfico especializado sobre a emigração – “emigrateca portuguesa”, constituída por amostras de trabalhos académicos sobre a emigração de nacionais, isoladamente e no seu contexto internacional. Complementarmente acolhe estudos sobre a população e a sociedade portuguesa, as comunidades luso-descendentes residentes no estrangeiro e a imigração em território nacional.

A diversidade de trabalhos disponíveis e o interesse em facultar a sua consulta a um público mais vasto justificou a oferta de parte da documentação recolhida à Biblioteca José Saramago – Instituto Politécnico de Leiria, mantendo a divulgação on-line de um breve acervo digital. Este é essencialmente constituído por trabalhos do autor e de outros investigadores, com o fim de enquadrar o fenómeno emigratório português ao longo do tempo e nos seus diversos contextos geográficos e culturais.

O projecto inicial, divulgado em 5 de Outubro de 2009, tem vindo a ser melhorado no seu formato e conteúdo em função das disponibilidades materiais e apoio para a sua realização. Através dele pretendemos contribuir para o melhor conhecimento da sociedade portuguesa contemporânea e valorizar a memória e extensão dos espaços de cidadania dos portugueses no estrangeiro e dos demais cidadãos residentes entre nós.

Os textos estão agrupados em três domínios temáticos:

Memorial da Emigração Portuguesa– bosquejo histórico da evolução e características do movimento no espaço e ao longo do tempo;

Lusitanis in Diáspora– situações e traços do movimento e da comunidade lusa em diferentes países e de alguns fenómenos que lhe andam associados;

Migrações e Desenvolvimento– recolha de estudos diferenciados sobre a emigração portuguesa e as suas relações com a sociedade de origem e o desenvolvimento humano da população.

Além dos textos apresentados a plataforma inclui ‘sites’ de instituições nacionais e internacionais de referência, relacionados com o estudo das migrações internacionais.

Jorge Carvalho Arroteia
-

O Museu
Território de 60 km2 e 10.000 habitantes residentes em pequenos aglomerados. Esta área de influencia freguesias de Monte Redondo, Carreira e Bajouca, visto que correspondem ao Casal de Monte Redondo descrito no século XIII.

Edifício próprio construído por partes em terreno cedido em direito de superfície pela Assembleia da Freguesia. Acolhimento, 2 salas de exposição, 1 sala de reserva, 1 sala de aulas. Total 200m2.

Ecomuseológico:
Orientado para grupos, permite a visita aos fornos de pez no Grou, olarias da Bajouca, moinhos de água em Porto Longo e Fonte Cova.

Acervo:
2000 objectos organizados por colecções de actividades económicas, oferecidos na totalidade pela população durante os períodos de recolha âmbito de investigações. Acervo informatizado com a base de dados Museológica InfoMusa.

Objectivos:
Contribuir para o desenvolvimento da Comunidade; Recolher, preservar e valorizar o Património Cultural; Promover o conhecimento sobre a área de influência.

Biblioteca:
Biblioteca vocacionada para apoio ao ensino, com 8000 títulos devidamente catalogados. Pequena sala de leitura e serviço de empréstimo. Aquisições de livros por solicitação dos professores do ensino básico e secundário. Gere igualmente o Fundo de Documentação Local

Edições:
Cadernos de Património sobre questões de museologia e estudos locais.

Investigação:
O museu colabora com universidades apoiando a realização de investigações em vários domínios. 

Possui fundo de documentação com documentos escritos e icnográficos continuadamente actualizados.









--ru via tradutor do google
Выставка: История португальского языка. Музей Монте-Редондо, Лейрия, Португалия.

Предназначен для служения школьной общественности, направленной на то, чтобы лучше понять место, которое занимает наш язык в мире, в котором мы живем.

Это набор изображений, сгруппированных по шестнадцати темам отражения.

