The Cultural Heritage Institute (IPC) is developing the “Olaria Tradicional” project. The initiative aims to analyze, in a scientific way, the role of this craft that uses clay or clay as a raw material as an intangible cultural heritage in the field of traditional Cape Verdean crafts. Other objectives are to allow sustainable development and also to promote the makers of this activity.
Speaking to Expresso das Ilhas, the IPC's top technician, Ana Samira Silva, revealed that the project is mainly focused on carrying out research on traditional pottery, as an intangible heritage of Cape Verde.
“In this project, the research work aims to make known the techniques and all the knowledge surrounding this practice, namely the associated symbolic dimension, to bring the techniques and the whole history around traditional pottery to the attention of the public. At the same time, within the policy and function of the IPC, working on the safeguard plan to prevent or minimize the risk of loss or tampering with that same practice ”, explained this technician who works in the direction of the intangible heritage of the IPC.
The purpose is to do the research work that implies the safeguarding of the memory related to pottery, and to work with the potters in order to create infrastructures that allow to preserve the memory.
According to Ana Samira Silva, there will be a museum space for the promotion and preservation of memory.
“Because, as a museum space, we will preserve this memory and as a practice over time, there are a number of changes in innovations or new production contexts that people can also view in the same space. It means having the information from the memory, at the same time visualizing this same practice on a daily basis with the potters ”, he specified.
Importance
Silva says that pottery played a decisive role in the empowerment of women potters, who had ancestral know-how in making earthenware.
“These are traditional practices done essentially by women, of course, some men have been entering over time. We have a traditional model of women's empowerment. Because we are going to meet, throughout this history, women who worked with clay and with this work they supported their families and made their lives ”, she highlights.
Currently, the country has three active centers for traditional crafts. One in Fonte Lima, municipality of Santa Catarina, Trás-os-Montes in Tarrafal de Santiago and Rabil on the island of Boa Vista. Rural communities, where the main economic activities focus on agriculture and livestock, seconded by clay work.
The traditional pottery is seen, in the project, as female handicrafts with high potential for sustainable development in places identified as production centers, aiming to underline the role of gender in the production and marketing cycle of earthenware, without neglecting its role and its impact on the social, cultural and economic context of families.
“We have a traditional production that, over time, and especially at the beginning, came to provide answers to the utilitarian needs of Cape Verdean men. Because everything that man needed in the rural world and needs, was made with clay ”, he informs.
With this project, the IPC intends to promote traditional activities in Cape Verde, making known the memory, the associated techniques and disseminating in order to make these activities references or products to promote the communities themselves.
"This will allow for sustainable development, the promotion of the makers of these activities and will allow the country to have a visit itinerary where people, tourists and nationals can have points of reference to visit", he says.
In the safeguard plan, the Project aims to implement structuring strategies, namely, through the construction of an “Interpretative Center of Traditional Pottery”, editions of Catalogs and video content, as well as the community-based inventory.
The initiative also foresees, under the auspices of Unesco, the holding of a training workshop for young people in the locality and surroundings in the practice of the craft and for their safeguarding as a patrimonial asset.
“Right now, at the end of this year, we are going to edit the catalog, which is precisely beyond the study, which is broader and more complex, to have in a catalog, in a synthetic and more attractive way, the production cycle of traditional pottery that people they can learn through photography, through more synthetic, clearer descriptions about this practice, in addition to preserving also the memory of women who make pottery and later also the construction of the museum itself, of the interpretive center of the pottery of Fonte Lima ”, guaranteed .
por Edison Mariotti,
https://open.spotify.com/show/1s3qoKLJ8vZJhdcIY0KeaJ |
link: |
https://expressodasilhas.cv/cultura/2020/10/18/ipc-desenvolve-projecto-olaria-tradicional/71758
--br via tradutor do google
O IPC desenvolve o projeto “Cerâmica Tradicional. Papel determinante no empoderamento das mulheres ”.
O Instituto do Património Cultural (IPC) está a desenvolver o projecto “Olaria Tradicional”. A iniciativa pretende analisar, de forma científica, o papel deste artesanato que utiliza o barro ou o barro como matéria-prima como património cultural imaterial no domínio do artesanato tradicional cabo-verdiano. Outros objetivos são permitir o desenvolvimento sustentável e também promover os criadores desta atividade.