Emigrateca
презентация
Музей Касаль-де-Монте-Редондо, расположенный в географическом районе, отмеченном феноменом эмиграции, способствовал созданию специализированной библиографической базы данных об эмиграции - «Португальская эмиграция», состоящей из образцов академической работы по эмиграции граждан, отдельно и в международного контекста. Кроме того, он приветствует исследования, касающиеся португальского населения и общества, общин португальского происхождения, проживающих за рубежом, и иммиграции на территории страны.

Разнообразие доступных работ и заинтересованность в предоставлении консультаций широкой общественности оправдывали предложение части документации, собранной в Библиотеку Хосе Сарамаго - Институт Политики в Лейрии, поддерживая онлайн-распространение краткой цифровой коллекции. Это, по существу, состоит из работ автора и других исследователей, с тем чтобы создать феномен португальского эмигранта с течением времени и в его различных географических и культурных контекстах.

Первоначальный проект, выпущенный 5 октября 2009 года, был улучшен в своем формате и содержании благодаря материальной доступности и поддержке его реализации. Благодаря этому мы намерены содействовать лучшему знанию современного португальского общества и ценить память и расширение пространства гражданства португальцев за рубежом и других граждан, проживающих между нами.

Тексты сгруппированы в три тематические области:

Мемориал португальской эмиграции - исторический очерк эволюции и характеристик движения в пространстве и во времени;

Lusitanis in Diaspora - ситуации и особенности португальского движения и сообщества в разных странах и связанные с ним явления;

Миграция и развитие - сборник дифференцированных исследований по эмиграции в Португалии и ее отношений с обществом происхождения и человеческого развития населения.

В дополнение к представленным текстам на платформе представлены веб-сайты национальных и международных справочных учреждений, связанные с изучением международной миграции.

Хорхе Карвалью Арроэлия
-
Музей
Территория 60 км2 и 10 000 жителей, проживающих в небольших агломерациях. Эта область влияния приходов Монте-Редондо, Каррейра и Баджука, так как они соответствуют Касаль-де-Монте-Редондо, описанному в XIII веке.

Собственное здание, построенное партиями на земле, переданное приземным законодательством приходской ассамблеей. Прием, 2 выставочных зала, 1 комната бронирования, 1 класс. Всего 200 м2.

Ecomuseological:
Группа ориентирована, она позволяет посещать рыбные печи в кранах, гончарах Баджуки, водяных мельницах в Порто Лонго и Фонте Кова.

Коллекция:
2000 объектов, организованных коллекциями экономической деятельности, предлагаемые полностью населением в течение периода сбора данных. Компьютеризированная коллекция с Музеологической базой InfoMusa.

Цели:
Способствовать развитию Сообщества; Сбор, сохранение и укрепление культурного наследия; Продвигайте знания об области влияния.

Библиотека:
Библиотека, предназначенная для поддержки преподавания, с 8000 титулами, правильно каталогизированными. Небольшой читальный зал и обслуживание кредита. Покупка книг по просьбе учителей начальных и средних школ. Он также управляет Фондом местной документации

издания:
Cadernos de Patrimonio о музееологии и местных исследованиях.

Изучение:
Музей сотрудничает с университетами, поддерживающими исследования в различных областях.

Он имеет документальный фон с постоянно обновляемыми письменными и иконографическими документами.





--chines simplificado via tradutor do google
展览:葡萄牙语言史。蒙特雷东多博物馆,莱里亚,葡萄牙。

旨在为学校公众服务,旨在更好地了解我们的语言在我们生活的世界中所占的位置。

这是一组反映在十六个主题中的图像。

Emigrateca

介绍

卡萨尔德蒙特雷东多博物馆位于一个以移民现象为特征的地理区域,它推动建立了一个关于移民的专业书目数据库 - “葡萄牙移民”,包括国民移民学术研究样本,国际背景。此外,它欢迎关于葡萄牙人口和社会,居住在国外的葡萄牙裔社区和移民国境的研究。