Em declarações ao Expresso das Ilhas, a técnica de referência do IPC, Ana Samira Silva, revelou que o projecto está essencialmente vocacionado para a realização de investigação sobre a olaria tradicional, enquanto património imaterial de Cabo Verde.
“Neste projecto, o trabalho de investigação pretende dar a conhecer as técnicas e todos os saberes que rodeiam esta prática, nomeadamente a dimensão simbólica associada, para trazer ao público as técnicas e toda a história da olaria tradicional. Ao mesmo tempo, dentro da política e função do IPC, trabalhar no plano de salvaguardas para prevenir ou minimizar o risco de perda ou adulteração dessa mesma prática ”, explicou este técnico que trabalha na direcção do património imaterial do IPC .
Pretende-se realizar o trabalho de investigação que implique a salvaguarda da memória relacionada com a olaria, e trabalhar com os oleiros de forma a criar infra-estruturas que permitam preservar a memória.
Segundo Ana Samira Silva, vai existir um espaço museológico de promoção e preservação da memória.
“Porque, como espaço museológico, vamos preservar essa memória e como prática ao longo do tempo, há uma série de mudanças de inovações ou de novos contextos de produção que as pessoas também podem ver no mesmo espaço. É ter as informações da memória, ao mesmo tempo em que visualiza essa mesma prática no dia a dia com os oleiros ”, especificou.
Importância
Silva diz que a cerâmica teve um papel decisivo na capacitação das mulheres oleiras, que possuíam um saber ancestral na confecção de louças.
“São práticas tradicionais feitas essencialmente por mulheres, é claro, alguns homens foram adotando ao longo do tempo. Temos um modelo tradicional de empoderamento das mulheres. Porque vamos conhecer, ao longo dessa história, mulheres que trabalharam com o barro e com esse trabalho apoiaram suas famílias e fizeram suas vidas ”, destaca.
Atualmente, o país conta com três centros ativos de artesanato tradicional. Uma na Fonte Lima, concelho de Santa Catarina, Trás-os-Montes no Tarrafal de Santiago e Rabil na ilha da Boa Vista. Comunidades rurais, onde as principais atividades econômicas se concentram na agricultura e pecuária, secundadas pelo trabalho com barro.
A cerâmica tradicional é vista, no projeto, como artesanato feminino com elevado potencial de desenvolvimento sustentável em locais identificados como pólos de produção, com o objetivo de sublinhar o papel do género no ciclo de produção e comercialização da faiança, sem descurar o seu papel e impacto na o contexto social, cultural e econômico das famílias.
“Temos uma produção tradicional que, ao longo do tempo, e principalmente no início, veio dar resposta às necessidades utilitárias dos homens cabo-verdianos. Porque tudo que o homem precisava e precisa no mundo rural, era feito de barro ”, informa.
Com este projecto, o IPC pretende promover actividades tradicionais em Cabo Verde, dando a conhecer a memória, as técnicas associadas e divulgando de forma a tornar estas actividades referências ou produtos de promoção das próprias comunidades.
“Isso vai permitir o desenvolvimento sustentável, a promoção dos realizadores dessas atividades e vai permitir que o país tenha um roteiro de visita onde pessoas, turistas e nacionais possam ter pontos de referência para visitar”, afirma.
No plano de salvaguardas, o Projecto pretende implementar estratégias estruturantes, nomeadamente, através da construção de um “Centro Interpretativo da Cerâmica Tradicional”, edições de Catálogos e conteúdos de vídeo, bem como o inventário de base comunitária.
A iniciativa prevê ainda, no âmbito da Unesco, a realização de uma oficina de formação de jovens da localidade e arredores na prática do artesanato e para a sua salvaguarda como bem patrimonial.
“Agora, no final deste ano, vamos editar o catálogo, que vai justamente além do estudo, que é mais amplo e complexo, ter em um catálogo, de forma sintética e mais atrativa, o ciclo de produção da cerâmica tradicional que as pessoas podem aprender através da fotografia, através de descrições mais sintéticas, mais claras sobre esta prática, para além de preservar também a memória das mulheres que fazem cerâmica e posteriormente também a construção do próprio museu, do centro interpretativo da olaria da Fonte Lima ”, garantiu.