可用作品的多样性以及向更广泛的公众提供咨询的兴趣证明了向BibliotecaJoséSaramago - InstitutoPolitécnicode Leiria收集的部分文档的提供是合理的,它维持在线传播简短的数字收藏。这基本上是由作者和其他研究人员的作品组成的,目的是为了在一段时间内以及在不同的地理和文化背景下来塑造葡萄牙移民现象。

最初的项目于2009年10月5日发布,由于材料的可用性和对其实现的支持,其格式和内容得到了改进。通过它,我们打算为更好地了解当代葡萄牙社会做出贡献,并重视葡萄牙人国籍和居住在我们之间的其他公民的公民身份空间的记忆和延伸。

文本分为三个专题领域:
葡萄牙移民纪念碑 - 空间和时间运动的演变和特征的历史简图;

散居的Lusitanis - 葡萄牙运动和社区在不同国家的情况和特征以及与之相关的某些现象;

移民与发展 - 收集有关葡萄牙移民的差异化研究及其与原籍社会和人口发展的关系。

除提供的文本外,该平台还包括与国际移徙研究有关的国家和国际参考机构的网站。

豪尔赫卡瓦略Arroteia

博物馆
60平方公里的领土和10,000个居住在小型聚居地的居民。这是蒙雷东多,卡雷拉和巴约卡的影响区,因为它们与世纪十三年代的卡萨尔德蒙特雷东多相对应。

教区议会将地上各方建造的自有建筑由地面法律割让。接待处,2个展览室,1个预订房间,1个教室。总共200平方米。

Ecomuseological:
以集团为导向,它允许参观Crane的鱼炉,Bajouca的陶器,Porto Longo和Fonte Cova的水磨坊。

采集:
2000年由经济活动收集组织的对象,在收集期间完全由人口提供调查范围。用InfoMusa Museological数据库进行电脑收集。

目标:
为社区的发展做出贡献;收集,保存和加强文化遗产;促进对影响范围的了解。

图书馆:
致力于教学支持的图书馆,8000个书目正确编目。小型阅览室和贷款服务。应小学和中学教师的要求购买书籍。它还管理本地文件基金

版本:
关于博物馆学和当地研究。

调查:
博物馆与支持各领域研究的大学合作。

它具有不断更新的书面和icnographic文件的纪录片背景。






--arabe via tradutor do google
معرض: تاريخ اللغة البرتغالية. متحف مونتي ريدوندو ، ليريا ، البرتغال.

صممت لخدمة الجمهور المدرسي ، بهدف زيادة فهم المكان الذي تحتله لغتنا في العالم الذي نعيش فيه.

إنها مجموعة من الصور مجمعة في ستة عشر موضوعًا للتأمل.

Emigrateca

عرض
يقع متحف Casal de Monte Redondo في منطقة جغرافية تتميز بظاهرة الهجرة ، وقد شجع على إنشاء قاعدة بيانات ببليوغرافية متخصصة حول الهجرة - "الهجرة البرتغالية" ، تتكون من عينات من العمل الأكاديمي حول هجرة المواطنين ، بشكل منفصل وفي السياق الدولي. وبالإضافة إلى ذلك ، ترحب اللجنة بالدراسات المتعلقة بالسكان البرتغاليين والمجتمع ، والمجتمعات المحلية ذات الأصل البرتغالي المقيمين في الخارج والهجرة في الأراضي الوطنية.

وقد برر تنوع الأعمال المتاحة والاهتمام بتقديم مشورتها إلى جمهور أوسع عرض جزء من الوثائق التي تم جمعها إلى Biblioteca José Saramago - Instituto Politécnico de Leiria ، التي تحافظ على نشر مجموعة رقمية موجزة على الإنترنت. ويتكون ذلك أساسا من أعمال المؤلف والباحثين الآخرين ، من أجل تأطير ظاهرة المهاجرين البرتغاليين بمرور الوقت وفي سياقاتها الجغرافية والثقافية المختلفة.