--de via tradutor do google
IPC entwickelt ein Projekt „Traditionelle Keramik. Bestimmende Rolle bei der Stärkung von Frauen “.
Das Cultural Heritage Institute (IPC) entwickelt das Projekt „Olaria Tradicional“. Die Initiative zielt darauf ab, die Rolle dieses Handwerks, das Ton oder Ton als Rohstoff als immaterielles kulturelles Erbe im Bereich des traditionellen kapverdischen Handwerks verwendet, auf wissenschaftliche Weise zu analysieren. Weitere Ziele sind die Ermöglichung einer nachhaltigen Entwicklung und die Förderung der Macher dieser Aktivität.
Im Gespräch mit Expresso das Ilhas stellte die Top-Technikerin des IPC, Ana Samira Silva, fest, dass sich das Projekt hauptsächlich auf die Erforschung traditioneller Töpferwaren als immaterielles Erbe Kap Verdes konzentriert.
„In diesem Projekt zielt die Forschungsarbeit darauf ab, die Techniken und das gesamte Wissen rund um diese Praxis, nämlich die damit verbundene symbolische Dimension, bekannt zu machen, um die Öffentlichkeit auf die Techniken und die gesamte Geschichte der traditionellen Töpferei aufmerksam zu machen. Gleichzeitig wurde im Rahmen der Richtlinien und Funktionen des IPC an dem Schutzplan gearbeitet, um das Risiko eines Verlusts oder einer Manipulation derselben Praxis zu verhindern oder zu minimieren “, erklärte dieser Techniker, der in Richtung des immateriellen Erbes des IPC arbeitet .
Der Zweck besteht darin, die Forschungsarbeiten durchzuführen, die die Sicherung des Gedächtnisses in Bezug auf Keramik beinhalten, und mit den Töpfern zusammenzuarbeiten, um Infrastrukturen zu schaffen, die es ermöglichen, das Gedächtnis zu bewahren.
Laut Ana Samira Silva wird es einen Museumsraum zur Förderung und Bewahrung des Gedächtnisses geben.
„Weil wir als Museumsraum diese Erinnerung bewahren werden und als Praxis im Laufe der Zeit gibt es eine Reihe von Änderungen bei Innovationen oder neuen Produktionskontexten, die Menschen auch im selben Raum sehen können. Es bedeutet, die Informationen aus dem Gedächtnis zu haben und gleichzeitig die gleiche Praxis täglich mit den Töpfern zu visualisieren “, erklärte er.
Bedeutung
Laut Silva spielte die Töpferei eine entscheidende Rolle bei der Stärkung der Töpferinnen, die über das Know-how der Vorfahren bei der Herstellung von Steingut verfügten.
„Dies sind traditionelle Praktiken, die im Wesentlichen von Frauen praktiziert werden. Natürlich haben einige Männer im Laufe der Zeit begonnen. Wir haben ein traditionelles Modell der Stärkung von Frauen. Weil wir im Laufe dieser Geschichte Frauen treffen werden, die mit Lehm gearbeitet haben und mit dieser Arbeit ihre Familien unterstützt und ihr Leben gemacht haben “, betont sie.
Derzeit hat das Land drei aktive Zentren für traditionelles Handwerk. Eine in Fonte Lima, Gemeinde Santa Catarina, Trás-os-Montes in Tarrafal de Santiago und Rabil auf der Insel Boa Vista. Ländliche Gemeinden, in denen die Hauptwirtschaftsaktivitäten auf Landwirtschaft und Viehzucht ausgerichtet sind und von Tonarbeiten abgeordnet werden.
Die traditionelle Töpferei wird im Projekt als weibliches Kunsthandwerk mit hohem Potenzial für eine nachhaltige Entwicklung an Orten angesehen, die als Produktionszentren ausgewiesen sind, um die Rolle des Geschlechts im Produktions- und Vermarktungszyklus von Steingut zu unterstreichen, ohne seine Rolle und seine Auswirkungen auf sie zu vernachlässigen den sozialen, kulturellen und wirtschaftlichen Kontext von Familien.
„Wir haben eine traditionelle Produktion, die im Laufe der Zeit und insbesondere zu Beginn Antworten auf die utilitaristischen Bedürfnisse kapverdischer Männer lieferte. Weil alles, was der Mensch in der ländlichen Welt brauchte und braucht, aus Ton hergestellt wurde “, informiert er.
Mit diesem Projekt beabsichtigt der IPC, traditionelle Aktivitäten in Kap Verde zu fördern, das Gedächtnis, die damit verbundenen Techniken bekannt zu machen und zu verbreiten, um diese Aktivitäten als Referenzen oder Produkte zur Förderung der Gemeinschaften selbst zu verwenden.
"Dies wird eine nachhaltige Entwicklung und die Förderung der Macher dieser Aktivitäten ermöglichen und dem Land einen Besuchsplan ermöglichen, auf dem Menschen, Touristen und Staatsangehörige Bezugspunkte für Besuche haben können", sagt er.
Im Schutzplan zielt das Projekt darauf ab, Strukturierungsstrategien umzusetzen, und zwar durch den Bau eines „Interpretationszentrums für traditionelle Keramik“, Ausgaben von Katalogen und Videoinhalten sowie das Community-basierte Inventar.
Die Initiative sieht auch vor, unter der Schirmherrschaft der Unesco einen Schulungsworkshop für junge Menschen vor Ort und in der Umgebung in der Ausübung des Handwerks und für deren Schutz als Erbgut abzuhalten.
„Im Moment, Ende dieses Jahres, werden wir den Katalog bearbeiten, der genau über die breitere und komplexere Studie hinausgeht, um den Produktionszyklus auf synthetische und attraktivere Weise in einem Katalog zu haben von traditioneller Keramik, die Menschen durch Fotografie lernen können, durch synthetischere, klarere Beschreibungen dieser Praxis, zusätzlich zur Bewahrung der Erinnerung an Frauen, die Keramik herstellen, und später auch des Aufbaus des Museums selbst, des Interpretationszentrums der Keramik von Fonte Lima “, garantiert.
--ru via tradutor do google
IPC развивает проект «Традиционная керамика. Определяющая роль в расширении прав и возможностей женщин ».
Институт культурного наследия (IPC) разрабатывает проект «Olaria Tradicional». Инициатива направлена на научный анализ роли этого ремесла, в котором в качестве сырья используется глина или глина как нематериальное культурное наследие в области традиционных ремесел Кабо-Верде. Другие цели состоят в том, чтобы обеспечить устойчивое развитие, а также способствовать развитию этой деятельности.
В разговоре с Expresso das Ilhas, главный технический специалист IPC Ана Самира Силва рассказала, что проект в основном направлен на проведение исследований традиционной керамики как нематериального наследия Кабо-Верде.
«В этом проекте исследовательская работа направлена на ознакомление с методами и всеми знаниями, связанными с этой практикой, а именно с соответствующим символическим измерением, чтобы привлечь внимание общественности к методам и всей истории традиционной керамики. В то же время, в рамках политики и функций IPC, работа над планом защитных мер для предотвращения или минимизации риска потери или несанкционированного доступа к той же практике », - объяснил этот технический специалист, который работает в направлении нематериального наследия IPC. .
Цель состоит в том, чтобы провести исследовательскую работу, которая подразумевает сохранение памяти, связанной с керамикой, и работать с гончарами для создания инфраструктуры, позволяющей сохранять память.
По словам Аны Самиры Силвы, здесь будет музейное пространство для пропаганды и сохранения памяти.
«Потому что, как музейное пространство, мы сохраним эту память, и, как правило, со временем происходит ряд изменений в инновациях или новых производственных контекстах, которые люди также могут видеть в том же пространстве. Это значит иметь информацию из памяти, в то же время визуализировать эту же практику ежедневно с гончарами », - уточнил он.
Важность
Сильва говорит, что гончарное дело сыграло решающую роль в расширении прав и возможностей женщин-гончаров, которые обладали исконными ноу-хау в изготовлении глиняной посуды.