تم تحسين المشروع الأولي ، الذي تم إصداره في 5 أكتوبر 2009 ، من حيث الشكل والمحتوى بسبب توفر المواد والدعم لتحقيقها. نهدف من خلاله إلى المساهمة في معرفة أفضل للمجتمع البرتغالي المعاصر وتقدير الذاكرة وتوسيع مساحات المواطنة البرتغالية في الخارج والمواطنين الآخرين المقيمين بيننا.

يتم تجميع النصوص في ثلاثة مجالات مواضيعية:
النصب التذكاري للهجرة البرتغالية - رسم تاريخي لتطور وخصائص الحركة في الفضاء وعلى مر الزمن ؛

Lusitanis in Daspora - حالات وخصائص الحركة البرتغالية والمجتمع في مختلف البلدان وبعض الظواهر المرتبطة بها ؛
الهجرة والتنمية - جمع دراسات متباينة حول الهجرة البرتغالية وعلاقاتها مع مجتمع المنشأ والتنمية البشرية للسكان.

بالإضافة إلى النصوص المقدمة ، تتضمن المنصة مواقع للمؤسسات المرجعية الوطنية والدولية ذات الصلة بدراسة الهجرة الدولية.

خورخي كارفالهو أروتيا
-

المتحف
إقليم 60 كم 2 و 10.000 نسمة يعيشون في تكتلات صغيرة. هذه المنطقة من النفوذ الأبرشيات مونتي ريدوندو ، Carreira و Bajouca ، لأنها تتوافق مع كاسال دي مونتي ريدوندو وصفها في القرن الثالث عشر.

بناية خاصة بناها أحزاب على الأرض تنازل عنها في قانون السطح من قبل جمعية الأبرشية. استقبال ، 2 غرفة عرض ، 1 غرفة حجز ، 1 الفصل. المجموع 200 م 2.

Ecomuseological:
المجموعة الموجهة ، لأنها تتيح زيارة لأفران السمك في كرين ، الفخاريات من باجوكا ، طواحين المياه في بورتو لونغو وفونت كوفا.

مجموعة:
2000 الأشياء التي نظمتها مجموعات من الأنشطة الاقتصادية ، وعرضت بالكامل من قبل السكان خلال فترات جمع التحليلات. جمع محوسب مع قاعدة بيانات InfoMusa Museología.

الأهداف:
المساهمة في تطوير المجتمع. جمع التراث الثقافي والحفاظ عليه وتعزيزه ؛ تعزيز المعرفة حول مجال التأثير.

مكتبة:
مكتبة مخصصة لدعم التدريس ، مع 8000 العناوين المفهرسة بشكل صحيح. غرفة القراءة الصغيرة وخدمة القرض. شراء الكتب حسب طلب معلمي المدارس الابتدائية والثانوية. كما تدير صندوق التوثيق المحلي

طبعات:
Cadernos دي Patrimonio على علم النبات والدراسات المحلية.

تحقيق:
يتعاون المتحف مع جامعات تدعم الأبحاث في مختلف المجالات.

لديه خلفية وثائقية مع مستندات مكتوبة و icnographic محدثة باستمرار.

صممت لخدمة الجمهور المدرسي ، بهدف زيادة فهم المكان الذي تحتله لغتنا في العالم الذي نعيش فيه.

إنها مجموعة من الصور مجمعة في ستة عشر موضوعًا للتأمل.

Emigrateca

عرض
يقع متحف Casal de Monte Redondo في منطقة جغرافية تتميز بظاهرة الهجرة ، وقد شجع على إنشاء قاعدة بيانات ببليوغرافية متخصصة حول الهجرة - "الهجرة البرتغالية" ، تتكون من عينات من العمل الأكاديمي حول هجرة المواطنين ، بشكل منفصل وفي السياق الدولي. وبالإضافة إلى ذلك ، ترحب اللجنة بالدراسات المتعلقة بالسكان البرتغاليين والمجتمع ، والمجتمعات المحلية ذات الأصل البرتغالي المقيمين في الخارج والهجرة في الأراضي الوطنية.