«Это традиционные практики, выполняемые в основном женщинами, конечно, некоторые мужчины начали использовать их с течением времени. У нас есть традиционная модель расширения прав и возможностей женщин. Потому что на протяжении всей этой истории мы встретимся с женщинами, которые работали с глиной, и этой работой они поддерживали свои семьи и строили свои жизни », - подчеркивает она.
В настоящее время в стране действуют три центра традиционных ремесел. Один в Фонте Лима, муниципалитет Санта-Катарина, Трас-ос-Монтес в Таррафал-де-Сантьяго и Рабиль на острове Боа-Виста. Сельские общины, где основная экономическая деятельность сосредоточена на сельском хозяйстве и животноводстве, подкрепляются глиняными работами.
Традиционная керамика рассматривается в проекте как женские изделия ручной работы с высоким потенциалом устойчивого развития в местах, определенных как центры производства, с целью подчеркнуть роль пола в производственном и сбытовом цикле глиняной посуды, не игнорируя при этом его роль и влияние на социальный, культурный и экономический контекст семьи.
«У нас есть традиционное производство, которое со временем, особенно вначале, стало отвечать утилитарным потребностям мужчин Кабо-Верде. Потому что все, что нужно человеку в сельском мире, было сделано из глины », - сообщает он.
С помощью этого проекта IPC намеревается продвигать традиционные виды деятельности в Кабо-Верде, популяризируя воспоминания, связанные с ними методы и распространяя их, чтобы сделать эти мероприятия ссылками или продуктами для продвижения самих сообществ.
«Это будет способствовать устойчивому развитию, продвижению создателей этой деятельности и позволит стране составить маршрут посещения, по которому люди, туристы и граждане могут иметь ориентиры для посещения», - говорит он.
В плане защитных мер проект направлен на реализацию стратегии структурирования, а именно, путем строительства «Центра интерпретации традиционной керамики», выпуска каталогов и видеоконтента, а также инвентаризации на уровне сообществ.
Инициатива также предусматривает, под эгидой ЮНЕСКО, проведение обучающих семинаров для молодых людей в этом районе и окрестностях по практике ремесла и по их сохранению в качестве родового актива.
«Прямо сейчас, в конце этого года, мы собираемся отредактировать каталог, который выходит за рамки исследования, который является более широким и сложным, чтобы иметь в каталоге синтетическим и более привлекательным способом производственный цикл. традиционной глиняной посуды, которую люди могут изучить с помощью фотографии, с помощью более синтетических, более четких описаний этой практики, в дополнение к сохранению памяти женщин, которые занимаются изготовлением керамики, а позже и строительством самого музея, интерпретирующего центра керамики Фонте Лима », гарантировано.
--chines simplificado via tradutor do google
IPC开发了一个项目“传统陶器。在赋予妇女权力方面的决定性作用”。
文化遗产研究所(IPC)正在开发“ Olaria Tradicional”项目。该计划旨在以科学的方式分析这种以黏土或黏土为原料的手工艺品在佛得角传统手工艺品领域中作为非物质文化遗产的作用。其他目标是促进可持续发展并促进这项活动的制定者。
IPC的最高技术员Ana Samira Silva在对Expresso das Ilhas的讲话中透露,该项目主要致力于佛得角非物质遗产传统陶器的研究。
“在该项目中,研究工作的目的是让人们了解这种做法的技术和所有知识,即相关的象征意义,以使围绕传统陶器的技术和整个历史引起公众的注意。同时,在IPC的政策和职能范围内,制定保护计划以防止或最小化损失或篡改相同做法的风险”,这位技术人员向IPC的非物质遗产方向工作。 。
目的是进行暗示保护与陶器有关的记忆的研究工作,并与陶器合作以创建允许保留记忆的基础结构。
安娜·萨米拉·席尔瓦(Ana Samira Silva)表示,将有一个博物馆空间来促进和保存记忆。
“因为作为博物馆空间,我们将保留这种记忆,并且随着时间的流逝,作为一种实践,人们在同一空间中也可以看到许多创新或新的生产环境变化。他指出,这意味着从存储器中获取信息,同时每天用陶工可视化这种做法。
重要性
席尔瓦(Silva)说,陶器在赋予女性陶器权方面起着决定性的作用,因为陶器制造工艺具有祖传的专门知识。
“这些是基本上由妇女做的传统习俗,当然,有些男人已经随着时间的流逝而进入。我们拥有赋予妇女权力的传统模式。她强调说,因为我们将在整个历史上结识从事粘土工作的妇女,并通过这项工作来养家糊口,过上了自己的生活。
目前,该国拥有三个活跃的传统手工艺中心。其中一个位于圣卡塔琳娜州的丰泰利马,圣地亚哥塔拉法尔的Trás-os-Montes和Boa Vista岛上的拉比尔。农村社区,其主要经济活动集中于农业和畜牧业,其次是黏土工作。
在该项目中,传统陶器被视为在确定为生产中心的地方具有高度可持续发展潜力的女性手工艺品,旨在强调性别在陶器生产和销售周期中的作用,而不忽略其作用及其对陶器的影响。家庭的社会,文化和经济背景。
“我们有一种传统的生产方式,随着时间的推移,特别是在开始时,就可以满足佛得角男性的功利需求。他说,因为人类在农村世界需要和需要的所有东西都是用粘土制成的。
通过这个项目,IPC打算在佛得角推广传统活动,使人们了解其记忆,相关技术并进行传播,以使这些活动成为促进社区自身发展的参考或产品。
他说:“这将促进可持续发展,促进这些活动的制定者,并使该国有一个访问行程,使人们,游客和国民都能有访问的参考点。”
在保障计划中,该项目旨在实施结构化战略,即通过建设“传统陶器解释中心”,目录和视频内容版本以及基于社区的清单。
该倡议还预见在联合国教科文组织的主持下,将为当地和周围地区的年轻人举办手工艺品的实践以及维护其作为遗产财产的培训讲习班。
“目前,到今年年底,我们将编辑目录,这超出了研究的范围,该研究范围更广,更复杂,以合成且更具吸引力的方式包含在生产周期中人们可以通过摄影,对这种习俗的更综合,更清晰的描述,从摄影中学习到的传统陶器,此外还保留了制作陶器的女性的记忆,后来还保留了陶器解释中心的博物馆本身的建设“ Fonte Lima之作”,保证。
--ae via tradutor do google
IPC تطور مشروع "الفخار التقليدي. دور حاسم في تمكين المرأة ".
يقوم معهد التراث الثقافي (IPC) بتطوير مشروع "Olaria Tradicional". تهدف المبادرة إلى تحليل دور هذه الحرفة التي تستخدم الطين أو الطين كمادة خام باعتبارها تراثًا ثقافيًا غير مادي في مجال الحرف التقليدية في الرأس الأخضر ، بطريقة علمية. الأهداف الأخرى هي السماح بالتنمية المستدامة وكذلك تعزيز صانعي هذا النشاط.
في حديثها إلى Expresso das Ilhas ، كشفت آنا سميرة سيلفا ، كبيرة الفنيين في IPC ، أن المشروع يركز بشكل أساسي على إجراء أبحاث حول الفخار التقليدي ، باعتباره تراثًا غير ملموس في الرأس الأخضر.
“في هذا المشروع ، يهدف العمل البحثي إلى التعريف بالتقنيات وجميع المعارف المحيطة بهذه الممارسة ، أي البعد الرمزي المرتبط بها ، لجذب انتباه الجمهور إلى التقنيات والتاريخ الكامل حول الفخار التقليدي. في الوقت نفسه ، ضمن سياسة ووظيفة IPC ، العمل على خطة الحماية لمنع أو تقليل مخاطر الخسارة أو العبث بهذه الممارسة نفسها "، أوضح هذا الفني الذي يعمل في اتجاه التراث غير المادي لـ IPC .
والغرض من ذلك هو القيام بعمل بحثي يتضمن حماية الذاكرة المتعلقة بالفخار ، والعمل مع الخزافين من أجل إنشاء بنى تحتية تسمح بالحفاظ على الذاكرة.
وفقًا لآنا سميرة سيلفا ، سيكون هناك مساحة متحف لتعزيز الذاكرة والحفاظ عليها.