وقد برر تنوع الأعمال المتاحة والاهتمام بتقديم مشورتها إلى جمهور أوسع عرض جزء من الوثائق التي تم جمعها إلى Biblioteca José Saramago - Instituto Politécnico de Leiria ، التي تحافظ على نشر مجموعة رقمية موجزة على الإنترنت. ويتكون ذلك أساسا من أعمال المؤلف والباحثين الآخرين ، من أجل تأطير ظاهرة المهاجرين البرتغاليين بمرور الوقت وفي سياقاتها الجغرافية والثقافية المختلفة.

تم تحسين المشروع الأولي ، الذي تم إصداره في 5 أكتوبر 2009 ، من حيث الشكل والمحتوى بسبب توفر المواد والدعم لتحقيقها. نهدف من خلاله إلى المساهمة في معرفة أفضل للمجتمع البرتغالي المعاصر وتقدير الذاكرة وتوسيع مساحات المواطنة البرتغالية في الخارج والمواطنين الآخرين المقيمين بيننا.

يتم تجميع النصوص في ثلاثة مجالات مواضيعية:
النصب التذكاري للهجرة البرتغالية - رسم تاريخي لتطور وخصائص الحركة في الفضاء وعلى مر الزمن ؛

Lusitanis in Daspora - حالات وخصائص الحركة البرتغالية والمجتمع في مختلف البلدان وبعض الظواهر المرتبطة بها ؛
الهجرة والتنمية - جمع دراسات متباينة حول الهجرة البرتغالية وعلاقاتها مع مجتمع المنشأ والتنمية البشرية للسكان.

بالإضافة إلى النصوص المقدمة ، تتضمن المنصة مواقع للمؤسسات المرجعية الوطنية والدولية ذات الصلة بدراسة الهجرة الدولية.

خورخي كارفالهو أروتيا
-

المتحف
إقليم 60 كم 2 و 10.000 نسمة يعيشون في تكتلات صغيرة. هذه المنطقة من النفوذ الأبرشيات مونتي ريدوندو ، Carreira و Bajouca ، لأنها تتوافق مع كاسال دي مونتي ريدوندو وصفها في القرن الثالث عشر.

بناية خاصة بناها أحزاب على الأرض تنازل عنها في قانون السطح من قبل جمعية الأبرشية. استقبال ، 2 غرفة عرض ، 1 غرفة حجز ، 1 الفصل. المجموع 200 م 2.

Ecomuseological:
المجموعة الموجهة ، لأنها تتيح زيارة لأفران السمك في كرين ، الفخاريات من باجوكا ، طواحين المياه في بورتو لونغو وفونت كوفا.

مجموعة:
2000 الأشياء التي نظمتها مجموعات من الأنشطة الاقتصادية ، وعرضت بالكامل من قبل السكان خلال فترات جمع التحليلات. جمع محوسب مع قاعدة بيانات InfoMusa Museología.

الأهداف:
المساهمة في تطوير المجتمع. جمع التراث الثقافي والحفاظ عليه وتعزيزه ؛ تعزيز المعرفة حول مجال التأثير.

مكتبة:
مكتبة مخصصة لدعم التدريس ، مع 8000 العناوين المفهرسة بشكل صحيح. غرفة القراءة الصغيرة وخدمة القرض. شراء الكتب حسب طلب معلمي المدارس الابتدائية والثانوية. كما تدير صندوق التوثيق المحلي

طبعات:
Cadernos دي Patrimonio على علم النبات والدراسات المحلية.

تحقيق:
يتعاون المتحف مع جامعات تدعم الأبحاث في مختلف المجالات.

لديه خلفية وثائقية مع مستندات مكتوبة و icnographic محدثة باستمرار.