"لأننا ، كمساحة متحف ، سنحافظ على هذه الذاكرة وكممارسة بمرور الوقت ، هناك عدد من التغييرات في الابتكارات أو سياقات الإنتاج الجديدة التي يمكن للأشخاص أيضًا مشاهدتها في نفس المكان. وهذا يعني الحصول على المعلومات من الذاكرة ، وفي نفس الوقت تصور هذه الممارسة نفسها على أساس يومي مع الخزافين "، كما حدد.
أهمية
تقول سيلفا إن الفخار لعب دورًا حاسمًا في تمكين النساء الخزافين ، اللواتي كان لديهن خبرة سابقة في صناعة الخزف.
"هذه ممارسات تقليدية تقوم بها النساء بشكل أساسي ، وبطبيعة الحال ، يدخل بعض الرجال مع مرور الوقت. لدينا نموذج تقليدي لتمكين المرأة. لأننا سنلتقي ، على مدار هذا التاريخ ، بالنساء اللاتي عملن بالطين ومن خلال هذا العمل دعمن أسرهن وصنعن حياتهن "، كما توضح.
يوجد في البلاد حاليًا ثلاثة مراكز نشطة للحرف التقليدية. واحد في Fonte Lima ، بلدية سانتا كاتارينا ، Trás-os-Montes في Tarrafal de Santiago و Rabil في جزيرة Boa Vista. المجتمعات الريفية ، حيث تركز الأنشطة الاقتصادية الرئيسية على الزراعة والثروة الحيوانية ، معار من الطين.
يُنظر إلى الفخار التقليدي ، في المشروع ، على أنه حِرَف يدوية نسائية ذات إمكانات عالية للتنمية المستدامة في الأماكن المحددة كمراكز إنتاج ، بهدف التأكيد على دور الجنس في دورة إنتاج وتسويق الأواني الفخارية ، دون إهمال دورها وتأثيرها على السياق الاجتماعي والثقافي والاقتصادي للأسرة.
"لدينا إنتاج تقليدي أتى ، بمرور الوقت ، وخاصة في البداية ، لتقديم إجابات للاحتياجات النفعية لرجال الرأس الأخضر. لأن كل ما يحتاجه الإنسان في العالم الريفي ويحتاجه ، كان مصنوعًا من الطين ".
من خلال هذا المشروع ، يعتزم IPC تعزيز الأنشطة التقليدية في الرأس الأخضر ، والتعريف بالذاكرة والتقنيات المرتبطة بها ونشرها من أجل جعل هذه الأنشطة مراجع أو منتجات لتعزيز المجتمعات نفسها.
ويضيف: "سيسمح هذا بالتنمية المستدامة ، وتعزيز صانعي هذه الأنشطة ، وسيسمح للبلاد بتحديد مسار الزيارة حيث يمكن للأشخاص والسياح والمواطنين الحصول على نقاط مرجعية لزيارتها".
في خطة الحماية ، يهدف المشروع إلى تنفيذ استراتيجيات الهيكلة ، أي من خلال إنشاء "مركز تفسيري للفخار التقليدي" ، وإصدارات من الكتالوجات ومحتوى الفيديو ، بالإضافة إلى المخزون المجتمعي.
وتتوقع المبادرة أيضًا ، تحت رعاية اليونسكو ، عقد ورشة عمل تدريبية للشباب في المنطقة والمناطق المحيطة في ممارسة المهنة والحفاظ عليها كأصل موروث.
"في الوقت الحالي ، في نهاية هذا العام ، سنقوم بتحرير الكتالوج ، والذي هو بالضبط ما هو أبعد من الدراسة ، وهو أوسع وأكثر تعقيدًا ، ليكون في كتالوج ، بطريقة تركيبية وأكثر جاذبية ، دورة الإنتاج الفخار التقليدي الذي يمكن أن يتعلمه الناس من خلال التصوير الفوتوغرافي ، من خلال أوصاف أكثر اصطناعية وأكثر وضوحًا حول هذه الممارسة ، بالإضافة إلى الحفاظ أيضًا على ذكرى النساء اللائي يصنعن الفخار وبعد ذلك أيضًا بناء المتحف نفسه ، المركز التفسيري للفخار من Fonte Lima "، مضمون.
.
Nenhum comentário:
Postar um comentário